Décision de la Commission interrégionale de l'Emballage de modification pour des raisons d'intérêt général de la décision du 23 décembre 1998 concernant l'agrément de l'association sans but lucratif FOST Plus en qualité d'organisme pour les déchets d'emballages | Besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie tot wijziging om redenen van algemeen belang van het besluit van 23 december 1998 houdende erkenning van de vereniging zonder winstoogmerk FOST Plus als organisme voor verpakkingsafval |
---|---|
COMMISSION INTERREGIONALE DE L'EMBALLAGE | INTERREGIONALE VERPAKKINGSCOMMISSIE |
10 JANVIER 2002. - Décision de la Commission interrégionale de | 10 JANUARI 2002. - Besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie |
l'Emballage de modification pour des raisons d'intérêt général de la | tot wijziging om redenen van algemeen belang van het besluit van 23 |
décision du 23 décembre 1998 concernant l'agrément de l'association | december 1998 houdende erkenning van de vereniging zonder winstoogmerk |
sans but lucratif FOST Plus en qualité d'organisme pour les déchets d'emballages | FOST Plus als organisme voor verpakkingsafval |
La Commission interrégionale de l'Emballage, | De Interregionale Verpakkingscommissie, |
Vu la Directive du Conseil 75/442/CEE du 15 juillet 1975 relative aux | Gelet op de richtlijn van de Raad 75/442/EEG van 15 juli 1975 |
déchets, telle qu'elle a été modifiée; | betreffende afvalstoffen, zoals gewijzigd; |
Vu la Directive du Parlement européen et du Conseil 94/62/CE du 20 | Gelet op de richtlijn van het Europees Parlement en de Raad 94/62/EG |
décembre 1994 relative aux emballages et aux déchets d'emballages; | van 20 december 1994 betreffende verpakking en verpakkingsafval; |
Vu l'Accord de coopération du 30 mai 1996 concernant la prévention et | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 30 mei 1996 betreffende de |
la gestion des déchets d'emballages entre la Région flamande, la | preventie en het beheer van verpakkingsafval tussen het Vlaamse |
Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale, adopté par décret | Gewest, het Waalse Gewest en het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
du Parlement flamand du 21 janvier 1997, par décret du Conseil | aangenomen bij decreet van het Vlaams Parlement d.d. 21 januari 1997, |
régional wallon du 16 janvier 1997 et par ordonnance du Conseil de la | bij decreet van de Waalse Gewestraad d.d. 16 januari 1997 en bij |
Région de Bruxelles-Capitale du 24 janvier 1997, désigné ci-après « | ordonnantie van de Raad van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest d.d. 24 |
l'Accord de coopération »; | januari 1997, verder aangeduid als het « samenwerkingsakkoord »; |
Gelet in het bijzonder op artikel 25, § 1, 3° van het | |
samenwerkingsakkoord; | |
Vu les plans régionaux des déchets; | Gelet op de gewestelijke afvalstoffenplannen; |
Vu les décisions de la Commission interrégionale de l'emballage du 9 | Gelet op de beslissingen van de Interregionale Verpakkingscommissie |
février 2001 et du 3 mai 2001 approuvant les désignations respectives | van 9 februari 2001 en 3 mei 2001 houdende aanduiding van |
du président et des vice-présidents de l'Organe de décision de la | respectievelijk de voorzitter en de ondervoorzitters van het |
Commission interrégionale de l'Emballage; | Beslissingsorgaan van de Interregionale Verpakkingscommissie; |
Vu la décision du 23 décembre 1998 concernant l'agrément de | Gelet op het besluit van 23 december 1998 houdende erkenning van de |
l'association sans but lucratif FOST Plus, rue Martin V 40, à 1200 | vereniging zonder winstoogmerk FOST Plus, Martinus V Straat 40, 1200 |
Bruxelles, en qualité d'organisme pour les déchets d'emballages, | Brussel, als organisme voor verpakkingsafval, verder aangeduid als de |
désigné ci-après « l'agrément »; | « erkenning »; |
Vu la lettre de FOST Plus en date du 6 septembre 2000, concernant le « | Gelet op het schrijven van FOST Plus de dato 6 september 2000 |
passage de FOST Plus à l'Euro - conversion des montants »; | betreffende « overgang van FOST Plus naar de Euro - conversie van |
Vu la lettre de FOST Plus en date du 18 octobre 2001, concernant « le | bedragen »; Gelet op het schrijven van FOST Plus de dato 18 oktober 2001 |
budget et le point vert 2002 - votre lettre du 09/10/01 »; | betreffende « het budget en groene punt 2002 - uw brief van 9/10/01 »; |
Vu les lettres de FOST Plus en date du 14 novembre 2001 concernant « | Gelet op het schrijven van FOST Plus de dato 14 november 2001 |
Fiches FOST Plus en néerlandais et en français » et du 30 novembre | betreffende « FOST Plus Fiches in het Nederlands en in het Frans » en |
op het schrijven van FOST Plus de dato 30 november 2001 houdende | |
reactie op de fiche 12; | |
2001 concernant la fiche 12; Considérant qu'également à la demande des gouvernements régionaux, la Commission interrégionale de l'Emballage a procédé, au cours de l'année 2001, à une évaluation approfondie du fonctionnement de FOST Plus au cours de laquelle, outre FOST Plus, les autres parties concernées par la gestion des déchets d'emballages d'origine ménagère, ont aussi été consultées; qu'il s'agissait entre autres de fédérations sectorielles et de personnes morales de droit public; Considérant que dans le cadre de cette évaluation, se sont posés différents problèmes suffisamment sérieux et urgents pour nécessiter une modification immédiate des conditions d'agrément de FOST Plus; | Overwegende dat de Interregionale Verpakkingscommissie, mede op vraag van de Gewestregeringen, in de loop van het jaar 2001 een grondige evaluatie heeft uitgevoerd van de werking van FOST Plus, waarbij naast FOST Plus ook de andere partijen werden geconsulteerd die betrokken zijn bij het beheer van huishoudelijk verpakkingsafval, ondermeer beroepsfederaties en rechtspersonen van publiekrecht; Overwegende dat in het kader van deze evaluatie verschillende problemen werden vastgesteld die dermate ernstig en dringend waren dat een onmiddellijke wijziging van de erkenningsvoorwaarden van FOST Plus zich opdrong; dat het algemeen belang geschaad zou worden door een |
qu'il irait à l'encontre de l'intérêt général de laisser subsister ces | laten verder bestaan van deze problemen tot einde 2003, wanneer de |
problèmes jusque la fin 2003, à l'expiration de l'agrément de FOST | erkenning van FOST Plus afloopt; |
Plus; Considérant qu'à court terme, cette modification des conditions | Overwegende dat deze wijziging van de erkenningsvoorwaarden van FOST |
d'agrément de FOST Plus doit avoir un impact budgétaire minimal, étant | Plus op korte termijn een minimaal budgettair impact moet hebben, |
donné que les coûts de FOST Plus sont couverts par les cotisations des | aangezien de kosten van FOST Plus gedragen worden door de bijdragen |
membres et que les tarifs des membres doivent être fixés amplement à | van de leden en aangezien de tarieven voor de leden ruim op voorhand |
l'avance; | dienen te worden vastgelegd; |
Considérant que les tarifs pour l'année 2002 ont déjà été fixés par | Overwegende dat de tarieven voor het jaar 2002 door FOST Plus reeds |
FOST Plus; que la Commission interrégionale de l'Emballage a néanmoins | werden vastgelegd; dat evenwel de Interregionale Verpakkingscommissie |
émis certaines réserves à ce sujet, car elle a déjà approuvé une | hierbij de nodige reserves heeft uitgedrukt, omdat zij reeds een |
proposition de tarifs précédente et ce, sous certaines conditions, et | eerder voorstel van tarieven had goedgekeurd, zij het onder |
parce que FOST Plus n'a pas donné suite à cette approbation mais a | voorwaarden, en omdat FOST Plus niet is ingegaan op deze goedkeuring, |
diminué, sans concertation, les revenus des tarifs de 4,3 millions | maar zonder verder overleg de inkomsten van de tarieven heeft |
d'euros; | verminderd met 4,3 miljoen euro; |
Considérant que la lettre de FOST Plus du 18 octobre 2001, concernant | Overwegende dat FOST Plus in zijn schrijven van 18 oktober 2001 over |
