Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 10/09/2003
← Retour vers "Arrêté du Gouvernement de la Communauté française déterminant le règlement organique des internats et homes d'accueil de l'Enseignement organisé par la Communauté française. - Errata "
Arrêté du Gouvernement de la Communauté française déterminant le règlement organique des internats et homes d'accueil de l'Enseignement organisé par la Communauté française. - Errata Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap tot bepaling van het organiek reglement van de internaten en opvangtehuizen van het onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap. - Errata
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP
10 SEPTEMBRE 2003. - Arrêté du Gouvernement de la Communauté française 10 SEPTEMBER 2003. - Besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap
tot bepaling van het organiek reglement van de internaten en
déterminant le règlement organique des internats et homes d'accueil de opvangtehuizen van het onderwijs georganiseerd door de Franse
l'Enseignement organisé par la Communauté française. - Errata Gemeenschap. - Errata
Au Moniteur belge du 21 novembre 2003, Ed. 2., page 56306, sous In het Belgisch Staatsblad van 21 november 2003, 2e Ed., pagina 56309,
l'article 9, alinéa 9, de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté in artikel 9, lid 9, van het besluit van de Regering van de Franse
française du 10 septembre 2003 déterminant le règlement organique des
internats et homes d'accueil de l'Enseignement organisé par la Gemeenschap tot bepaling van het organiek reglement van de internaten
Communauté française, il y a lieu de lire « dans la lettre recommandée en opvangtehuizen van het onderwijs georganiseerd door de Franse
visée à l'alinéa 6 » au lieu de « dans la lettre recommandée visée à Gemeenschap, dient "in het in lid 6 bedoelde aangetekend schrijven"
l'alinéa 8 ». gelezen te worden in plaats van "in het in lid 8 bedoelde schrijven".
In het Belgisch Staatsblad van 21 november 2003, 2e Ed., pagina 56306,
Sous l'article 13, § 2, il y a lieu de lire « à dater de sa in artikel 13, § 2, van de Franse tekst, dient "à dater de sa
transmission » au lieu de « à dater de leur transmission ». transmission" gelezen te worden in plaats van "à dater de leur
transmission".
^