← Retour vers "Arrêté royal concernant la contribution à l'équilibre financier du régime des vacances annuelles. - ERRATUM "
Arrêté royal concernant la contribution à l'équilibre financier du régime des vacances annuelles. - ERRATUM | Koninklijk besluit betreffende de bijdrage tot het financieel evenwicht van de regeling van de jaarlijkse vakantie. - ERRATUM |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL SECURITE SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST SOCIALE ZEKERHEID |
20 JANVIER 2017. - Arrêté royal concernant la contribution à | 20 JANUARI 2017. - Koninklijk besluit betreffende de bijdrage tot het |
l'équilibre financier du régime des vacances annuelles. - ERRATUM | financieel evenwicht van de regeling van de jaarlijkse vakantie. - ERRATUM |
Au Moniteur belge, numéro 2017200742 du 13 février 2017, page 20117, | In het Belgisch Staatsblad, nummer 2017200742 van 13 februari 2017, |
il y a lieu de joindre l'avis numéro 60.498/1 du Conseil d'Etat, donné | bladzijde 20117, dient het advies nr. 60.498/1 van de Raad van State, |
gegeven op 21 december 2016, te worden toegevoegd : | |
RAAD VAN STATE | |
afdeling Wetgeving | |
advies 60.498/1 | |
le 21 décembre 2016 : | van 21 december 2016 |
CONSEIL D'ETAT | over |
een ontwerp van koninklijk besluit 'betreffende de bijdrage tot het | |
section de législation | financieel evenwicht van de regeling van de jaarlijkse vakantie' |
avis 60.498/1 du 21 décembre 2016 sur | Op 21 november 2016 is de Raad van State, afdeling Wetgeving, door de |
un projet d'arrêté royal 'concernant la contribution à l'équilibre | Minister van Werk verzocht binnen een termijn van dertig dagen een |
financier du régime des vacances annuelles'. | |
Le 21 novembre 2016, le Conseil d'Etat, section de législation, a été | advies te verstrekken over een ontwerp van koninklijk besluit |
invité par le Ministre de l'Emploi à communiquer un avis, dans un | 'betreffende de bijdrage tot het financieel evenwicht van de regeling |
délai de trente jours, sur un projet d'arrêté royal 'concernant la | van de jaarlijkse vakantie'. |
contribution à l'équilibre financier du régime des vacances | |
annuelles'. Le projet a été examiné par la première chambre le 15 décembre 2016. | Het ontwerp is door de eerste kamer onderzocht op 15 december 2016. De |
La chambre était composée de Marnix VAN DAMME, président de chambre, | kamer was samengesteld uit Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter, Wilfried |
Wilfried VAN VAERENBERGH et Patricia DE SOMERE, conseillers d'Etat, | VAN VAERENBERGH en Patricia DE SOMERE, staatsraden, Marc RIGAUX, |
Marc RIGAUX, assesseur, et Wim GEURTS, greffier. | assessor, en Wim GEURTS, griffier. |
Le rapport a été présenté par Paul DEPUYDT, premier auditeur chef de | Het verslag is uitgebracht door Paul DEPUYDT, eerste |
section. La concordance entre la version française et la version néerlandaise | auditeur-afdelingshoofd. |
de l'avis a été vérifiée sous le contrôle de Marnix VAN DAMME, | Het verslag is uitgebracht door Marnix VAN DAMME, kamervoorzitter. |
président de chambre. L'avis, dont le texte suit, a été donné le 21 décembre 2016. | Het advies, waarvan de tekst hierna volgt, is gegeven op 21 december 2016. |
1. En application de l'article 84, § 3, alinéa 1er, des lois sur le | 1. Overeenkomstig artikel 84, § 3, eerste lid, van de wetten op de |
Conseil d'Etat, coordonnées le 12 janvier 1973, la section de | Raad van State, gecoördineerd op 12 januari 1973, heeft de afdeling |
