← Retour vers "Directive ministérielle MFO-2bis relative à la gestion de la capacité en personnel et à l'octroi de renfort par la police locale lors des missions de police administrative. - Adaptation complémentaire de l'annexe 1re concernant les matches de football à risques. - Traduction allemande "
| Directive ministérielle MFO-2bis relative à la gestion de la capacité en personnel et à l'octroi de renfort par la police locale lors des missions de police administrative. - Adaptation complémentaire de l'annexe 1re concernant les matches de football à risques. - Traduction allemande | Ministeriële richtlijn MFO-2bis betreffende het personeel capaciteits-beheer en het verlenen van versterking door de lokale politie bij opdrachten van bestuurlijke politie. - Bijkomende aanpassing van bijlage 1 betreffende de risicowedstrijden. - Duitse vertaling |
|---|---|
| SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
| 19 SEPTEMBRE 2003. - Directive ministérielle MFO-2bis relative à la | 19 SEPTEMBER 2003. - Ministeriële richtlijn MFO-2bis betreffende het |
| gestion de la capacité en personnel et à l'octroi de renfort par la | personeel capaciteits-beheer en het verlenen van versterking door de |
| police locale lors des missions de police administrative. - Adaptation | lokale politie bij opdrachten van bestuurlijke politie. - Bijkomende |
| complémentaire de l'annexe 1re concernant les matches de football à | aanpassing van bijlage 1 betreffende de risicowedstrijden. - Duitse |
| risques. - Traduction allemande | vertaling |
| Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la | De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de ministeriële |
| directive ministérielle MFO-2bis du Ministre de l'Intérieur du 19 | richtlijn MFO-2bis van de Minister van Binnenlandse Zaken van 19 |
| septembre 2003 relative à la gestion de la capacité en personnel et à | september 2003 betreffende het personeel capaciteits-beheer en het |
| l'octroi de renfort par la police locale lors des missions de police | verlenen van versterking door de lokale politie bij opdrachten van |
| administrative - Adaptation complémentaire de l'annexe 1re concernant | bestuurlijke politie - Bijkomende aanpassing van bijlage 1 betreffende |
| les matches de football à risques (Moniteur belge du 23 octobre 2003), | de risicowedstrijden (Belgisch Staatsblad van 23 oktober 2003), |
| établie par le Service central de traduction allemande auprès du | opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het |
| Commissariat d'arrondissement adjoint à Malmedy. | Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy. |
| 19. SEPTEMBER 2003 - Ministerielle Richtlinie MFO-2bis über die | 19. SEPTEMBER 2003 - Ministerielle Richtlinie MFO-2bis über die |
| personelle Kapazitätsverwaltung und über die Gewährung von Verstärkung | personelle Kapazitätsverwaltung und über die Gewährung von Verstärkung |
| durch die lokale Polizei bei verwaltungspolizeilichen Aufträgen - | durch die lokale Polizei bei verwaltungspolizeilichen Aufträgen - |
| Ergänzende Anpassung von Anlage 1 in Bezug auf die Risikospiele | Ergänzende Anpassung von Anlage 1 in Bezug auf die Risikospiele |
| An die Frau Provinzgouverneurin | An die Frau Provinzgouverneurin |
| An die Herren Provinzgouverneure | An die Herren Provinzgouverneure |
| An die Frau Gouverneurin des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt | An die Frau Gouverneurin des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt |
| An die Frauen und Herren Bürgermeister | An die Frauen und Herren Bürgermeister |
| An den Herrn Generalkommissar der föderalen Polizei | An den Herrn Generalkommissar der föderalen Polizei |
| Zur Information : | Zur Information : |
| An die Frauen und Herren Bezirkskommissare | An die Frauen und Herren Bezirkskommissare |
| An den Herrn Vorsitzenden des Ständigen Ausschusses für die lokale | An den Herrn Vorsitzenden des Ständigen Ausschusses für die lokale |
| Polizei | Polizei |
| In meinem Rundschreiben SAT/Ops/AL/2003/015/D-134 vom 4. August 2003 | In meinem Rundschreiben SAT/Ops/AL/2003/015/D-134 vom 4. August 2003 |
| habe ich angekündigt, dass der Minister des Innern eine gesonderte | habe ich angekündigt, dass der Minister des Innern eine gesonderte |
| Entscheidung für die « Champion's League » und den « UEFA-Cup » | Entscheidung für die « Champion's League » und den « UEFA-Cup » |
| treffen wird aufgrund der nach den Qualifikationen erfolgten Bewertung | treffen wird aufgrund der nach den Qualifikationen erfolgten Bewertung |
| und der Bekanntmachung der sich daraus ergebenden Spielbegegnungen. | und der Bekanntmachung der sich daraus ergebenden Spielbegegnungen. |
| Da die Spielbegegnungen nun bekannt sind, bitte ich Sie, die Liste der | Da die Spielbegegnungen nun bekannt sind, bitte ich Sie, die Liste der |
| Risikospiele in Anlage 1 zur Richtlinie MFO-2bis durch die | Risikospiele in Anlage 1 zur Richtlinie MFO-2bis durch die |
| nachstehenden Spielbegegnungen zu ergänzen: | nachstehenden Spielbegegnungen zu ergänzen: |
| - ANDERLECHT - Bayern München (30. September 2003), | - ANDERLECHT - Bayern München (30. September 2003), |
| - LOKEREN - Manchester City (15. Oktober 2003), | - LOKEREN - Manchester City (15. Oktober 2003), |
| - Club BRUGGE - Ajax (9. Dezember 2003). | - Club BRUGGE - Ajax (9. Dezember 2003). |
| Unter Berücksichtigung des friedlichen Charakters der Fans der | Unter Berücksichtigung des friedlichen Charakters der Fans der |
| Gastmannschaften sind folgende Spielbegegnungen nicht als Risikospiele | Gastmannschaften sind folgende Spielbegegnungen nicht als Risikospiele |
| eingestuft worden: Club BRUGGE-AC Milan, Club BRUGGE-Celta Vigo, | eingestuft worden: Club BRUGGE-AC Milan, Club BRUGGE-Celta Vigo, |
| ANDERLECHT-Celtic Glasgow, ANDERLECHT-Lyon und LA LOUVIERE-Benfica. | ANDERLECHT-Celtic Glasgow, ANDERLECHT-Lyon und LA LOUVIERE-Benfica. |
| Der Minister des Innern | Der Minister des Innern |
| P. DEWAEL | P. DEWAEL |