← Retour vers "Administration de la Qualité et de la Sécurité Division Qualité Service de la Métrologie Modalités
d'application pour la réparation des tachygraphes Outre des activités spécifiques à la marque et au type
de tachygraphe, il y a lieu d'exécuter les c(...)"
Administration de la Qualité et de la Sécurité Division Qualité Service de la Métrologie Modalités d'application pour la réparation des tachygraphes Outre des activités spécifiques à la marque et au type de tachygraphe, il y a lieu d'exécuter les c(...) | Bestuur Kwaliteit en Veiligheid Afdeling Kwaliteit Metrologische Dienst Instrukties voor het herstellen van tachografen nr 3821/8(...) Naast de werkzaamheden die eigen zijn aan het merk en type van tachograaf moeten volgende kontroles(...) |
---|---|
MINISTERE DES AFFAIRES ECONOMIQUES Administration de la Qualité et de la Sécurité Division Qualité Service de la Métrologie Modalités d'application pour la réparation des tachygraphes (en application des art. 6 7 et 7 de l'A.R. du 13-07-1984 portant exécution du Règlement (CEE) n° 3821/85 concernant l'appareil de contrôle dans le domaine des transports par route) Outre des activités spécifiques à la marque et au type de tachygraphe, il y a lieu d'exécuter les contrôles et opérations suivants les modalités reprises ci-après : A. Contrôle du tachygraphe après réparation 1. Soumettre le tachygraphe à un examen visuel (homologation, état...). 2. Raccorder le tachygraphe au banc d'essai, au moyen des câbles adéquats, ainsi qu'à la tension d'alimentation (12 V ou 24 V). 3. Choisir le(s) disque(s) compatible(s) au type de tachygraphe (N° d'homologation et vitesse maximale). Ce(s) disque(s) sera(ont) préalablement identifié(s) en y inscrivant la référence de la fiche de travail. Ce(s) disque(s) sera(ont) placé(s) dans le tachygraphe durant | MINISTERIE VAN ECONOMISCHE ZAKEN Bestuur Kwaliteit en VeiligheidAfdeling Kwaliteit Metrologische Dienst Instrukties voor het herstellen van tachografen (in toepassing van artikels 67 en 7 van het KB van 13.07.1984 houdende uitvoering van de verordening (EEG) nr 3821/85 betreffende het controleapparaat in het wegvervoer) Naast de werkzaamheden die eigen zijn aan het merk en type van tachograaf moeten volgende kontroles en handelingen uitgevoerd worden : A. Kontrole van de tachograaf voor installatie. 1. De tachograaf aan een visuele kontrole onderwerpen (goedkeuring, staat...). 2. De tachograaf met geschikte kabels aansluiten op de testbank en van de nodige voedingsspanning voorzien (12 V of 24 V). 3. Registratieschijf(ven) kiezen volgens het type tachograaf (letten op het goedkeuringsnummer en op de maximale snelheid). Deze schijf(ven) moet(en) vooraf geïdentificeerd worden door de referentie van het werkdokument erop te vermelden. Deze schijf(ven) moet(en) zich |
tous les essais. | bij al de testen in de tachograaf bevinden. |
4. Vérifier s'il est possible de constater, sans ouvrir le boîtier, la | 4. Nagaan of het mogelijk is de aanwezigheid van de schijf(ven) na te |
présence du ou des disque(s). | gaan zonder de tachograaf te openen. |
5. Vérifier si l'horloge fonctionne et si le disque tourne (erreur | 5. Nagaan of de klok werkt en de schijf draait (maximaal toelaatbare |
maximale admissible : 2 min/jour ou 10 min/semaine). | afwijking : 2 min/dag of 10 min/week). |
6. Mesurer la valeur k (erreur maximale autorisée : 1%). | 6. Opmeten van de k-waarde (maximaal toegelaten afwijking : 1 %) |
6.1. Tachygraphes mécaniques : la valeur k (tr/km) sera mesurée en | 6.1. Mechanische tachografen : de k-waarde (tr/km) wordt opgemeten |
parcourant 2 km sur le compteur kilométrique du tachygraphe et en | door op de totalizator 2 km te doorlopen en het aantal op de testbank |
divisant le nombre de tours lus sur le banc d'essais par 2. | aangeduide omwentelingen dat overeenstemt met deze gesimuleerde |
afstand af te lezen en door 2 te delen. | |
6.2. Tachygraphes électroniques : soit la valeur k (imp/km) sera | 6.2. Elektronische tachografen : de k-waarde (imp/km) wordt opgemeten, |
mesurée en parcourant 1 km sur le compteur kilométrique du | ofwel door op de totalizator minstens 1 km te doorlopen en op de |
tachygraphe, soit on mesurera cette valeur directement. | testbank het aantal impulsen dat overeenstemt met deze gesimuleerde |
Les tests repris ci-dessous seront effectués avec une valeur k du | afstand af te lezen, ofwel door deze waarde rechtstreeks op te meten. |
De hierna volgende testen moeten uitgevoerd worden met een k-waarde in | |
tachygraphe égale à la constante du banc d'essai. | de tachograaf die gelijk is aan de konstante van de testbank. |