législation a fait porter son examen essentiellement sur la compétence de l'auteur de l'acte, le fondement juridique et l'accomplissement des formalités prescrites. PORTEE ET FONDEMENT JURIDIQUE DU PROJET 2. Le projet soumis pour avis a pour objet de remplacer le règlement relatif à l'équilibre financier du régime des vacances annuelles des travailleurs salariés contenu dans l'arrêté royal du 16 avril 1965 par un nouveau dispositif. Comme l'explique le rapport au Roi, les grands principes à la base de l'arrêté royal précité sont maintenus car la « formule d'assainissement » qu'il règle est réputée avoir prouvé sa robustesse. Selon le rapport au Roi, le régime en projet contient néanmoins, par | Wetgeving zich toegespitst op het onderzoek van de bevoegdheid van de steller van de handeling, van de rechtsgrond, alsmede van de vraag of aan de voorgeschreven vormvereisten is voldaan. STREKKING EN RECHTSGROND VAN HET ONTWERP 2. Het om advies voorgelegde ontwerp strekt ertoe om de regeling die met betrekking tot het financieel evenwicht van het stelsel van de jaarlijkse vakantie van de werknemers is vervat in het koninklijk besluit van 16 april 1965, te vervangen door een nieuwe regeling. Zoals in het verslag aan de Koning wordt verduidelijkt, worden de voornaamste principes die ten grondslag lagen aan het voornoemde koninklijk besluit behouden omdat de erin geregelde "saneringsformule" geacht wordt haar degelijkheid te hebben bewezen. De ontworpen regeling bevat, in vergelijking met die van het koninklijk besluit van |
rapport à celui de l'arrêté royal du 16 avril 1965, une série de | 16 april 1965, volgens het verslag aan de Koning niettemin een aantal |
nouveaux « éléments de modernisation et d'actualisation nécessaires | nieuwe "elementen van modernisering en actualisering die nodig zijn om |
pour aboutir à un cadre fixe qui offre la stabilité et la transparence | te komen tot een vast kader dat de nodige stabiliteit en transparantie |
nécessaires ». Par ailleurs, le régime en projet vise à mieux faire | biedt". Tevens wordt er met de ontworpen regeling naar gestreefd om |
correspondre à la réalité la part de l'ONVA-Caisse, définie à | het aandeel van de in artikel 1, 4°, van het ontwerp, omschreven |
l'article 1er, 4° du projet, dans les frais de gestion globaux de | RVJ-Kas in de totale beheerskosten van de Rijksdienst voor Jaarlijkse |
l'Office national des vacances annuelles. | Vakantie dichter bij de realiteit te laten aansluiten. |
3. Le premier alinéa du préambule du projet vise, à titre de fondement | 3. In het eerste lid van de aanhef van het ontwerp wordt als |
juridique, les articles 35 et 45 des lois 'relatives aux vacances | rechtsgrond verwezen naar de artikelen 35 en 45 van de wetten |
annuelles des travailleurs salariés coordonnées le 28 juin 1971'. | 'betreffende de jaarlijkse vakantie van de werknemers, gecoördineerd op 28 juni 1971'. |
L'article 35 des lois coordonnées s'énonce comme suit : | Artikel 35 van de gecoördineerde wetten luidt: |
« L'Office national couvre ses frais d'administration par un | "De Rijksdienst dekt zijn beheerskosten door een afneming van de |
prélèvement sur les revenus des capitaux dont il a la gestion. Ce | inkomsten uit de door hem beheerde kapitalen. Deze afneming is gelijk |
prélèvement est égal au montant total du compte annuel approuvé par le | aan het totaal bedrag van de door het Beheerscomité goedgekeurde |
Comité de gestion ». | jaarrekening." |
L'article 45 des mêmes lois dispose : | Artikel 45 van dezelfde wetten luidt: |
« Les frais d'administration des Caisses spéciales de vacances sont | "De beheerskosten van de bijzondere vakantiefondsen worden gedekt |
couverts selon les modalités et conditions déterminées par arrêté | volgens de bij koninklijk besluit vastgestelde modaliteiten en |
royal. | voorwaarden. |
Le montant des pécules de vacances impayés est transféré à l'Office | |
national au plus tard le 31 mars de la troisième année qui suit | Het bedrag van het niet-betaald vakantiegeld wordt uiterlijk op 31 |
maart van het derde jaar volgend op het verstrijken van het | |
l'expiration de l'exercice de vacances ». | vakantiedienstjaar aan de Rijksdienst overgedragen." |
Force est de constater que l'article 35 précité des lois coordonnées | Vastgesteld dient te worden dat het aangehaalde artikel 35 van de |
