Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 13/12/2007
← Retour vers "Arrêté royal attribuant la qualité d'officier de police judiciaire à certains agents de la Direction générale Transport terrestre, chargés de contrôler l'application de divers lois et règlements en matière de transport ferroviaire. - Errata "
Arrêté royal attribuant la qualité d'officier de police judiciaire à certains agents de la Direction générale Transport terrestre, chargés de contrôler l'application de divers lois et règlements en matière de transport ferroviaire. - Errata Koninklijk besluit tot toekenning van de hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie aan sommige agenten van het Directoraat-generaal Vervoer te Land die belast worden met de controle op de naleving van diverse wetten en reglementen inzake spoorvervoer. - Erratum
SERVICE PUBLIC FEDERAL MOBILITE ET TRANSPORTS FEDERALE OVERHEIDSDIENST MOBILITEIT EN VERVOER
13 DECEMBRE 2007. - Arrêté royal attribuant la qualité d'officier de 13 DECEMBER 2007. - Koninklijk besluit tot toekenning van de
hoedanigheid van officier van gerechtelijke politie aan sommige
police judiciaire à certains agents de la Direction générale Transport agenten van het Directoraat-generaal Vervoer te Land die belast worden
terrestre, chargés de contrôler l'application de divers lois et met de controle op de naleving van diverse wetten en reglementen
règlements en matière de transport ferroviaire. - Errata inzake spoorvervoer. - Erratum
Au Moniteur belge du 11 février 2008, p. 8894, acte C- 2008/14000, In het Belgisch Staatsblad van 11 februari 2008, blz. 8994, akte C -
dans le texte français et néerlandais de l'article 1er, alinéa 1er, 2008/14000, moet in de Nederlandse en de Franse tekst van artikel 1,
1°, il faut lire le nom de famille « Claes » comme « Claeys ». eerste lid, 1° de familienaam « Claes » gelezen worden als « Claeys ».
^