Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 19/12/2005
← Retour vers "Loi relative à l'information précontractuelle dans le cadre d'accords de partenariat commercial. - Errata "
Loi relative à l'information précontractuelle dans le cadre d'accords de partenariat commercial. - Errata Wet betreffende de precontractuele informatie bij commerciële samenwerkingsakkoorden. - Errata
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE
19 DECEMBRE 2005. - Loi relative à l'information précontractuelle dans 19 DECEMBER 2005. - Wet betreffende de precontractuele informatie bij
le cadre d'accords de partenariat commercial. - Errata commerciële samenwerkingsakkoorden. - Errata
Dans le Moniteur belge n° 16 du 18 janvier 2006, p. 2732 e.s., les In het Belgisch Staatsblad nr. 16 van 18 januari 2006, blz. 2732 e.v.
modifications suivantes doivent être apportées : moeten de volgende wijzigingen worden aangebracht :
- dans le texte néerlandais de l'article 3, dernier alinéa, le mot « - in de Nederlandse tekst van artikel 3, laatste lid, wordt het woord
warden » est remplacé par le mot « worden » et un point est mis « warden » vervangen door het woord « worden » en wordt een punt
derrière le mot « document »; geplaatst na het woord « document »;
- dans le texte néerlandais de l'article 4, § 1er, 1°, f), les mots « - in de Nederlandse tekst van artikel 4, § 1, 1°, f), worden de
Be Buurtijd » sont remplacés par les mots « de duurtijd »; woorden « Be Buurtijd » vervangen door de woorden « de duurtijd »;
- dans le texte néerlandais de l'article 4, § 1er, 1°, h), le mot « - in de Nederlandse tekst van artikel 4, § 1, 1°, h), wordt het woord
voarkooprechten » est remplacé par le mot « voorkooprechten »; « voarkooprechten » vervangen door het woord « voorkooprechten »;
- dans le texte français de l'article 4, § 1er, 1°, i), le mot « a » - in de Franse tekst van artikel 4, § 1, 1°, i), wordt het woord « a »
est remplacé par le mot « à »; vervangen door het woord « à »;
- dans le texte néerlandais de l'article 4, § 1er, 2°, i), le mot « in - in de Nederlandse tekst van artikel 4, § 1, 2°, i), wordt het woord
» est inséré avant le mot « voorkomend »; « in » ingevoegd voor het woord « voorkomend »;
- dans le texte néerlandais de l'article 4, § 1er, 2°, j), le mot « - in de Nederlandse tekst van artikel 4, § 1, 2°, j), wordt het woord
eik » est remplacé par le mot « elk »; « eik » vervangen door het woord « elk »;
- dans le texte français de l'article 4, § 1er, 2°, k), le mot « oie » - in de Franse tekst van artikel 4, § 1, 2°, k), wordt het woord « oie
est remplacé par le mot « où »; » vervangen door het woord « où »;
- dans le texte néerlandais de l'article 4, § 2, le mot « af » est - in de Nederlandse tekst van artikel 4, § 2, wordt het woord « af »
remplacé par le mot « of »; vervangen door het woord « of »;
- dans le texte néerlandais de l'article 6, le mot « tut » est - in de Nederlandse tekst van artikel 6 wordt het woord « tut »
remplacé par le mot « tot » et les mots « samen werkingsovereenkomst » vervangen door het woord « tot » en worden de woorden « samen
sont remplacés par le mot « samenwerkingsovereenkomst »; werkingsovereenkomsten » vervangen door het woord « samenwerkingsovereenkomst »;
- dans le texte français de l'article 7, un point est mis derrière le - in de Franse tekst van artikel 7 wordt een punt geplaatst na het
mot « compréhensible »; woord « compréhensible »;
- dans le texte néerlandais de l'article 9, le mot « ander » est - in de Nederlandse tekst van artikel 9 wordt het woord « ander »
remplacé par le mot « onder »; vervangen door het woord « onder »;
- dans le texte néerlandais de l'article 10, le mot « 2008 » est - in de Nederlandse tekst van artikel 10 wordt het woord « 2008 »
remplacé par le mot « 2005 »; vervangen door het woord « 2005 »;
- dans le texte français de l'article 10, a), le mot « commerciale » - in de Franse tekst van artikel 10, a), wordt het woord « commerciale
est remplacé par le mot « commercial »; » vervangen door het woord « commercial »;
- dans l'article 10, les phrases commençant par les mots « Le - in artikel 10 vormen de zinnen beginnende met de woorden « De
gouvernement » et par les mots « Cette évaluation » forment chacune un regering » en met de woorden « Deze evaluatie » elk een nieuw lid;
nouvel alinéa; - dans le texte néerlandais de la formule de promulgation, le mot « - in de Nederlandse tekst van de afkondigingsformule wordt het woord «
woden » est remplacé par le mot « worden ». woden » vervangen door het woord « worden ».
^