Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Document du 18/02/2004
← Retour vers "Procès DUTROUX. - Dérogation aux dispositions statutaires concernant les conditions de travail. - Traduction allemande "
Procès DUTROUX. - Dérogation aux dispositions statutaires concernant les conditions de travail. - Traduction allemande Proces DUTROUX. - Afwijkingen aan de statutaire bepalingen met betrekking tot de arbeidstijd. - Duitse vertaling
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN
18 FEVRIER 2004. - Procès DUTROUX. - Dérogation aux dispositions 18 FEBRUARI 2004. - Proces DUTROUX. - Afwijkingen aan de statutaire
statutaires concernant les conditions de travail. - Traduction allemande bepalingen met betrekking tot de arbeidstijd. - Duitse vertaling
Le texte qui suit constitue la traduction en langue allemande de la De hierna volgende tekst is de Duitse vertaling van de omzendbrief van
circulaire du Ministre de l'Intérieur du 18 février 2004 relative au de Minister van Binnenlandse Zaken van 18 februari 2004 betreffende
Procès DUTROUX - Dérogation aux dispositions statutaires concernant het Proces DUTROUX - Afwijkingen aan de statutaire bepalingen met
les conditions de travail (Moniteur belge du 17 mars 2004), établie betrekking tot de arbeidstijd (Belgisch Staatsblad van 17 maart 2004),
par le Service central de traduction allemande auprès du Commissariat opgemaakt door de Centrale dienst voor Duitse vertaling bij het
d'arrondissement adjoint à Malmedy. Adjunct-arrondissementscommissariaat in Malmedy.
FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES FÖDERALER ÖFFENTLICHER DIENST INNERES
18. FEBRUAR 2004 - DUTROUX-Prozess - Abweichung von den statutarischen 18. FEBRUAR 2004 - DUTROUX-Prozess - Abweichung von den statutarischen
Bestimmungen in Bezug auf die Arbeitsbedingungen Bestimmungen in Bezug auf die Arbeitsbedingungen
An die Frau Provinzgouverneurin An die Frau Provinzgouverneurin
An die Herren Provinzgouverneure An die Herren Provinzgouverneure
An die Frau Gouverneurin des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt An die Frau Gouverneurin des Verwaltungsbezirks Brüssel-Hauptstadt
An die Frauen und Herren Bürgermeister An die Frauen und Herren Bürgermeister
An den Herrn Generalkommissar der föderalen Polizei An den Herrn Generalkommissar der föderalen Polizei
Zur Information: Zur Information:
An die Frauen und Herren Bezirkskommissare An die Frauen und Herren Bezirkskommissare
An den Herrn Vorsitzenden des Ständigen Ausschusses für die lokale An den Herrn Vorsitzenden des Ständigen Ausschusses für die lokale
Polizei Polizei
Sehr geehrte Frau Gouverneurin, sehr geehrter Herr Gouverneur, Sehr geehrte Frau Gouverneurin, sehr geehrter Herr Gouverneur,
Sehr geehrte Frau Bürgermeisterin, sehr geehrter Herr Bürgermeister, Sehr geehrte Frau Bürgermeisterin, sehr geehrter Herr Bürgermeister,
Sehr geehrter Herr Generalkommissar, Sehr geehrter Herr Generalkommissar,
Gemäss Artikel VI.I.7.3. des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001 Gemäss Artikel VI.I.7.3. des Königlichen Erlasses vom 30. März 2001
zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste zur Festlegung der Rechtsstellung des Personals der Polizeidienste
habe ich beschlossen, eine Abweichung von der in den Artikeln VI.I.4 habe ich beschlossen, eine Abweichung von der in den Artikeln VI.I.4
bis einschliesslich VI.I.6 vorgesehenen Arbeitszeitregelung zu bis einschliesslich VI.I.6 vorgesehenen Arbeitszeitregelung zu
erlauben. erlauben.
Die gewährten Abweichungen finden Anwendung auf sämtliche Mitglieder Die gewährten Abweichungen finden Anwendung auf sämtliche Mitglieder
des Personals der föderalen und lokalen Polizei, die zu Korps, des Personals der föderalen und lokalen Polizei, die zu Korps,
Einheiten oder Diensten der föderalen Polizei beziehungsweise der Einheiten oder Diensten der föderalen Polizei beziehungsweise der
lokalen Polizei gehören, die für die ursprünglich vorgesehene gesamte lokalen Polizei gehören, die für die ursprünglich vorgesehene gesamte
Dauer des DUTROUX-Prozesses in ARLON vom 23. Februar 2004 bis zum 16. Dauer des DUTROUX-Prozesses in ARLON vom 23. Februar 2004 bis zum 16.
Mai 2004 Personal für die Ausführung umfangreicher Mai 2004 Personal für die Ausführung umfangreicher
verwaltungspolizeilicher Aufträge im Sinne von Artikel 62 Nr. 10 des verwaltungspolizeilicher Aufträge im Sinne von Artikel 62 Nr. 10 des
Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen Gesetzes vom 7. Dezember 1998 zur Organisation eines auf zwei Ebenen
strukturierten integrierten Polizeidienstes einsetzen. strukturierten integrierten Polizeidienstes einsetzen.
Bei der praktischen Ausführung der Dienste haben die Verantwortlichen Bei der praktischen Ausführung der Dienste haben die Verantwortlichen
darauf zu achten, dass die Abweichungen auf ein Mindestmass begrenzt darauf zu achten, dass die Abweichungen auf ein Mindestmass begrenzt
werden. werden.
Vizepremierminister und Minister des Innern Vizepremierminister und Minister des Innern
P. DEWAEL P. DEWAEL
^