← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 février 1991 modifiant et complétant les dispositions du Code civil relatives aux baux à loyer. - Errata "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de la loi du 20 février 1991 modifiant et complétant les dispositions du Code civil relatives aux baux à loyer. - Errata | Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële vertaling in het Duits van de wet van 20 februari 1991 houdende wijziging en aanvulling van de bepalingen van het Burgerlijk Wetboek inzake huishuur. - Errata |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
20 FEVRIER 1991. - Arrêté royal établissant la traduction officielle | 20 FEBRUARI 1991. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de |
en langue allemande de la loi du 20 février 1991 modifiant et | officiële vertaling in het Duits van de wet van 20 februari 1991 |
complétant les dispositions du Code civil relatives aux baux à loyer. | houdende wijziging en aanvulling van de bepalingen van het Burgerlijk |
- Errata | Wetboek inzake huishuur. - Errata |
Au Moniteur belge du 22 février 1991, p. 3479, Annexe - | In het Belgisch Staatsblad van 22 februari 1991, blz. 3479, Bijlage - |
|$$|AdUbersetzung : | |$$|AdUbersetzung : |
Dans l'intitulé du titre Ier et aux articles 2, 4, 15 et 16, lire | In het opschrift van titel I en in de artikelen 2, 4, 15 en 16, lees |
respectivement « Hauptwohnort » et « Hauptwohnortes » au lieu de « | respectievelijk « Hauptwohnort » en « Haupwohnortes », in plaats van « |
Hauptaufenthaltsort » et « Hauptaufenthaltsortes ». | Hauptaufenthaltsort » en « Hauptaufenthaltsortes ». |
A l'article 16, lire « frühestens am 1. Januar 1987 » au lieu de « | In artikel 16, lees « frühestens am 1. Januar 1987 » in plaats van « |
spätestens am 1. Januar 1987 ». | spätestens am 1. Januar 1987 ». |