7. Test du totalisateur. | 7. Totalisatortest. |
Effectuer ce contrôle en déterminant une distance avec le banc d'essai | Met de testbank de afstand te bepalen die overeenstemt met een afstand |
correspondant à une distance d'1 km (ou d'un multiple entier) sur le | van 1 km (of een veelvoud ervan) op de totalizator (maximale afwijking |
totalisateur (erreur maximale admissible : 1 %). Cet essai peut être | : 1 %). Deze test mag gekombineerd worden met het opmeten van de |
combiné avec le mesurage de la valeur k (point A.6.) dans le cas où | k-waarde via de totalisator (punt A.6.). |
l'on parcourt une distance sur le totalisateur. | |
8. Essai « Ligne 60". | 8. "0 - 60 - 0 km/h" test. |
Faire fonctionner le tachygraphe à une vitesse de 60 km/h. La vitesse | De tachograaf laten werken aan 60 km/h. De snelheid van 60 km/h moet |
zo snel mogelijk bereikt worden. De tachograaf gedurende enkele | |
de 60 km/h doit être atteinte aussi rapidement que possible. Maintenir | seconden aan deze snelheid aandrijven en dan zo snel mogelijk terug |
cette vitesse quelques secondes et revenir ensuite à 0 km/h le plus | tot 0 km/h komen. Hierna moet op de registratieschijf de |
rapidement possible. Vérifier, à l'aide de la loupe, le déplacement du | rechtlijnigheid van de versnelling en de vertraging (recht of krom), |
stylet vitesse sur le disque (rectiligne ou curviligne) ainsi que | en de uitlijning van de registraties met de loep nagakeken worden. |
l'alignement des enregistrements.. 9. Essai des « Paliers ». | 9. "Stappendiagram". |
Faire fonctionner le tachygraphe pendant un temps correspondant à un | De tachograaf aandrijven gedurende een tijd die overeenstemd met een |
enregistrement de minimum de 2 minutes sur le disque à des vitesses | registratie op de schijf van minimum 2 minuten per snelheid aan |
successives de 40 km/h, 80 km/h et la vitesse maximale en accélération | achtereenvolgens 40 km/h, 80 km/h, maximumsnelheid, in opgaande lijn |
ainsi qu'à 100 km/h et 60 km/h en décélération. Ces vitesses seront | en aan 100 km/h en 60 km/h in dalende lijn. De snelheden moeten in de |
ajustées dans le sens voulu sur l'indicateur de vitesses du | voorgeschreven zin op de snelheidsschaal van de tachograaf ingesteld |
tachygraphe. Ces vitesses ainsi que celles enregistrées sur le disque | worden. Zowel de op de tachograaf ingestelde snelheid als de |
ne peuvent différer de plus de 3 km/h par rapport aux vitesses lues | geregistreerde snelheid mag niet meer dan 3 km/h van de op de testbank |
sur le banc d'essais. Les enregistrements doivent être stables. Les | aangeduide snelheid afwijken. De registraties moeten stabiel zijn. |
essais doivent être effectués sur la partie du disque ayant les traits | Deze testen moeten uitgevoerd worden op dat deel van de |
d'échelle les plus fins. | registratieschijf dat de smalste schaalverdelingsstrepen heeft. |
10. Groupes de temps. | 10. Tijdgroepen. |
Etablir les différents groupes de temps successifs, sur chacun des | De tijdgroepen achtereenvolgens instellen gedurende een tijd die |
disques, pendant une durée de deux minutes au moins sur le disque et | overeenstemd met een registratie op de schijf van minimum 2 minuten en |
vérifier leur emplacement ainsi que leur fonctionnement. Pour les | de plaats ervan op elke schijf en de juiste werking nagaan. Bij |
tachygraphes dont les groupes de temps ne sont pas influencés | tachografen waarbij de werking van de tijdgroepen niet beïnvloed wordt |
(tachygraphes standards) par son fonctionnement, ce test peut se faire | door de aandrijving van de tachograaf (manuele tachografen) mag deze |
pendant l'essai repris au point A.9. | test gekombineerd worden met de snelheidstesten van punt A.9. |
11. Enre les différents essais repris ci-dessus, on avancera l'horloge | hiervoor. 11. Tussen al de hiervoor vermelde testen moet de klok van de |
du tachygraphe de minimum 5 minutes. | tachograaf minstens 5 minuten verder gezet worden. |
B. Scellement du tachygraphe | B. Verzegelen van de tachograaf. |
Sceller tous les éléments du tachygraphe (sauf réglage de sa | Al de elementen van de tachograafbehuizing verzegelen (behalve de |
constante). Sur chaque scellé, on retrouve le numéro d'agréation du | instelling van zijn konstante). Op elk zegel moet het erkenningsnummer |
réparateur. | van de hersteller aangebracht worden. |
C. Fiches de réparation | C. Hersteldokumenten. |
Les fiches de travail doivent être accessibles à tous moments pour les | De hersteldokumenten moeten op elk ogenblik toegankelijk zijn voor de |
