Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Erratum du 04/12/2001
← Retour vers "Arrêté royal portant modification, en vue du basculement à l'euro, de diverses dispositions en matière de fonction publique relevant de la Régie des Bâtiments. - Errata "
Arrêté royal portant modification, en vue du basculement à l'euro, de diverses dispositions en matière de fonction publique relevant de la Régie des Bâtiments. - Errata Koninklijk besluit tot wijziging, met het oog op de omschakeling naar de euro, van diverse bepalingen inzake ambtenarenzaken die ressorteren onder de bevoegdheden van de Regie der Gebouwen. - Errata
MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN
4 DECEMBRE 2001. - Arrêté royal portant modification, en vue du 4 DECEMBER 2001. - Koninklijk besluit tot wijziging, met het oog op de
omschakeling naar de euro, van diverse bepalingen inzake
basculement à l'euro, de diverses dispositions en matière de fonction ambtenarenzaken die ressorteren onder de bevoegdheden van de Regie der
publique relevant de la Régie des Bâtiments. - Errata Gebouwen. - Errata
Au Moniteur belge du 25 décembre 2001, page 44951, au 7e et au 8e In het Belgisch Staatsblad van 25 december 2001, bladzijde 44951,
paragraphe du préambule, du texte néerlandais, veuillez lire « de gelieve in de Nederlandse tekst van de 7e en 8e alinea van de aanhef «
akkoordbevinding » au lieu de « het akkoord ». de akkoordbevinding » te lezen, in plaats van « het akkoord ».
A la même page, chapitre Ier, Section 1er, article 1er, deuxième Op dezelfde bladzijde, in hoofdstuk I, Afdeling 1, artikel 1, tweede
ligne, du texte français, veuillez lire « l'arrêté royal du 2 mai 1978 regel van de Franse tekst, gelieve « l'arrêté royal du 2 mai 1978 » te
» au lieu de « l'arrêté précité du 2 mai 1978 ». lezen, in plaats van « l'arrêté royal précité du 2 mai 1978 ».
A la même page, Section 2 à la première ligne du texte français, du Op dezelfde bladzijde, Afdeling 2, eerste regel van de Franse tekst
titre , veuillez lire : « l'arrêté royal du 2 mai 1978 » au lieu de « van de titel, gelieve « l'arrêté royal du 2 mai 1978 » te lezen, in
l'arrêté royal précité du 2 mai 1978 ». plaats van « l'arrêté royal précité du 2 mai 1978 ».
A la même page, à l'article 2, deuxième ligne du texte français, Op dezelfde bladzijde, artikel 2, tweede regel van de Franse tekst,
veuillez lire « l'arrêté royal du 2 mai 1978 » au lieu de « l'arrêté gelieve « l'arrêté royal du 2 mai 1978 » te lezen, in plaats van «
royal précité du 2 mai 1978 ». l'arrêté royal précité du 2 mai 1978 ».
Page 44952, première ligne du tableau, 1er colonne du texte français, Bladzijde 44952, eerste regel van de tabel in de eerste kolom Franse
veuillez lire « Article 1er » au lieu de « Article 1er, § 1er » et à tekst, gelieve « Article 1er » te lezen, in plaats van « Article 1er,
la dernière colonne, du texte néerlandais « Artikel 1 » au lieu de « § 1er » en in de laatste kolom, Nederlandse tekst « Artikel 1 » in
Artikel 1, § 1 ». plaats van « Artikel 1, § 1 ».
^