cette diminution de revenus, stipule ce qui suit : « Si un accord total ou partiel est trouvé au cours de l'année 2002, en ce qui concerne l'un ou les deux postes budgétaires dans le cadre de notre évaluation ou des écotaxes, le conseil d'administration mettra à disposition les moyens nécessaires à cet effet; ceci devra ensuite s'effectuer par le biais du Point Vert. » (traduction Commission interrégionale de l'Emballage); Considérant qu'une marge budgétaire est manifestement présente; que toute modification des conditions d'agrément doit toutefois être strictement nécessaire dans le cadre de l'intérêt général et doit être confrontée aux principes de bon sens et de proportionnalité; Considérant qu'au 31 décembre 2001, FOST Plus ne couvrira pas l'intégralité du territoire belge par des projets sur la base de l'article 13, § 1er, 7° de l'Accord de coopération; que cette situation n'est due qu'en partie à des circonstances indépendantes de la volonté de FOST Plus; Considérant que les conditions d'agrément actuelles prévoient qu'après | deze inkomstenvermindering het volgende stelt : « Indien in de loop van het jaar 2002 een geheel of gedeeltelijk akkoord gevonden wordt voor één of beide budgetposten in het kader van onze evaluatie en de ecotaksen, zal de Raad van Bestuur daarvoor de nodige middelen ter beschikking stellen; daarna moet dit gebeuren via het Groene Punt. »; Overwegende dat klaarblijkelijk een budgettaire marge aanwezig is; dat nochtans elke wijziging van de erkenningsvoorwaarden strikt noodzakelijk moet zijn in het kader van het algemeen belang en moet worden getoetst aan de beginselen van redelijkheid en proportionaliteit; Overwegende dat FOST Plus op 31 december 2001 niet het volledige Belgische grondgebied zal afdekken met projecten op basis van artikel 13, § 1, 7° van het samenwerkingsakkoord; dat dit slechts deels te wijten is aan omstandigheden die buiten de wil van FOST Plus vallen; |
le 31 décembre 2001, FOST Plus ne pourra plus tenir compte des | Overwegende dat de huidige erkenningsvoorwaarden voorzien dat na 31 |
tonnages provenant de « projets traditionnels », ce qui implique en | december 2001 de tonnages afkomstig van de traditionele projecten' |
niet meer door FOST Plus kunnen in rekening worden gebracht, hetgeen | |
toute logique que FOST Plus ne devra plus non plus payer pour ces | logischerwijs impliceert dat FOST Plus voor deze tonnages ook niet |
tonnages; qu'il s'agirait cependant d'une sanction injustifiée | meer moet betalen; dat dit echter een onverantwoorde sanctie zou zijn |
vis-à-vis des personnes morales de droit public qui ont agi en toute | voor de rechtspersonen van publiekrecht die te goeder trouw hebben |
bonne foi; | gehandeld; |
Considérant qu'un certain nombre de contrats au sens de l'article 13, | Overwegende dat een aantal contracten in de zin van artikel 13, § 1, |
§ 1er, 7° de l'Accord de coopération, n'ont pas été conclu dans les | 7° van het samenwerkingsakkoord niet tijdig werden afgesloten wegens |
temps, suite à des dissensions entre FOST Plus et les personnes | onenigheid tussen FOST Plus en de rechtspersoon van publiekrecht over |
morales de droit public en ce qui concerne le scénario de collecte à | het toe te passen inzamelscenario; dat de keuze van het |
appliquer; que le choix du scénario de collecte ressort de la | inzamelscenario binnen de grenzen van het gewestelijke |
compétence de la personne morale de droit public, dans les limites du | afvalstoffenplan ten gronde een bevoegdheid van de rechtspersoon van |
plan régional des déchets, mais que FOST Plus doit être à même | publiekrecht is, maar dat FOST Plus door middel van de |
d'atteindre les pourcentages de l'obligation de reprise au moyen des | inzamelscenario's de percentages van de terugnameplicht moet zien te |
scénarios de collecte; qu'il faut trouver un équilibre entre la | behalen; dat een evenwicht moet worden gevonden tussen de bevoegdheid |
compétence de la personne morale de droit public en matière de choix | van de rechtspersoon van publiekrecht inzake de keuze van het |
de scénario de collecte et les objectifs de l'Accord de coopération; | inzamelscenario en de doelstellingen van het samenwerkingsakkoord; |
Considérant qu'il faut prévoir la possibilité de débuter des projets | Overwegende dat de mogelijkheid moet worden voorzien om |
pilotes, en dissipant temporairement le risque pour FOST Plus de ne | pilootprojecten op te starten, waarbij het risico voor FOST Plus, |
pas atteindre les pourcentages, tout en offrant la possibilité à la | namelijk dat het behalen van de percentages in gevaar komt, tijdelijk |
personne morale de droit public d'appliquer le scénario qu'elle a | wordt weggenomen, terwijl aan de rechtspersoon van publiekrecht de |
mogelijkheid wordt geboden om het door hem gekozen inzamelscenario toe | |
choisi et de recevoir pour ce scénario une indemnité appropriée. | te passen en daarvoor een gepaste vergoeding te ontvangen; |
Considérant qu'il revient à FOST Plus, lorsqu'il estime que le projet | Overwegende dat het aan FOST Plus toekomt om, wanneer hij meent dat |
pilote prévu entrave l'obtention des pourcentages, de proposer à la | het behalen van de percentages gehinderd wordt door het voorgenomen |
Commission interrégionale de l'Emballage une correction du numérateur | pilootproject, aan de Interregionale Verpakkingscommissie een |
et du dénominateur de la fraction recyclage; que les propositions de | correctie van de teller en van de noemer van de recyclagebreuk voor te |
FOST Plus doivent être suffisamment motivées et documentées; qu'il | stellen; dat de voorstellen van FOST Plus voldoende gemotiveerd en |
gedocumenteerd dienen te zijn; dat het ook moet duidelijk zijn dat | |
doit aussi être clair que FOST Plus a pris les initiatives nécessaires | FOST Plus de nodige initiatieven heeft genomen om tot een overeenkomst |
aux fins de conclure un contrat avec la personne de droit public; | te komen met de rechtspersoon van publiekrecht; |
Considérant que les projets pilotes doivent toujours être de durée | Overwegende dat de pilootprojecten steeds van beperkte duur moeten |
limitée, vu qu'il s'agit de contrats temporaires destinés à résoudre | zijn, gezien het gaat om tijdelijke contracten die bedoeld zijn om te |
des problèmes exceptionnels; qu'à l'expiration de ces projets pilotes, | verhelpen aan uitzonderlijke problemen; dat deze pilootprojecten na |
ceux-ci sont soit, remplacés par un autre scénario soit, ajoutés aux | het aflopen van hun termijn ofwel vervangen worden door een ander |
scénarios qui doivent être remboursés par FOST Plus aux coûts réels et | scenario, ofwel toegevoegd worden aan de scenario's die door FOST Plus |
complets, s'il apparaît que l'application de ce nouveau scénario n'a | aan de totale en reële kosten vergoed worden, indien blijkt dat FOST |
pas constitué d'entrave pour FOST Plus dans l'exécution de son | Plus door het toepassen van dit nieuwe scenario niet wordt gehinderd |
obligation de reprise; | bij het vervullen van de terugnameplicht; |
Considérant que les projets pilotes ont entre autres pour but de | Overwegende dat de pilootprojecten onder meer tot doel hebben om op |
rechercher des scénarios alternatifs qui soient efficaces en matière | zoek te gaan naar alternatieve scenario's die efficiënt zijn inzake |
de coûts et de résultats; qu'il en va de l'intérêt de toutes les | kosten en inzake resultaten; dat alle partijen hierbij gebaat zijn en |
parties et en premier lieu de FOST Plus; | in de eerste plaats FOST Plus; |
Considérant que les projets pilotes peuvent aussi avoir pour but de | Overwegende dat de pilootprojecten ook tot doel kunnen hebben om een |
trouver un meilleur équilibre entre la prévention et la gestion des | beter evenwicht te vinden tussen de preventie en het beheer van |
déchets d'emballages; | verpakkingsafval; |
Considérant que l'objectif d'un projet pilote n'est pas de tester les | Overwegende dat een pilootproject niet tot doel heeft om |
scénarios de collecte déjà appliqués dans des projets intensifiés de | inzamelscenario's te testen die reeds worden toegepast in intensieve |
FOST Plus; qu'un projet pilote ne peut donc avoir pour objet la | FOST Plus-projecten; dat een pilootproject dus niet als voorwerp kan |
collecte du verre en porte-à-porte, la collecte du verre via les | hebben de inzameling van glas huis-aan-huis, de inzameling van glas |
bulles à verre, la collecte bimensuelle en porte-à-porte du PMC, la | via glasbollen, de tweewekelijkse huis-aan-huis inzameling van PMD, de |
collecte hebdomadaire en porte-à-porte du PMC dans les communes ou | wekelijkse huis-aan-huis inzameling van PMD in de gemeenten of |
agglomérations de plus de 100 000 habitants, la collecte mensuelle en | agglomeraties met meer dan 100 000 inwoners, de maandelijkse |
porte-à-porte du papier/carton ou la collecte hebdomadaire en | huis-aan-huis inzameling van papier/karton of de wekelijkse |
porte-à-porte du papier/carton dans les communes ou agglomérations de | huis-aan-huis inzameling van papier/karton in de gemeenten of |
plus de 100 000 habitants; qu'un projet pilote vise des scénarios de | agglomeraties met meer dan 100 000 inwoners; dat een pilootproject |
collecte pour lesquels il n'existe encore aucune donnée détaillée de | inzamelscenario's viseert waarvoor nog geen gedetailleerde gegevens |
disponible; | beschikbaar zijn; |
Considérant que les projets pilotes doivent être encadrés et évalués; | Overwegende dat de pilootprojecten moeten begeleid en geëvalueerd |
que l'évaluation doit se dérouler de manière objective et | worden; dat de evaluatie op een objectieve en tegenstelbare wijze |
contradictoire; qu'une implication étroite s'impose de la part de la | dient te verlopen; dat een nauwe betrokkenheid van de Interregionale |
Commission interrégionale de l'Emballage; | Verpakkingscommissie zich opdringt; |
Considérant qu'un suivi minutieux des projets pilotes peut éviter de | Overwegende dat de grondige opvolging van de pilootprojecten het |
rompre la confiance entre les parties; que faire appel à la médiation | ontstaan van een vertrouwensbreuk tussen partijen kan vermijden; dat |
de l'administration régionale compétente, tel que le prévoit l'article | ook het beroep op de bemiddeling van de bevoegde gewestelijke |
27, 1° de l'Accord de coopération, reste également toujours possible; | administratie, zoals voorzien in artikel 27, 1° van het |
samenwerkingsakkoord, steeds een mogelijkheid blijft; | |
Considérant que les projets pilotes sont en principe prévus sur le | Overwegende dat de pilootprojecten in principe worden voorzien op het |
territoire de personnes morales de droit public qui n'ont pas encore | grondgebied van rechtspersonen van publiekrecht die nog geen contract |
de contrat avec FOST Plus au sens de l'article 13, § 1er, 7° de | in de zin van artikel 13, § 1, 7° van het samenwerkingsakkoord hebben |
l'Accord de coopération; que les scénarios testés n'ont d'ailleurs pas | met FOST Plus; dat de scenario's die getest worden, hun nut immers nog |
encore prouvé leur utilité, de sorte qu'il serait irresponsable de | niet bewezen hebben, zodat het onverantwoord zou zijn om goed lopende |
sacrifier à cette fin des projets qui se déroulent bien; qu'en effet, | projecten hiervoor op te offeren; dat het contract met betrekking tot |
le contrat relatif au projet pilote n'est pas un contrat au sens de | het pilootproject namelijk geen contract in de zin van artikel 13, § |
l'article 13, § 1er, 7° de l'Accord de coopération; | 1, 7° van het samenwerkingsakkoord is; |
Considérant qu'en cas d'évaluation favorable d'un projet pilote, le | Overwegende dat bij een gunstige evaluatie van een pilootproject, het |
scénario testé peut être éventuellement généralisé et ce projet pilote | geteste scenario eventueel kan veralgemeend worden en het voorwerp kan |
peut alors faire l'objet d'un contrat au sens de l'article 13, § 1er, | gaan uitmaken van een contract in de zin van artikel 13, § 1, 7° van |
7° de l'Accord de coopération; | het samenwerkingsakkoord; |
Considérant que le nombre de projets pilotes doit être limité en | Overwegende dat om redenen van rechtszekerheid het aantal |
raison de sécurité juridique; que sans quoi, le système FOST Plus | pilootprojecten moet worden beperkt; dat het FOST Plus-systeem anders |
pourrait être mis en danger; que cela pourrait également porter | in gevaar zou worden gebracht; dat ook de realiteit van de behaalde |
atteinte à la réalité des pourcentages de recyclage obtenus; | recyclagepercentages zou worden aangetast; |
Considérant qu'en règle générale, il faut rembourser les personnes | Overwegende dat de rechtspersonen van publiekrecht in de regel moeten |
morales de droit public au coût réel et complet de la gestion des | vergoed worden aan de totale en reële kosten voor het beheer van |
déchets d'emballages et que le remboursement forfaitaire reste une | huishoudelijk verpakkingsafval en dat de forfaitaire uitbetaling de |
exception; qu'il n'est cependant pas évident de procéder à une | uitzondering blijft; dat een vergoeding aan totale en reële kosten |
indemnisation au coût réel et complet en cas de scénarios fort | echter bij sterk afwijkende scenario's en bij pilootprojecten niet |
déviants et de projets pilotes, sans nuire à un traitement égal des | evident is, zonder de gelijke behandeling van de rechtspersonen van |
personnes morales de droit public et des citoyens; que les scénarios | publiekrecht en van de burgers te schaden; dat de afwijkende |
déviants peuvent toutefois être justifiés en fonction des | scenario's nochtans verantwoord kunnen zijn in functie van lokale |
circonstances locales, qu'une indemnisation forfaitaire via le système | omstandigheden; dat een forfaitaire vergoeding aangewezen is via het |
des coûts et valeurs de référence est indiquée, tant que l'on ne sait | stelsel van de referentiekosten en de referentiewaarden, zolang niet |
pas avec certitude quels sont les résultats des scénarios déviants; | duidelijk is wat de resultaten van de afwijkende scenario's zijn; |
Considérant que le choix du scénario s'effectue par matériau; que par | Overwegende dat de keuze van het scenario per materiaal gebeurt; dat |
exemple, une personne morale de droit public qui applique un scénario | bijvoorbeeld een rechtspersoon van publiekrecht die voor één materiaal |
non-déviant pour une sorte de matériau et un scénario fortement | een niet-afwijkend scenario hanteert en voor een ander materiaal een |
déviant pour un autre matériau, recevra les coûts réels et complets | sterk afwijkend scenario, voor dat ene materiaal de totale en reële |
pour le premier matériau, tandis qu'elle obtiendra les coûts de | kosten zal ontvangen, terwijl hij voor het andere materiaal de |
référence pour le second; | referentiekosten ontvangt; |
Considérant que dans la pratique, le principe des coûts et valeurs de | Overwegende dat het principe van de referentiekosten en -waarden in de |
référence est accepté par quasiment toutes les parties; que les coûts | praktijk door nagenoeg alle partijen wordt aanvaard; dat de |
et valeurs de référence doivent cependant toujours constituer une | referentiekosten en -waarden echter steeds een redelijke vergoeding |
indemnisation raisonnable pour les personnes morales de droit public à | moeten uitmaken voor de rechtspersonen van publiekrecht in het licht |
la lumière de l'obligation pour FOST Plus de couvrir les coûts réels | van de verplichting voor FOST Plus om de totale en reële kosten te |
et complets; que cette indemnisation est calculée en tant que moyenne | dekken; dat deze vergoeding berekend wordt als het gemiddelde van de |
des scénarios remboursés aux coûts réels et complets; | scenario's die aan de totale en reële kosten worden vergoed; |
Considérant que dans la pratique, les coûts et valeurs de référence | Overwegende dat in de praktijk de referentiewaarden van de |
peuvent être déduits mais que, dans ce cas, la valeur de vente réelle | referentiekosten kunnen worden afgetrokken, maar dat in dat geval de |
des matériaux doit revenir aux personnes morales de droit public; que | werkelijke verkoopswaarde van de materialen aan de rechtspersonen van |
les scénarios de collecte choisis peuvent avoir un impact important | publiekrecht moet toekomen; dat de gekozen inzamelscenario's een grote |
sur la valeur de vente des matériaux; que l'indemnisation forfaitaire | impact kunnen hebben op de verkoopswaarde van de materialen; dat de |
n'est prévue qu'en cas de scénarios qui dévient fortement de ceux | forfaitaire vergoeding enkel wordt voorzien bij scenario's die sterk |
proposés par FOST Plus, indemnisation pour laquelle la responsabilité | afwijken van de door FOST Plus voorgestelde scenario's, waarvoor de |
intégrale de la filière ne peut être dans tous les cas raisonnablement | integrale ketenverantwoordelijkheid redelijkerwijs niet in alle |
imputée à FOST Plus; | gevallen aan FOST Plus kan worden opgelegd; |
Considérant que seule la Commission interrégionale de l'Emballage peut | Overwegende dat enkel de Interregionale Verpakkingscommissie kan |
garantir l'objectivité des coûts et valeurs de référence qui sont | instaan voor de objectiviteit van de jaarlijks berekende |
calculés annuellement; qu'elle se base à cet effet sur les | referentiekosten en -waarden; dat zij zich hiervoor baseert op de |
propositions concrètes élaborées par FOST Plus; qu'elle consulte | concrete voorstellen die FOST Plus uitwerkt; dat zij ook de |
également les personnes morales de droit public; | rechtspersonen van publiekrecht consulteert; |
Considérant que les coûts de référence doivent consister en une partie | Overwegende dat de referentiekosten moeten bestaan uit een vast en een |
variable et fixe, aucune des deux parties ne pouvant en principe trop | variabel gedeelte, waarbij in principe geen van beide gedeelten te |
fortement dominer l'autre; | sterk mag domineren; |
Considérant que certaines adaptations sont nécessaires en ce qui | Overwegende dat bepaalde aanpassingen nodig zijn inzake de aftrek van |
concerne la déduction des dits « bénéfices » sur la vente des sacs | de zogenaamde « winsten » op de verkoop van de blauwe zakken van de |
bleus PMC des coûts de suivi des projets; | kosten voor projectopvolging; |
Considérant que FOST Plus doit procéder aux accords écrits nécessaires | Overwegende dat FOST Plus de nodige schriftelijke afspraken dient te |
avec les communes et intercommunales en ce qui concerne le prix du sac | maken met de intercommunales en met de gemeenten over de prijs van de |
PMC, aux fins de garantir que FOST Plus ne sera pas entravé dans | PMD-zakken, teneinde te garanderen dat FOST Plus niet zal gehinderd |
l'exécution de son obligation de reprise; | worden in het vervullen van de terugnameplicht; |
Considérant que tant FOST Plus que l'intercommunale peuvent tenir à ce | Overwegende dat zowel FOST Plus als de intercommunale erop kunnen |
que le sac PMC soit distribué par FOST Plus; que FOST Plus est le | staan dat de PMD-zakken door FOST Plus worden verdeeld; dat FOST Plus |
responsable final; | finaal verantwoordelijk is; |
Considérant que des efforts supplémentaires de communication sont | Overwegende dat bijkomende inspanningen inzake communicatie |
nécessaires auprès des personnes morales de droit public dont les | noodzakelijk zijn bij de rechtspersonen van publiekrecht die |
rendements en matière de prévention des déchets d'emballages dans la | verminderde rendementen hebben voor de voorkoming van verpakkingsafval |
fraction restante des déchets ménagers sont réduits, ainsi que les | in de huisvuil-restfractie en voor de selectieve inzamelingen; dat |
rendements des collectes sélectives; que ces efforts supplémentaires | evenwel deze bijkomende inspanningen in de tijd moeten worden beperkt, |
doivent être toutefois limités dans le temps, aux fins de ne pas | teneinde de rechtspersonen van publiekrecht niet te ontmoedigen om |
décourager les personnes morales de droit public de prendre rapidement | spoedig de nodige maatregelen te treffen; |
les mesures nécessaires; | |
Considérant qu'il convient que FOST Plus récompense les personnes | Overwegende dat de rechtspersonen van publiekrecht die een beperkt |
morales de droit public dont le taux de résidu est limité dans la | residugehalte hebben bij de selectieve inzameling van PMD, hiervoor |
collecte sélective du PMC; que cette indemnisation a été proposée par | kunnen beloond worden door FOST Plus; dat deze vergoeding door FOST |
FOST Plus lui-même; que FOST Plus a lui-même un avantage financier en | Plus zelf werd voorgesteld; dat FOST Plus zelf bij een verminderd |
cas de réduction du taux de résidu; que cette indemnisation doit être | residugehalte financieel voordeel heeft; dat de vergoeding moet worden |
allouée à tout scénario, conforme aux plans régionaux des déchets, qui | uitgekeerd aan elk scenario conform de gewestelijke |
atteint un rendement suffisant, rendement dont le seuil est défini | afvalstoffenplannen dat een voldoende rendement haalt, waarbij de |
dans l'agrément; | rendementsgrens in de erkenning wordt bepaald; |
Considérant que des mesures doivent être prises, lors de la | Overwegende dat maatregelen moeten worden genomen om bij de verlenging |
prolongation de contrats en cours, pour éviter une rupture de | van lopende contracten een breuk in de betalingen te vermijden, |
paiement, rupture qui pourrait mettre en danger la continuité des | waardoor de continuïteit van de dienstverlening in gevaar zou kunnen |
services; que ces mesures doivent toujours être temporaires et | komen; dat deze maatregelen steeds tijdelijk moeten zijn en |
justifiées par des circonstances exceptionnelles; | verantwoord door uitzonderlijke omstandigheden; |
Considérant que toutes les mesures nécessaires doivent être prises aux | Overwegende dat alle mogelijke maatregelen moeten worden genomen om de |
fins de favoriser l'emploi social au sens de l'article 13, § 1er, 5° | sociale tewerkstelling in de zin van artikel 13, § 1, 5° van het |
de l'Accord de coopération; que FOST Plus dit ne pas savoir comment | samenwerkingsakkoord te bevorderen; dat FOST Plus verklaart niet te |
mettre en oeuvre cette disposition; que des suggestions concrètes sont | weten hoe uitvoering kan worden gegeven aan deze bepaling; dat |
faites, où il revient en définitive à l'organisme agréé de transmettre | concrete suggesties worden gedaan, waarbij het finaal aan het erkende |
les propositions élaborées; que FOST Plus a suffisamment de | organisme toekomt om uitgewerkte voorstellen over te maken; dat FOST |
possibilités d'élaborer un programme convaincant en ce qui concerne | Plus voldoende mogelijkheden heeft om een afdoend programma uit te |
l'implémentation de l'article de l'Accord de coopération et qu'un | werken voor de implementatie van het artikel van het |
report ultérieur de cette implémentation serait inacceptable; | samenwerkingsakkoord en dat een verder uitstel van de implementatie |
Considérant que les possibilités légales de favoriser l'emploi social | onaanvaardbaar is; Overwegende dat de wettelijke mogelijkheden om de sociale |
sont plus vastes quand FOST Plus attribue les marchés que lorsque le | tewerkstelling te bevorderen, groter zijn wanneer FOST Plus de markten |
pouvoir adjudicateur est une personne morale de droit public; que les | toewijst, dan wanneer het opdrachtgevend bestuur de rechtspersoon van |
règles générales d'attribution des marchés, telles que les prévoit | publiekrecht is; dat de algemene regels voor de toewijzing van de |
l'agrément, ne sont pas indiquées dans toutes les situations aux fins | markten, zoals voorzien in de erkenning, niet in alle gevallen |
de mettre l'Accord de coopération à exécution et qu'une approche plus | aangewezen zijn om uitvoering te geven aan het samenwerkingsakkoord en |
individuelle serait peut-être préférable; | dat een meer individuele benadering aangewezen kan zijn; |
Considérant qu'un suivi des matériaux et types 'demballage mis sur le | Overwegende een opvolging van de door de verpakkingsverantwoordelijke |
marché par les responsables d'emballages est nécessaire afin de | op de markt gebrachte verpakkingstypes en -materialen noodzakelijk is |
prévoir des modalités de traitement adéquates; | om adequate verwerkingsmodaliteiten te voorzien; |
Considérant que le logo « le point vert » pose des problèmes auprès de | Overwegende dat het logo « het groen punt » problemen stelt bij de |
la population, de par la confusion avec une consigne de tri; qu'une | bevolking, doordat het verward wordt met een sorteerboodschap; dat aan |
solution urgente doit être apportée; | dit probleem dringend moet worden verholpen; |
Considérant qu'il faut donner la priorité à la prévention des déchets | Overwegende dat prioriteit dient te worden gegeven aan de preventie |
d'emballages; que FOST Plus peut prendre différentes mesures dans le | van verpakkingsafval; dat FOST Plus binnen zijn statutair doel |
cadre de son but statutaire aux fins de prévenir l'apparition de | verschillende maatregelen kan nemen om het ontstaan van |
déchets d'emballages; que FOST Plus estimait cependant que ses | verpakkingsafval te voorkomen; dat FOST Plus echter van mening was dat |
conditions d'agrément lui interdisaient toute initiative à ce sujet; | zijn erkenningsvoorwaarden elk initiatief terzake verboden; dat de |
que les conditions d'agrément doivent donc également être précisées; | erkenningsvoorwaarden dan ook moeten worden verduidelijkt; |
Considérant que depuis le 1er janvier 2002, l'Euro est la seule | Overwegende dat de Euro vanaf 1 januari 2002 de enige officiële valuta |
monnaie officielle en Belgique; que les montants exprimés en BEF dans | is in België; dat de bedragen in de erkenning uitgedrukt in BEF moeten |
l'agrément doivent être convertis en montants en EUR; | worden omgezet in bedragen in EUR; |
Considérant que FOST Plus a déjà pris l'initiative en 2000 de proposer | Overwegende dat FOST Plus al in het jaar 2000 het initiatief heeft |
des montants en Euro à la Commission interrégionale de l'Emballage, | genomen om bedragen in Euro voor te stellen aan de Interregionale |
celle-ci a accepté les propositions de FOST Plus sans hésitation; que les montants en Euro pouvaient déjà être appliqués en 2001; Considérant que la Commission interrégionale de l'Emballage a appliqué une conversion exacte à l'Euro pour les sûretés financières; Considérant que les coûts de valorisation avec récupération d'énergie doivent être actualisés de façon urgente; que ces coûts n'étaient plus en accord avec la réalité du terrain; qu'en attente d'une analyse complémentaire des coûts réels d'incinération des matériaux d'emballage, la Commission interrégionale de l'Emballage se base provisoirement sur les données qui ont été transmises par les régions; que ces données doivent être considérées en tant qu'estimation modeste des coûts réels; que selon toute probabilité, les coûts réels | Verpakkingscommissie, die de voorstellen van FOST Plus zondermeer heeft aanvaard; dat de bedragen in Euro reeds konden toegepast worden in 2001; Overwegende dat voor de financiële zekerheden de Interregionale Verpakkingscommissie een exacte conversie naar de Euro heeft toegepast; Overwegende dat de kosten voor de nuttige toepassing met energierecuperatie dringend moeten worden geactualiseerd; dat deze kosten niet meer in overeenstemming waren met de realiteit van het terrein; dat in afwachting van een verdere analyse van de werkelijke kosten van de verbranding van de verpakkingsmaterialen de Interregionale Verpakkingscommissie zich voorlopig baseert op de gegevens die overgemaakt werden door de gewesten; dat deze gegevens als een lage schatting van de werkelijke kosten moeten worden beschouwd; dat de werkelijke kosten naar waarschijnlijkheid immers |
s'élèvent en effet à plus de 100 EUR par tonne, en tenant compte de la | meer als 100 EUR per ton bedragen, rekening houdend met de calorische |
valeur calorifique des déchets d'emballages, des prix en vigueur pour | waarde van het verpakkingsafval, met de geldende prijzen voor |
les non-participants et des taxes applicables; | niet-deelnemers en met de toepasselijke heffingen; |
Considérant que l'incinération avec récupération d'énergie ne peut | Overwegende dat de verbranding met energierecuperatie niet mag worden |
être privilégiée par rapport à la collecte sélective et au recyclage | bevoordeligd ten overstaan van de selectieve inzameling en recyclage |
des déchets d'emballages; | van verpakkingsafval; |
Considérant que les coûts additionnels qui signifient pour FOST Plus | |
une augmentation de tarif pour la valorisation avec récupération | Overwegende dat de bijkomende kost die de verhoging van tarief voor de |
d'énergie, se justifient raisonnablement; qu'en outre, FOST Plus | nuttige toepassing met energierecuperatie voor FOST Plus betekent, |
n'aura besoin que de tonnages limités en matière de valorisation avec | redelijk verantwoord is; dat FOST Plus ook slechts beperkte tonnages |
récupération d'énergie; | van nuttige toepassing met energierecuperatie zal nodig hebben; |
Considérant que la Commission interrégionale de l'Emballage estime | Overwegende dat al deze wijzigingen door de Interregionale |
toutes ces modifications nécessaires à la lumière de l'intérêt | Verpakkingscommissie noodzakelijk worden geacht in het licht van het |
général; que celles-ci sont raisonnables et proportionnelles; qu'elles | algemeen belang; dat zij redelijk en proportioneel zijn; dat de |
ne trahissent pas les attentes suscitées chez FOST Plus, étant donné | gewekte verwachtingen in hoofde van FOST Plus niet geschonden zijn, |
que toutes ces modifications découlent de l'évaluation relative à la | gezien al deze wijzigingen voortvloeien uit de evaluatie van de wijze |
manière dont FOST Plus a mis à exécution les dispositions de l'Accord | waarop door FOST Plus uitvoering werd gegeven aan de bepalingen van |
het samenwerkingsakkoord en van de erkenningsvoorwaarden; dat artikel | |
de coopération et des conditions d'agrément; que l'article 24, § 1er | 24, § 1 van de erkenning ook reeds een verwijzing inhield naar artikel |
de l'agrément contenait déjà une référence à l'article 25, § 1er, 3° | 25, § 1, 3° van het samenwerkingsakkoord; |
de l'accord de coopération; Considérant que pour des raisons de sécurité juridique et de | Overwegende dat om redenen van rechtszekerheid en continuïteit een |
continuité, il faut prévoir une entrée en vigueur en partie rétroactive; | gedeeltelijke retroactieve inwerkingtreding moet worden voorzien; |
Après avoir entendu la représentation de FOST Plus en date des 13 et | Na de vertegenwoordiging van FOST Plus gehoord te hebben op 13 en 20 |
20 décembre 2001, | december 2001, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. A l'article 3, § 1er de l'agrément, le 1er alinéa |
Artikel 1.§ 1. In artikel 3, § 1 van de erkenning wordt de 1ste |
est adapté comme suit « FOST Plus doit, pour le 31 décembre 2002 au | alinea als volgt aangepast : « FOST Plus moet ten laatste tegen 31 |
plus tard, couvrir de manière homogène l'intégralité du territoire | december van het jaar 2002 op een homogene wijze het geheel van het |
belge par des projets couverts par un contrat au sens de l'article 13, | Belgisch grondgebied bestrijken met projecten op basis van een contract in de zin van artikel 13, § 1, 7° van het |
§ 1er, 7° de l'Accord de coopération, ou par des projets pilotes au | samenwerkingsakkoord, ofwel met pilootprojecten in de zin van artikel |
sens de l'article 6, § 2, e) du présent agrément; ce délai peut être | 6, § 2, e) van huidige erkenning; deze termijn kan om redenen van |
prolongé jusqu'au 31 décembre 2003 pour des raisons d'intérêt général | algemeen belang door een eenvoudige beslissing van de Interregionale |
et par simple décision de la Commission interrégionale de l'Emballage. | Verpakkingscommissie verlengd worden tot 31 december 2003. », teneinde |
», aux fins de donner la possibilité à FOST Plus de compléter la | aan FOST Plus de mogelijkheid te bieden om via pilootprojecten de |
progressivité géographique par le biais de projets pilotes. Les 2e et | geografische progressiviteit te vervolledigen. De 2de en 3de alinea |
3e alinéas de cet article sont supprimés. | van dit artikel worden geschrapt. |
§ 2. A l'article 3, § 2 de l'agrément, « A dater du 31 décembre 2001 » | § 2. In artikel 3, § 2 van de erkenning wordt « Na 31 december 2001 » |
est remplacé par « A dater du 31 décembre 2002 ». | vervangen door « Na 31 december 2002 ». |
Art. 2.L'article 4 de l'agrément est complété par un point c) portant |
Art. 2.In artikel 4 van de erkenning wordt een punt c) toegevoegd met |
comme titre : « correction du numérateur et du dénominateur des | als titel « correctie van de teller en de noemer van de |
pourcentages de recyclage » et avec le libellé suivant : « La | recyclagepercentages » en met de volgende tekst : « De Interregionale |
Commission interrégionale de l'Emballage procède, s'il y a lieu, à la | Verpakkingscommissie gaat, indien hiertoe aanleiding is, op vraag van |
demande de FOST Plus, à une correction du numérateur et du | FOST Plus over tot een correctie van de teller en de noemer van de |
dénominateur des pourcentages de recyclage pour les scénarios au sens | recyclagepercentages voor de scenario's in de zin van artikel 6, § 2, |
de l'article 6, § 2, e) du présent agrément. L'application de | e) van huidige erkenning. De toepassing van artikel 6, § 2, e) mag het |
l'article 6, § 2, e) ne peut entraver le respect par FOST Plus des | behalen door FOST Plus van de wettelijke doelstellingen niet |
objectifs légaux. » | belemmeren. » |
Art. 3.§ 1er. A l'article 6, § 2 de l'agrément, le point d) est |
Art. 3.§ 1. In artikel 6, § 2 van de erkenning wordt het punt d) |
remplacé par le texte suivant : « d) Dans le cas où une personne | vervangen door de volgende tekst : « d) In het geval een rechtspersoon |
morale de droit public territorialement responsable de la collecte des | van publiekrecht die voor zijn grondgebied verantwoordelijk is voor de |
déchets déciderait, pour certains matériaux, de mettre en place des | inzameling van afvalstoffen, beslist voor sommige materialen te werken |
scénarios plus contraignants que les scénarios visés aux points b) et | volgens strengere scenario's dan de scenario's bedoeld sub b) en c), |
c), FOST Plus rembourse pour ces matériaux un forfait calculé | betaalt FOST Plus voor die materialen een forfait dat gedeeltelijk per |
