Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 12/04/2004
← Retour vers "Arrêté royal portant nomination de conseillers et de juges sociaux. - Errata "
Arrêté royal portant nomination de conseillers et de juges sociaux. - Errata Koninklijk besluit houdende benoeming van raadsheren en rechters in sociale zaken. - Errata
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG
12 AVRIL 2004. - Arrêté royal portant nomination de conseillers et de 12 APRIL 2004. - Koninklijk besluit houdende benoeming van raadsheren
juges sociaux. - Errata en rechters in sociale zaken. - Errata
Moniteur belge n° 169 du 12 mai 2004, page 38050 dans le texte Belgisch Staatsblad nr. 169 van zaterdag 12 mei 2004, pagina 38050, in
français : de Franse tekst :
A la place de : In de plaats van :
«

Art. 1er.Sont nommés en qualité de conseiller social effectif à la

«

Art. 1.Sont nommés en qualité de conseiller social effectif à la

cour du travail de Bruxelles : cour du travail de Bruxelles :
Van Grootenbruel, Christian, à Ohain-Bois-Seigneur-Isaac; Van Grootenbruel, Christian, à Ohain-Bois-Seigneur-Isaac;
- au titre de travailleur ouvrier : - au titre de travailleur ouvrier :
- appartenant au régime linguistique français : » - appartenant au régime linguistique français : »
il faut lire : dient te worden gelezen :
«

Art. 1er.Sont nommés en qualité de conseiller social effectif à la

«

Art. 1.Sont nommés en qualité de conseiller social effectif à la

cour du travail de Bruxelles : cour du travail de Bruxelles :
Van Grootenbruel, Christian, à Ohain-Bois-Seigneur-Isaac; Van Grootenbruel, Christian à Ohain-Bois-Seigneur-Isaac;
- au titre de travailleur employé : - au titre de travailleur employé :
- appartenant au régime linguistique français : ». - appartenant au régime linguistique français : ».
Moniteur belge n° 169 du 12 mai 2004, page 38051, dans le néerlandais Belgisch Staatsblad nr. 169 van zaterdag 12 mei 2004, pagina 38051, in
: A la place de : de Nederlandse tekst :
In de plaats van :
«

Art. 2.Tot werkend rechter in sociale zaken bij de arbeidsrechtbank

«

Art. 2.Tot werkend rechter in sociale zaken bij de arbeidsrechtbank

te Brussel worden benoemd : te Brussel worden benoemd :
Vanderauwera, Constant, te Affligem; Vanderauwera, Constant, te Affligem;
- als werknemer-arbeider : - als werknemer-arbeider :
- van het Frans taalstelsel : » - van het Frans taalstelsel : »
il faut lire : dient te worden gelezen :
«

Art. 2.Tot werkend rechter in sociale zaken bij de arbeidsrechtbank

«

Art. 2.Tot werkend rechter in sociale zaken bij de arbeidsrechtbank

te Brussel worden benoemd : te Brussel worden benoemd :
Vanderauwera, Constant, te Affligem; Vanderauwera, Constant, te Affligem;
- als werknemer-bediende : - als werknemer-bediende :
- van het Frans taalstelsel : ». - van het Frans taalstelsel : ».
^