autorités compétentes. | bevoegde overheden. |
1. Lors de chaque réparation d'un tachygraphe, une fiche de travail | 1. Na elke herstelling van een tachograaf moet een werkdokument |
est établie (dont le modèle, en annexe, doit être scrupuleusement | ingevuld worden (model in bijlage; schikking verplicht te volgen). Dit |
respecté). Cette fiche doit être conservée dans un classement | werkdokument moet bijgehouden worden in een gepast klassement |
approprié pendant la durée de la périodicité entre 2 contrôles | gedurende 1 jaar meer dan de geldigheidsduur van een installatie (op |
(actuellement 6 ans) plus un an. Les disques d'essai doivent être | dit ogenblik 6 jaar). De registratieschijven moeten aan het |
joints à la fiche de travail. Les enregistrements figurant sur les disques doivent rester bien lisibles 2. Cette fiche de travail (numérotée) reprend les données suivantes : a- nom, adresse et numéro d'agréation du réparateur; b- les données générales du client; c- les données caractéristiques du tachygraphe. La valeur k sera celle utilisée lors des essais repris sous le point A. On indiquera la dérive de l'horloge (mesurée à l'aide du contrôleur d'horloge). Le bon fonctionnement des enregistrements (lampe rouge...) sera indiqué par « ok »;; d- essai totalisateur et « ligne 60". On inscrit les distances parcourues sur le tachygraphe et sur le banc. Pour l'essai « Ligne 60", on indique OK si les enregistrements correspondent aux exigences | werkdokument bevestigd worden. Hierbij moeten de testgegevens steeds zichtbaar blijven. 2. Dit dokument (genummerd) moet volgende gegevens bevatten : a - naam, adres en erkenningsnummer van de hersteller; b - algemene gegevens van de klant; c - de karakteristiekegegevens van de tachograaf. De k-waarde is deze die gebruikt wordt tijdens de testen van punt A. De afwijking van de klok (gemeten met het kontroletoestel voor klokken). De goede werking van de registraties moet met "OK" aangeduid worden (rode led...); d - totalisatortest en 0 - 60 - 0 km/h test. Op de werkkaart moet de afstand afgelegd op de tachograaf en de afstand op de testbank ingevuld worden. Voor de 0 - 60 - 0 km/h test moet "OK" ingevuld worden als de registraties overeenkomen met de vereisten van punt |
du point A.6.; | A.6.; |
e- le résultat de l'essai de vitesses exécuté, tel que mentionné au | e - de resultaten van de uitgevoerde snelheidstesten, zoals vermeld in |
point A9. Les vitesses lues sur le disque doivent être estimées au | punt A.9., invullen. De geregistreerde snelheden moeten op de km/h |
km/h près; | geschat worden. |
f- le résultat de l'essai des groupes de temps, tel que mentionné au | f - het resultaat van de test van de tijdgroepen, zoals vermeld in |
point A10. Un bon fonctionnement sera indiqué par « OK »; | punt A.10. Een goede werking wordt met "OK" aangeduid; |
g- les données au sujet des scellés apposés. Chaque scellé apposé doit | g - gegevens van de aangebrachte verzegelingen. Elk aangebracht zegel |
être consigné sur la fiche de travail; | moet op de werkkaart ingevuld worden; |
h- la réparation effectuée; | h - de uitgevoerde herstelling; |
i- les remarques éventuelles; | i - de eventuele opmerkingen; |
j- le lieu et la date ainsi que le nom et la signature de la personne, | j - plaats, datum en de naam en de handtekening van de persoon die de |
ayant reçu une formation adéquate, qui a exécuté le travail. | plaatsing uitgevoerd heeft en een geschikte opleiding gekregen heeft. |
3. Pour les installateurs-réparateurs, si la réparation est suivie | 3. Door erkende installateur - herstellers moet, indien de herstelling |
d'une installation (délai de 48 heures), on indiquera dans la rubrique | gevolgd wordt door een plaatsing (binnen 48 uur), in de rubriek |
« Remarques », le numéro de la fiche d'installation et dans la | "opmerkingen" van het hersteldokument het nummer van het bijhorende |
rubrique « Remarques » de cette dernière, le numéro de la fiche de | installatiedokument vermeld worden. In de rubriek "opmerking" van het |
réparation. Dans ce cas, les essais repris sous le point A des | installatiedokument moet dan het nummer van het bijhorende |
hersteldokument ingevuld worden. Bij de plaatsing moeten de testen van | |
modalités d'application pour l'installation des tachygraphes ne | punt A van de "Instrukties voor het plaatsen van tachografen" niet |
doivent pas être répétés sur la fiche d'installation. | meer opnieuw herhaald worden op het installatiedokument. |
Le Conseiller général, | De Adviseur-Generaal, |
Dr. H. Voorhof.. | Dr. H. Voorhof.. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |