Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 14/01/1997
← Retour vers "Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. - Errata "
Arrêté royal établissant la traduction officielle en langue allemande de l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. - Errata Koninklijk besluit tot vaststelling van de officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Errata
MINISTERE DE L'INTERIEUR MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN
14 JANVIER 1997. - Arrêté royal établissant la traduction officielle 14 JANUARI 1997. - Koninklijk besluit tot vaststelling van de
en langue allemande de l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les officiële Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 juli 1994
normes de base en matière de prévention contre l'incendie et tot vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en
l'explosion, auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire. - Errata ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen. - Errata
Au Moniteur belge du 7 mai 1997, dans la traduction officielle en In het Belgisch Staatsblad van 7 mei 1997 dienen in de officiële
langue allemande de l'arrêté royal du 7 juillet 1994 fixant les normes Duitse vertaling van het koninklijk besluit van 7 juli 1994 tot
de base en matière de prévention contre l'incendie et l'explosion, vaststelling van de basisnormen voor de preventie van brand en
auxquelles les bâtiments nouveaux doivent satisfaire, établie par ontploffing waaraan de nieuwe gebouwen moeten voldoen, opgemaakt bij
arrêté royal du 14 janvier 1997, il y a lieu d'apporter les koninklijk besluit van 14 januari 1997, de volgende verbeteringen te
corrections suivantes : worden aangebracht :
1° à la page 11043, l'article 4 contient l'alinéa 3 libellé comme suit 1° op pagina 11043 bevat artikel 4 het derde lid dat luidt als volgt :
: "Für Gebäude, in denen Arbeitnehmer beschäftigt sind, ist vorher eine "Für Gebäude, in denen Arbeitnehmer beschäftigt sind, ist vorher eine
günstige Stellungnahme des Ministeriums der Beschäftigung und der günstige Stellungnahme des Ministeriums der Beschäftigung und der
Arbeit erforderlich."; Arbeit erforderlich.";
2° dans les annexes : 2° in de bijlagen :
- à la page 25, sous 3.6 Dächer, l'alinéa commence par la phrase - op pagina 25, onder 3.6 Dächer, begint het lid met de zin
"Die Gebäude haben Flachdächer oder Dächer mit geringem Gefälle."; "Die Gebäude haben Flachdächer oder Dächer mit geringem Gefälle.";
- à la page 36, entre le dernier alinéa et la mention "Gesehen, um - op pagina 36, tussen het laatste lid en de vermelding "Gesehen, um
Unserem Erlass vom 7. Juli 1994 beigefügt zu werden", insérer les Unserem Erlass vom 7. Juli 1994 beigefügt zu werden" de platen I en II
planches I et II reproduites ci-après; die hierna worden afgebeeld, invoegen;
- à la page 40, sous 2.2.2 Ausgänge, dernier alinéa, insérer - op pagina 40, onder 2.2.2 Ausgänge, in het laatste lid "getrennten"
"getrennten" entre "einen" et "Räumungsweg"; invoegen tussen "einen" en "Räumungsweg";
- à la page 52, entre le dernier alinéa et la mention "Gesehen, um - op pagina 52, tussen het laatste lid en de vermelding "Gesehen, um
Unserem Erlass vom 7. Juli 1994 beigefügt zu werden", insérer les Unserem Erlass vom 7. Juli 1994 beigefügt zu werden" de platen I en II
planches I et II reproduites ci-après. die hierna worden afgebeeld, invoegen.
Pour la consultation du tableau, voir image Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld
^