gecoördineerde wetten geen bevoegdheden aan de Koning delegeert en | |
ne délègue pas de pouvoirs au Roi et ne peut donc pas procurer de | derhalve de ontworpen regeling niet tot rechtsgrond kan strekken. |
fondement juridique au régime en projet. L'article 45 des lois | Artikel 45 van de voornoemde wetten verleent daarentegen wel een |
précitées, par contre, octroie bien un pouvoir au Roi, mais celui-ci | bevoegdheid aan de Koning, maar die betreft specifiek het vaststellen |
concerne spécifiquement la détermination des « modalités » et des « | van "modaliteiten" en "voorwaarden" van het dekken van de |
conditions » de couverture des frais d'administration des caisses | beheerskosten van de bijzondere vakantiefondsen. Aangezien de |
spéciales de vacances. La finalité générale du régime en projet étant | ontworpen regeling evenwel een algemene finaliteit heeft die is |
toutefois axée sur une réforme de l'équilibre financier global du | gericht op een hervorming van het globaal financieel evenwicht van de |
régime des vacances annuelles, un fondement juridique plus adéquat | regeling van de jaarlijkse vakantie kan daarvoor een meer adequate |
peut être trouvé dans l'article 38, alinéa 1er, des lois coordonnées, | rechtsgrond worden gevonden in artikel 38, eerste lid, van de |
qui dispose : | gecoördineerde wetten, dat luidt : |
« Le Roi peut après avis du Comité de gestion de l'Office national, | "Na advies van het Beheerscomité van de Rijksdienst kan de Koning alle |
prendre toutes les mesures afin d'assurer l'équilibre financier du | maatregelen treffen om het financieel evenwicht te verzekeren van het |
régime des vacances annuelles. A cet effet, Il peut notamment modifier | stelsel van de jaarlijkse vakantie. Inzonderheid kan hij, te dien |
les dispositions des présentes lois qui concernent les frais | einde, de bepalingen van deze wetten, die betrekking hebben op de |
d'administration de l'Office national et des Caisses spéciales de | beheerskosten van de Rijksdienst en van de bijzondere vakantiefondsen |
vacances ». | wijzigen." |
EXAMEN DU TEXTE | ONDERZOEK VAN DE TEKST |
Préambule | Aanhef |
4. Compte tenu de l'observation formulée au point 3 à propos du | 4. Rekening houdend met hetgeen onder randnummer 3 is opgemerkt met |
fondement juridique, on remplacera, à la fin du premier alinéa du | betrekking tot de rechtsgrond, vervange men aan het einde van het |
préambule du projet, les mots « , les articles 35 et 45; » par les | eerste lid van de aanhef van het ontwerp de woorden ", artikelen 35 en |
mots « , l'article 38, alinéa 1er; ». | 45;" door de woorden ", artikel 38, eerste lid;". |
Article 5 | Artikel 5 |
5. L'article 5, § 4, du projet, énumère trois types de pourcentage | 5. In artikel 5, § 4, van het ontwerp, worden - met gebruikmaking van |
d'écart en regard de trois tirets figurant entre les alinéas 4 et 5. | drie streepjes - tussen het vierde en het vijfde lid drie soorten |
Il convient soit de reproduire cette énumération dans un alinéa | afwijkingspercentage opgesomd. Deze opsomming dient ofwel in een |
distinct de l'article 5, § 4, soit de l'intégrer dans l'alinéa 4. | afzonderlijk lid van artikel 5, § 4, te worden opgenomen, ofwel moet |
de opsomming worden geïntegreerd in het vierde lid. | |
6. L'article 5, § 6, alinéa 1er, du projet prévoit que l'ONVA effectue | 6. In artikel 5, § 6, eerste lid, van het ontwerp wordt bepaald dat de |
le contrôle de qualité « en exécution de [s] mission [s] qui lui | RJV de kwaliteitscontrole uitvoert "in uitvoering van de opdracht [en] |
[sont] confiée [s] au chapitre VII de la loi sur les vacances | die hem worden toevertrouwd in hoofdstuk VII van de |
annuelles ». On n'aperçoit pas ce que le segment de phrase précité | Jaarlijkse-Vakantiewet". Het is niet duidelijk wat de aangehaalde |
zinsnede toevoegt aan de ontworpen bepaling. In het betrokken | |