partiellement à la tonne et partiellement par habitant, selon une clé | ton en gedeeltelijk per inwoner wordt berekend, volgens een |
de répartition pour la durée de cet agrément à déterminer par FOST | verdeelsleutel die voor de duur van deze erkenning te bepalen is door |
Plus et la personne morale de droit public, et qui équivaut au coût | FOST Plus en de rechtspersoon van publiekrecht, en dat gelijk is aan |
moyen de collecte des scénarios visés aux points b) et c). | de gemiddelde kost van de inzameling van de scenario's sub b) en c). |
Si FOST Plus et la personne morale de droit public s'accordent à | Indien FOST Plus en de rechtspersoon van publiekrecht overeenkomen om |
déduire du forfait, comme décrit ci-dessus, pour tout ou une partie de | voor alle of voor sommige materialen het forfait, zoals hierboven |
ces matériaux la valeur de vente moyenne des matériaux des scénarios | beschreven, te verminderen met de gemiddelde verkoopswaarde van de |
visés aux points b) et c), la valeur de vente réelle des matériaux en | materialen in de scenario's sub b) en c), komt de werkelijke |
question revient à la personne morale de droit public. | verkoopswaarde van de materialen in kwestie toe aan de rechtspersoon |
van publiekrecht. | |
Le montant exact des forfaits est déterminé chaque année par la | De juiste hoogte van de forfaits wordt jaarlijks bepaald door de |
Commission interrégionale de l'Emballage sur la base des propositions | Interregionale Verpakkingscommissie op basis van de voorstellen die |
que lui envoie FOST Plus, au plus tard au mois de mars de l'année où | FOST Plus haar ten laatste in de maand maart van het jaar waarin de |
les forfaits doivent être appliqués. » | forfaits moeten worden toegepast, toestuurt. » |
§ 2. L'article 6, § 2 de l'agrément est complété par un nouveau point | § 2. In artikel 6, § 2 van de erkenning wordt een nieuw punt e) |
e), libellé comme suit : « Dans le cas où une personne morale de droit | toegevoegd met de volgende tekst : « In het geval een rechtspersoon |
public territorialement responsable de la collecte des déchets | van publiekrecht die voor zijn grondgebied verantwoordelijk is voor de |
souhaiterait travailler pour certains matériaux selon d'autres | inzameling van afvalstoffen, voor sommige materialen wil werken |
scénarios que ceux visés aux points b), c) ou d) et si les conditions | volgens andere scenario's dan de scenario's bedoeld sub b), c) of d) |
en indien aan de voorwaarden is voldaan om een pilootproject af te | |
sont remplies pour conclure un projet pilote, FOST Plus paie pour ces | sluiten, betaalt FOST Plus voor die materialen dezelfde vergoeding als |
matériaux la même rémunération que celle visée au point d), | sub d), evenwel beperkt tot het maximum van de reële en volledige |
rémunération néanmoins limitée au maximum du coût réel et complet et | kosten en waarbij de forfaitaire vergoeding per materiaal in principe |
dans laquelle la valeur de vente moyenne des matériaux des scénarios | wordt verminderd met de gemiddelde verkoopswaarde van de materialen in |
visés aux points b) et c) est en principe toujours déduite de la | de scenario's sub b) en c), in welk geval de werkelijke verkoopswaarde |
rémunération forfaitaire par matériau, au quel cas, la valeur de vente | van de materialen toekomt aan de rechtspersoon van publiekrecht. |
réelle des matériaux revient à la personne morale de droit public. | Een pilootproject is een project op het grondgebied van een |
Un projet pilote est un projet sur le territoire d'une intercommunale | intercommunale die verantwoordelijk is voor de inzameling van |
responsable de la collecte de déchets ménagers, ou sur le territoire | huishoudelijke afvalstoffen, ofwel op het grondgebied van een |
d'une commune individuelle, membre ou non d'une telle intercommunale, | individuele gemeente, al dan niet lid van een dergelijke |
qui a pour but de tester dans la pratique les rendements d'un certain | intercommunale, dat tot doel heeft om een bepaald inzamelscenario in |
scénario de collecte en matière de prévention et/ou de gestion des | de praktijk te testen op zijn rendementen inzake de preventie en/of |
déchets d'emballages. Le projet pilote est toujours de durée limitée. | het beheer van verpakkingsafval. Het pilootproject is steeds van |
Pour le projet pilote, la personne morale de droit public conclut un | beperkte duur. Voor het pilootproject wordt door de rechtspersoon van |
contrat temporaire avec FOST Plus, contrat qui ne peut être considéré | publiekrecht een tijdelijk contract afgesloten met FOST Plus dat niet |
comme un contrat au sens de l'article 13, § 1er, 7° de l'Accord de | kan worden beschouwd als een contract in de zin van artikel 13, § 1, |
7° van het samenwerkingsakkoord; deze afwijking van het | |
coopération; cette dérogation à l'Accord de coopération est dictée par | samenwerkingsakkoord is ingegeven door het algemeen belang en in het |
l'intérêt général et, en particulier, par la nécessité de compléter la | bijzonder door de noodzaak om de geografische dekking van het |
couverture géographique du territoire belge. | Belgische grondgebied te vervolledigen. |
Un projet pilote ne peut débuter que si chacune des conditions | Een pilootproject kan slechts worden opgestart indien aan elk van de |
suivantes est remplie : | volgende voorwaarden is voldaan : |
Dès sa décision de principe de débuter un projet pilote, la personne | De rechtspersoon van publiekrecht maakt, onmiddellijk na zijn |
morale de droit public transmet par écrit à la Commission | principiële beslissing om een pilootproject te willen opstarten, |
interrégionale de l'Emballage, avec copie à FOST Plus, une demande motivée où elle décrit par quels moyens elle veut atteindre les objectifs de l'Accord de coopération; Les négociations nécessaires avec FOST Plus ont fait apparaître que, pour cause de raisons fondées, il est inacceptable pour au moins l'une des deux parties de conclure un contrat autre que qu'un contrat temporaire dans le cadre d'un projet pilote et que l'augmentation de la couverture géographique du territoire ne peut donc se réaliser que par la mise en oeuvre du projet pilote; La mise en oeuvre d'un projet pilote est uniquement possible aux fins de compléter la progressivité géographique, sauf lorsque le projet | hiertoe een gemotiveerde aanvraag over aan de Interregionale Verpakkingscommissie in een schrijven dat tevens aan FOST Plus wordt gericht, waarbij wordt aangetoond met welke middelen hij de doelstellingen van het samenwerkingsakkoord wil bereiken; Uit de nodige onderhandelingen met FOST Plus is gebleken dat het sluiten van een ander contract dan het tijdelijke contract in het kader van het pilootproject voor minstens één van de partijen wegens gegronde redenen onaanvaardbaar is en dat de verhoging van de geografische dekking van het Belgische grondgebied dus enkel kan verwezenlijkt worden door het opstarten van het pilootproject; Het opstarten van een pilootproject is enkel mogelijk om de geografische progressiviteit te vervolledigen, behalve wanneer het pilootproject tot doel heeft om innoverende initiatieven inzake de |
pilote a pour but de tester une initiative innovatrice en matière de | preventie en het beheer van verpakkingsafval te testen, in welk geval |
prévention et de gestion des déchets d'emballages, au quel cas, | het akkoord van de bevoegde gewestelijke administratie en van FOST |
l'accord de l'administration régionale compétente, ainsi que celui de | Plus vereist is; onder innoverende initiatieven wordt ondermeer |
FOST Plus, sont requis; par initiatives innovatrices, on entend entre | verstaan : het ontwikkelen van een intensieve promotieactie inzake de |
autres : le développement d'une action de promotion intensive en | kwantitatieve en kwalitatieve preventie van verpakkingsafval of inzake |
matière de prévention quantitative et qualitative des déchets | hergebruik, het testen van nieuwe scenario's die toelaten om de |
d'emballages ou en matière de réutilisation, le test de nouveaux | soorten gerecycleerde verpakkingen uit te breiden en het ontwikkelen |
scénarios qui permettent d'accroître les types d'emballages recyclés | van aangepaste oplossingen voor problemen die worden vastgesteld bij |
et le développement de solutions adaptées aux problèmes constatés | de beoogde bevolkingsgroepen; |
auprès des groupes démographiques visés; | |
La décision formelle de la personne morale de droit public est appuyée | De principiële beslissing van de rechtspersoon van publiekrecht wordt |
