← Retour vers "Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 25 mars 1983 classant comme monument la maison sise Klötzerbahn 27 à Eupen. - Erratum "
Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du 25 mars 1983 classant comme monument la maison sise Klötzerbahn 27 à Eupen. - Erratum | Besluit van de Regering tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 maart 1983 waarbij het huis Klötzerbahn 27 te Eupen als monument wordt gerangschikt. - Erratum |
---|---|
GOUVERNEMENT DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
19 JUILLET 2013. - Arrêté du Gouvernement modifiant l'arrêté royal du | 19 JULI 2013. - Besluit van de Regering tot wijziging van het |
25 mars 1983 classant comme monument la maison sise Klötzerbahn 27 à | koninklijk besluit van 25 maart 1983 waarbij het huis Klötzerbahn 27 |
Eupen. - Erratum | te Eupen als monument wordt gerangschikt. - Erratum |
Au Moniteur belge du 9 décembre 2013, les textes français et | In het Belgisch Staatsblad van 9 december 2013, wordt de Franse en |
néerlandais de l'arrêté du Gouvernement du 19 juillet 2013 doivent se | Nederlandse tekst van het besluit van de Regering van 19 juli 2013 |
lire (page 97045 à 97048) comme suit : | (blz. 97045 tot 97048) als volgt gelezen : |
Le Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Vu le décret du 23 juin 2008 relatif à la protection des monuments, du | Gelet op het decreet van 23 juni 2008 betreffende de bescherming van |
petit patrimoine, des ensembles et sites, ainsi qu'aux fouilles, | monumenten, klein erfgoed, ensembles en landschappen en betreffende de |
article 8.1; | opgravingen, artikel 8.1; |
Vu l'arrêté royal du 25 mars 1983 classant comme monument la maison | Gelet op het koninklijk besluit van 25 maart 1983 waarbij het huis |
sise Klötzerbahn 27 à Eupen; Vu l'avis favorable rendu le 6 juin 2013 par le Collège communal de la Ville d'Eupen; Vu l'avis favorable émis le 29 avril 2013 par la Commission Royale des Monuments et des Sites de la Communauté germanophone; Considérant que la zone de protection ne fait pas partie du bien classé, mais sert à le protéger d'influences négatives; Considérant que la zone de protection a été conçue de manière à ce que des travaux dans les environs ne puissent porter atteinte au bien classé; Considérant que la zone de protection inclut les environs immédiats du bien classé, des axes de vue essentiels et d'autres zones ou caractéristiques qui jouent un rôle pratique important pour soutenir le bien classé et sa protection; Considérant que la délimitation de la zone de protection tient compte des caractéristiques spécifiques du paysage culturel; Considérant que ces caractéristiques du paysage culturel ont été fixées au moyen de mécanismes appropriés; Considérant que la Commission des Monuments et Sites n'a, dans son avis du 29 avril 2013, formulé aucune remarque à propos de la zone de protection proposée; | Klötzerbahn 27 te Eupen als monument wordt gerangschikt; Gelet op het gunstige advies van het gemeentecollege van de stad Eupen, gegeven op 6 juni 2013; Gelet op het gunstige advies van de Koninklijke Commissie voor de Bescherming van Monumenten en Landschappen, gegeven op 29 april 2013; Overwegende dat het beschermingsgebied geen deel uitmaakt van het beschermde goed, maar het beschermde goed tegen negatieve invloeden moet beschermen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat bouwactiviteiten in de omgeving geen afbreuk kunnen doen aan het beschermde goed; Overwegende dat het beschermingsgebied de directe omgeving van het beschermde goed, essentiële zichtassen en andere gebieden of kenmerken omvat die in de praktijk een belangrijke rol spelen om het goed en de bescherming ervan te ondersteunen; Overwegende dat het beschermingsgebied zo afgebakend is dat de specifieke kenmerken van het cultuurlandschap in aanmerking zijn genomen; Overwegende dat deze kenmerken van het cultuurlandschap met adequate mechanismen zijn vastgelegd; Overwegende dat de Commissie voor de bescherming van monumenten en landschappen in haar advies van 29 april 2013 geen opmerkingen bij het voorgestelde beschermingsgebied heeft gemaakt; |