ajoute à la disposition en projet. Le chapitre VII, « Surveillance et | hoofdstuk VII, "Toezicht en strafbepalingen", wordt alvast de RJV niet |
dispositions pénales », concerné ne confie en tout cas pas | met zoveel woorden een taak op het vlak van de kwaliteitscontrole |
expressément à l'ONVA une mission relative au contrôle de qualité. Si | opgedragen. Mocht het de bedoeling zijn om met de verwijzing naar |
la référence au chapitre VII de la loi sur les vacances annuelles a | hoofdstuk VII van de Jaarlijkse-Vakantiewet tot uitdrukking te brengen |
pour but d'indiquer que les agents visés dans ce chapitre | dat de in dat hoofdstuk bedoelde ambtenaren eveneens toezicht zullen |
surveilleront également l'exercice du contrôle de qualité, il y a lieu | uitoefenen met betrekking tot de uitoefening van de |
d'observer que tel est déjà le cas actuellement en application du | kwaliteitscontrole, dan moet worden opgemerkt dat dit nu al met |
chapitre concerné, dès lors que ce dernier vise le contrôle du respect | toepassing van het betrokken hoofdstuk het geval is aangezien daarin |
de la loi et de ses arrêtés d'exécution et que l'arrêté royal en | het toezicht op de naleving van de wet en de uitvoeringsbesluiten |
projet constitue l'un de ces arrêtés d'exécution. La question se pose | wordt beoogd en het ontworpen koninklijk besluit een dergelijk |
dès lors de savoir s'il ne vaudrait pas mieux omettre le segment de | uitvoeringsbesluit uitmaakt. Het is derhalve de vraag of de |
aangehaalde zinsnede niet het best wordt weggelaten. Indien zij toch | |
phrase précité. S'il est maintenu dans le projet, il devra exprimer | in het ontwerp wordt behouden zou erin duidelijker moeten worden tot |
plus clairement la portée exacte de la référence concernée au chapitre | uitdrukking gebracht welke de precieze draagwijdte is van de betrokken |
VII de la loi sur les vacances annuelles ou, à tout le moins, le | verwijzing naar hoofdstuk VII van de Jaarlijkse-Vakantiewet of zou |
rapport au Roi devra apporter des précisions supplémentaires sur ce | minstens in het verslag aan de Koning daaromtrent bijkomende |
point. | verduidelijking moeten worden gegeven. |
Article 6 | Artikel 6 |
7. A l'article 6, alinéa 1er, du projet, le début du délai d'un mois | 7. In artikel 6, eerste lid, van het ontwerp wordt de aanvang van de |
erin bedoelde termijn van een maand op een verschillende wijze | |
qui y est visé est décrit de manière différente dans les textes | omschreven in de Nederlandse ("Binnen de maand na de kennisneming van |
français (« dans le mois de la notification de cette approbation ») et | de goedkeuring") en in de Franse tekst ("dans le mois de la |
néerlandais (« Binnen de maand na de kennisneming van de goedkeuring | notification de cette approbation"). Beide teksten moeten op dat punt |
»). Les deux textes doivent être mieux harmonisés sur ce point. | beter op elkaar worden afgestemd. |
Article 8 | Artikel 8 |
8. On rédigera l'article 8 du projet comme suit : | 8. Men redigere artikel 8 van het ontwerp als volgt: |
« L'arrêté royal du 16 avril 1965 relatif à l'équilibre financier du | "Het koninklijk besluit van 16 april 1965 betreffende het financieel |
evenwicht van het stelsel der jaarlijkse vakantie, gewijzigd bij het | |
régime des vacances annuelles, modifié par l'arrêté royal du 20 | koninklijk besluit van 20 juli 2000, wordt opgeheven." |
juillet 2000, est abrogé ». | |
Disposition d'entrée en vigueur et formule exécutoire | Inwerkingstredings- en uitvoeringsbepaling |
9. La disposition d'entrée en vigueur constitue l'article 9 du projet; | 9. De bepaling van inwerkingtreding vormt artikel 9 van het ontwerp; |
l'article 10 est dès lors la formule exécutoire. | artikel 10 is dan de uitvoeringsbepaling. |
LE GREFFIER, | DE GRIFFIER, |
Wim GEURTS | Wim GEURTS, |
LE PRESIDENT | DE VOORZITTER |
Marnix VAN DAMME | Marnix VAN DAMME |