par écrit par la Commission interrégionale de l'Emballage qui consulte | schriftelijk goedgekeurd door de Interregionale Verpakkingscommissie, |
préalablement l'administration régionale compétente en ce qui concerne | die vooraf de bevoegde gewestelijke administratie consulteert met |
la conformité au plan régional de gestion des déchets, consulte | betrekking tot de overeenstemming met het gewestelijk |
également FOST Plus au préalable et tient compte de l'intérêt général | afvalstoffenplan, die vooraf ook FOST Plus consulteert en die in haar |
dans son appréciation. | oordeel rekening houdt met de wensen van het algemeen belang. |
Sans porter préjudice aux alinéas précédents, le contrat temporaire | Zonder afbreuk te doen aan de vorige alinea's, voorziet het tijdelijke |
conclu entre FOST Plus et la personne morale de droit public prévoit | contract tussen FOST Plus en de rechtspersoon van publiekrecht onder |
notamment les dispositions suivantes : | meer het volgende : |
la durée du projet pilote, avec un maximum de 3 années; | de duur van het pilootproject met een maximum van 3 jaar; |
les modalités de communication aux citoyens en ce qui concerne le | de wijze van communicatie aan de burgers over het toegepaste scenario |
scénario utilisé et la façon dont les coûts sont répartis; | en de wijze waarop de kosten ervan worden verdeeld; |
les modalités d'évaluation du scénario utilisé par les parties | de wijze van evaluatie van het toegepaste scenario door de betrokken |
concernées et la façon dont les coûts liés à cette évaluation sont | partijen en de wijze waarop de kosten verbonden aan de evaluatie |
répartis, avec une participation aux frais pour FOST Plus de 33,33 % | worden verdeeld, met een maximum kostenaandeel voor FOST Plus van |
maximum; | 33,33 %; |
la manière dont, en cas d'évaluation positive du scénario, les parties | de wijze waarop, in geval van positieve evaluatie van het scenario, |
tenteront de conclure un contrat à part entière sur la base de ce | zal gestreefd worden naar een volwaardig contract tussen partijen op |
scénario; | basis van dit scenario; |
la manière dont, en cas d'évaluation négative du scénario, les parties | de wijze waarop, in geval van negatieve evaluatie van het scenario, |
tenteront de mettre en place un scénario tel que décrit aux points b) | zal gestreefd worden naar de invoering van een scenario zoals |
et c). » | beschreven sub b) en c) . » |
Art. 4.§ 1er. A l'article 6, § 3, a) de l'agrément, l'alinéa 2 est |
Art. 4.§ 1. In artikel 6, § 3, a) van de erkenning wordt de alinea 2 |
supprimé à partir de "Le bénéfice réalisé sur (...)" et l'alinéa 3 est | geschrapt vanaf "De winst op de verkoop (...)" en wordt de alinea 3 |
supprimé. | geschrapt. |
§ 2. A l'article 6 de l'agrément, il est ajouté un § 3bis rédigé comme | § 2. In artikel 6 van de erkenning wordt een § 3bis toegevoegd met de |
suit : | volgende tekst : |
« § 3bis. Conformément à l'article 12 de l'accord de coopération, | « § 3bis. Overeenkomstig artikel 12 van het samenwerkingsakkoord, is |
l'organisme agréé est tenu de percevoir de manière non discriminatoire | het erkende organisme verplicht om op een niet discriminerende wijze |
auprès de ses contractants, les cotisations indispensables pour | de bijdragen van de contractanten te innen, teneinde de reële en |
couvrir le coût réel et complet pour l'ensemble des obligations qui | volledige kosten te dekken voor het geheel van de verplichtingen die |
lui incombent en vertu de l'accord de coopération. | hem ten laste vallen overeenkomstig het samenwerkingsakkoord. |
Toutefois, au cas où une personne morale de droit public décide de | In het geval een rechtspersoon van publiekrecht echter beslist om een |
pratiquer un prix sur le sac (bleu) PMC, elle est tenue de respecter | prijs in te stellen op de (blauwe) PMD-zak, is deze gehouden de regels |
les règles précisées dans le présent agrément. | van huidige erkenning na te leven. |
Le 'bénéfice' obtenu sur la vente des sacs (bleus) PMC est affecté à | De verkregen « winsten » op de verkoop van de (blauwe) PMD-zakken |
la couverture des frais de suivi évoqués au § 3. Le remboursement des | worden toegewezen aan het dekken van de opvolgingskosten bedoeld in § |
frais de suivi des projets ne peut être négatif. Le « bénéfice » sur | 3. De vergoeding voor de kosten van projectopvolging mag niet negatief |
la vente de sacs (bleus) PMC est déterminé à l'aide de la formule | zijn. De « winst » op de verkoop van de (blauwe) PMD-zakken wordt |
suivante : | bepaald aan de hand van volgende formule : |
B = (PV-0,124 EUR) x nombre de sacs vendus | W = (VP - 0,124 EUR) x aantal verkochte zakken, |
Où : B = « bénéfice » sur la vente des sacs (bleus) PMC | waarbij : W = « winst » gemaakt op de verkoop van de (blauwe) PMD-zak |
PV = prix de vente des sacs (bleus) PMC aux citoyens | VP = verkoopprijs van de (blauwe) PMD-zak aan de burgers |
Le prix de vente du sac (bleu) PMC sur la zone d'une personne morale | De verkoopprijs van de (blauwe) PMD-zak op het grondgebied van de |
de droit public, lorsqu'il est supérieur à 0,248 EUR par sac, ne sera | rechtspersoon van publiekrecht, indien deze hoger is dan 0,248 EUR per |
nulle part supérieur à la moitié du prix de vente du récipient de la | zak, zal nergens méér bedragen dan de helft van de verkoopprijs van de |
collecte non sélective. | recipiënt voor niet-selectieve inzameling. |
Par dérogation à la première phrase de l'alinéa 3 de ce paragraphe, | Bij wijze van uitzondering op de derde alinea, eerste zin van deze |
les « bénéfices » sur la vente des sacs (bleus) PMC, lorsqu'ils sont | paragraaf, moeten de « winsten » op de (blauwe) PMD-zakken, indien ze |
supérieurs aux coûts de suivi des projets, doivent être destinés à la | hoger zijn dan de kosten van projectopvolging, bestemd worden voor het |
couverture des coûts opérationnels liés à la prévention qualitative et | dekken van operationele kosten in verband met de kwantitatieve en |
quantitative des déchets d'emballages, la promotion de la | kwalitatieve preventie van verpakkingsafval, het aanmoedigen van |
réutilisation ou la gestion des déchets d'emballages au sens large, | hergebruik of het beheer van verpakkingsafval in ruime zin, dewelke |
ces coûts ne relevant pas de l'obligation de remboursement de FOST | kosten niet binnen de vergoedingsplicht van FOST Plus vallen. De |
Plus. La destination de ces 'bénéfices' est précisée dans le contrat | bestemming van de 'winsten' wordt nader bepaald in het contract tussen |
entre FOST Plus et la personne morale de droit public avec l'accord de | FOST Plus en de rechtspersoon van publiekrecht met het akkoord van het |
la Région concernée. » | betrokken Gewest. » |
Art. 5.Le 2e alinéa de l'article 6, § 6 de l'agrément est adapté |
Art. 5.In artikel 6, § 6 van de erkenning wordt de 2de alinea als |
comme suit : « Les montants de communication engagés par FOST Plus | volgt aangepast : « De bedragen die door FOST Plus voor de |
doivent être, temporairement, inversement proportionnels aux | communicatie betaald worden, moeten tijdelijk in omgekeerd verband |
rendements des collectes sélectives pour les différentes zones | staan met de rendementen van de selectieve inzamelingen voor de |
concernées par les projets couverts par un contrat au sens de | verschillende zones die betrokken zijn bij de projecten op basis van |
l'article 13, § 1er, 7° de l'accord de coopération. » | een contract in de zin van artikel 13, § 1, 7° van het |
samenwerkingsakkoord. » | |
Art. 6.L'article 6 est complété par un § 6bis, avec le libellé |
Art. 6.In artikel 6 van de erkenning wordt een § 6bis toegevoegd met |
suivant : « FOST Plus verse aux personnes morales de droit public, | de volgende tekst : « FOST Plus betaalt aan de rechtspersonen van |
dont les résidus PMC constituent (après tri) moins de 20 % des PMC | publiekrecht, waarvan het PMD-residu (na sorteren) minder dan 20 % |
collectés, une prime d'encouragement, calculée au moyen des formules | uitmaakt van het ingezamelde PMD, een aanmoedigingspremie die berekend |
suivantes, dans laquelle x représente systématiquement le pourcentage | aan de hand van de volgende formules, waarin x telkens het |
de résidu PMC et y, le versement en EUR par habitant et par année : | PMD-residupercentage is en y de uitkering in EUR per inwoner en per |
si le pourcentage de résidu PMC est inférieur à 10 : y = (20-x)/40,3399; | jaar : als het PMD-residupercentage kleiner is dan 10 : y = (20-x)/40,3399; |
si le pourcentage de résidu PMC est égal ou supérieur à 10 : y = | als het PMD-residupercentage groter dan of gelijk is aan 10 : y = |