Considérant que le Collège communal compétent n'a, dans son avis du 6 | Overwegende dat het bevoegde gemeentecollege in zijn advies van 6 juni |
juin 2013, formulé aucune remarque à propos de la zone de protection | 2013 geen opmerkingen bij het voorgestelde beschermingsgebied heeft |
proposée; | gemaakt; |
Sur la proposition du Ministre compétent en matière de Protection des monuments, | Op de voordracht van de Minister bevoegd voor Monumentenzorg, |
Arrête : | Besluit : |
Artikel 1. Dans l'arrêté royal du 25 mars 1983 classant comme monument | Artikel 1.In het koninklijk besluit van 25 maart 1983 waarbij het |
la maison sise Klötzerbahn 27 à Eupen, il est inséré un article 1.1, | huis Klötzerbahn 27 te Eupen als monument wordt gerangschikt, wordt |
rédigé comme suit : | een artikel 1.1 ingevoegd, luidende: |
"Article 1.1 - La zone de protection délimitée dans l'annexe 1re | "Art. 1.1 - Het in bijlage 1 afgebakende beschermingsgebied omvat de |
comprend les parcelles suivantes : Commune d'Eupen, Division 1, | volgende percelen: gemeente Eupen, afdeling 1, sectie C, nr. 1b, 2d, |
Section C, parcelles 1b, 2d, 2s, 2y, 3l et 3m; Section E, parcelles | 2s, 2y, 3l en 3m; sectie E, nr. 279f, 284e, 290b en 306g; sectie F, |
279f, 284e, 290b et 306g; Section F, parcelles 42h, 42m, 42n, 44d et | nr. 42h, 42m, 42n, 44d en 44e. |
44e. La zone de protection est hachurée et délimitée par un trait gras | Dit beschermingsgebied is dienovereenkomstig gearceerd en met een |
continu." | zwarte doorlopende lijn afgebakend." |
Art. 2.Dans le même arrêté, il est inséré une annexe 1re qui est |
Art. 2.In hetzelfde besluit wordt een bijlage 1 ingevoegd die als |
jointe en annexe au présent arrêté. | bijlage is gevoegd bij dit besluit. |
Art. 3.Le Ministre compétent en matière de Protection des monuments |
Art. 3.De minister bevoegd voor Monumentenzorg is belast met de |
est chargé de l'exécution du présent arrêté. | uitvoering van dit besluit. |
Eupen, le 19 juillet 2013. | Eupen, 19 juli 2013. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap : |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, | De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, |
Mme I. WEYKMANS | Mevr. I. WEYKMANS |
Annexe à l'arrêté du Gouvernement du 19 juillet 2013 modifiant | Bijlage bij het besluit van de Regering van 19 juli 2013 tot wijziging |
l'arrêté royal du 25 mars 1983 classant comme monument la maison sise | van het koninklijk besluit van 25 maart 1983 waarbij het huis |
Klötzerbahn 27 à Eupen | Klötzerbahn 27 te Eupen als monument wordt gerangschikt |
Annexe 1re à l'arrêté royal du 25 mars 1983 classant comme monument la | Bijlage 1 bij het koninklijk besluit van 25 maart 1983 waarbij het |
maison sise Klötzerbahn 27 à Eupen | huis Klötzerbahn 27 te Eupen als monument wordt gerangschikt |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Vu pour être annexé à l'arrêté du Gouvernement du 19 juillet 2013 | Gezien om gevoegd te worden bij het besluit van de Regering van 19 |
modifiant l'arrêté royal du 25 mars 1983 classant comme monument la | juli 2013 tot wijziging van het koninklijk besluit van 25 maart 1983 |
maison sise Klötzerbahn 27 à Eupen. | waarbij het huis Klötzerbahn 27 te Eupen als monument wordt |
Eupen, le 19 juillet 2013. | gerangschikt. Eupen, 19 juli 2013. |
Pour le Gouvernement de la Communauté germanophone : | Voor de Regering van de Duitstalige Gemeenschap: |
Le Ministre-Président, Ministre des Pouvoirs locaux, | De Minister-President, Minister van Lokale Besturen, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
La Ministre de la Culture, des Médias et du Tourisme, | De Minister van Cultuur, Media en Toerisme, |
Mme I. WEYKMANS | Mevr. I. WEYKMANS |