0,1(20-x)2/40,3399. | 0,1(20-x)2/40,3399. |
La prime d'encouragement est versée pour les scénarios visés à | De aanmoedigingspremie wordt betaald voor de scenario's bedoeld in |
l'article 6, § 2, a), b), c), d) et e) du présent agrément, à la | artikel 6, § 2, a), b), c), d) en e) van huidige erkenning, op |
condition que ces scénarios puissent attester d'un rendement minimum | voorwaarde dat deze scenario's een minimumrendement kunnen aantonen |
d'au moins 8 kg de PMC collectés par an et par habitant. Ce rendement | van minstens 8 kg ingezameld PMD per inwoner per jaar. Dit |
minimum sera évalué au cours du présent agrément. » | minimumrendement zal geëvalueerd worden in de loop van huidige erkenning. » |
Art. 7.L'agrément est complété par un article 10bis libellé comme |
Art. 7.Er wordt een artikel 10bis toegevoegd aan de erkenning met de |
suit : « Dans le cadre du renouvellement d'une convention au sens de | volgende tekst : « In het kader van de hernieuwing van een contract in |
l'article 13, § 1er, 7°, si la convention en cours vient à échéance | de zin van artikel 13, § 1, 7° kunnen, indien het oude contract |
avant que la nouvelle convention ne soit conclue ou ne commence, FOST | afloopt vóór de ondertekening of de inwerkingtreding van het nieuwe |
Plus et la personne morale de droit public peuvent décider de | contract, FOST Plus en de rechtspersoon van publiekrecht beslissen om |
prolonger simplement les contrats de traitement des déchets | de contracten voor de verwerving van het selectief ingezameld |
verpakkingsafval zondermeer te verlengen voor een maximale termijn van | |
d'emballages collectés sélectivement pour une durée maximale de 6 | 6 maanden. FOST Plus stelt de Interregionale Verpakkingscommissie |
mois. FOST Plus informe immédiatement la Commission interrégionale de | hiervan onmiddellijk in kennis, met vermelding van de overeengekomen |
l'Emballage de la prolongation des contrats concernés ainsi que de la | |
durée de la prolongation. | termijn. |
Si FOST Plus et de la personne morale de droit public concernée en | Indien FOST Plus en de rechtspersoon van publiekrecht hiertoe |
font la demande conjointe et motivée, adressée par écrit à la | gezamenlijk een gemotiveerd schrijven richten aan de Interregionale |
Commission interrégionale de l'Emballage, celle-ci peut décider, une | Verpakkingscommissie, kan deze één- of meermalig beslissen om de |
ou plusieurs fois, de prolonger de 3 mois le délai initialement | initieel overeengekomen termijn met 3 maanden te verlengen. » |
convenu. » Art. 8.L'agrément est complété par un article 12bis libellé comme |
Art. 8.Er wordt een artikel 12bis toegevoegd aan de erkenning met de |
suit : « § 1er. En complément des articles 8 à 10 du présent agrément, | volgende tekst : « § 1. In aanvulling van de artikelen 8 tot en met 10 |
FOST Plus assure un contrôle strict du respect de la législation | van huidige erkenning zorgt FOST Plus voor een strikte controle van de |
sociale dans l'attribution des marchés de recyclage, ainsi que son | naleving van de sociale wetgeving bij de toekenning van de |
suivi rigoureux lors de l'exécution de ces marchés de recyclage. | recyclagemarkten en een strikte opvolging ervan bij de uitvoering van de recyclagemarkten. |
§ 2. Le 31 mars 2002 au plus tard, FOST Plus adresse à la Commission | § 2. Ten laatste op 31 maart 2002 maakt FOST Plus aan de |
interrégionale de l'Emballage des propositions formelles pour la mise | Interregionale Verpakkingscommissie formele voorstellen over om |
en oeuvre de l'article 13, § 1er, 5° de l'accord de coopération, au | uitvoering te geven aan artikel 13, § 1, 5° van het |
moyen des deux instruments suivants : 1° en prévoyant dans les cahiers des charges, en application des | samenwerkingsakkoord door middel van de volgende 2 instrumenten : |
articles 8 à 10 du présent agrément, des mesures en matière d'emploi | 1° door met toepassing van de artikelen 8 tot en met 10 van huidige |
erkenning de sociale tewerkstelling in ruime zin als | |
social au sens large en tant que modalité d'exécution de certains | uitvoeringsmodaliteit voor welbepaalde markten in de bestekken te |
marchés bien définis; | voorzien; |
2° en proposant, au cas où FOST Plus attribuerait lui-même les | 2° door, in het geval dat FOST Plus zelf de markt toewijst, in |
marchés, des exceptions dans certains cas bien définis aux articles 8 | welbepaalde gevallen voor te stellen om af te wijken van de artikelen |
à 10 du présent agrément. | 8 tot en met 10 van huidige erkenning. |
Ces propositions ne peuvent pas être en contradiction avec le principe | Deze voorstellen mogen niet strijdig zijn met het Europese en |
européen et belge de non-discrimination, elles doivent également être | Belgische non-discriminatie beginsel; zij moeten redelijk en |
raisonnables et proportionnelles. Les propositions ne peuvent être | proportioneel zijn. De voorstellen kunnen slechts worden uitgevoerd na |
mises à exécution qu'après leur approbation par la Commission interrégionale de l'Emballage. » | hun goedkeuring door de Interregionale Verpakkingscommissie. » |
§ 3. Si FOST Plus transmet des propositions au sens du § 2, 1er | § 3. Indien FOST Plus voorstellen overmaakt in de zin van § 2, 1e |
alinéa, 2° et si ces propositions sont approuvées par la Commission | alinea, sub 2° en indien deze voorstellen worden goedgekeurd door de |
interrégionale de l'Emballage, FOST Plus peut déroger aux articles 8 à | Interregionale Verpakkingscommissie, mag FOST Plus afwijken van de |
10 du présent agrément. » | artikelen 8 tot en met 10 van huidige erkenning. » |
Art. 9.L'agrément est complété par un article 14bis libellé comme |
Art. 9.Er wordt een artikel 14bis toegevoegd aan de erkenning met de |
suit : « FOST Plus transmet à la Commission interrégionale de | volgende tekst : « FOST Plus maakt tweejaarlijks en uiterlijk binnen |
l'Emballage, tous les deux ans et, au plus tard, dans les neuf mois | de 9 maanden na afloop van het voorgaande kalenderjaar aan de |
suivant la fin de l'année calendrier précédente, un rapport relatif à | Interregionale Verpakkingscommissie een verslag over betreffende de |
l'évolution du marché des emballages. | evolutie van de verpakkingsmarkt. |
Ce rapport contient entre autres les éléments suivants : | Dit verslag bevat ondermeer de volgende elementen : |
L'évolution des types d'emballages perdus et réutilisables au cours de | de evolutie van de types eenmalige en herbruikbare verpakkingen in het |
l'année calendrier précédente; | voorgaande kalenderjaar; |
L'évolution des matériaux d'emballage utilisés au cours de l'année | de evolutie van de gebruikte verpakkingsmaterialen in het voorgaande |
calendrier précédente; | kalenderjaar; |
Une estimation de l'évolution future des types d'emballages et des | een inschatting van de toekomstige evolutie van de types verpakkingen |
matériaux d'emballage. | |
Les modalités pratiques liées à l'exécution de cette obligation sont | en van de verpakkingsmaterialen. |
fixées en concertation avec la Commission interrégionale de | De praktische modaliteiten voor het uitvoeren van deze verplichting |
l'emballage. » | worden afgesproken met de Interregionale Verpakkingscommissie. » |
Art. 10.L'agrément est complété par un article 17bis libellé comme |
Art. 10.Er wordt een artikel 17bis toegevoegd aan de erkenning met de |
suit : « FOST Plus organisera, à compter de 2002, de vastes campagnes | volgende tekst : « FOST Plus zal vanaf het jaar 2002 ruime |
voorlichtingscampagnes aan de bevolking organiseren in de zin van | |
d'information à l'attention de la population, au sens de l'article 19 | artikel 19 van het samenwerkingsakkoord omtrent de betekenis van het |
de l'accord de coopération, au sujet de la signification du logo | |
"Point vert" et du message de tri. FOST Plus fera preuve d'efforts | logo het "Groene Punt" en omtrent de sorteerboodschap. FOST Plus zal |
particuliers dans les zones où le résidu PMC dépasse les 20 % et | bijzondere inspanningen leveren in de zones waar het PMD-residu 20 % |
développera ses campagnes en s'adaptant au public-cible local. » | overschrijdt en zal zich bij het ontwikkelen van de campagnes |
aanpassen aan het lokale doelpubliek. » | |
Art. 11.Les 1er et 2e alinéas de l'article 18, § 1er de l'agrément |
Art. 11.In artikel 18, § 1 van de erkenning worden de 1e en 2e alinea |
sont adaptés comme suit : « A l'exclusion des cas décrits ci-dessous, | als volgt aangepast : « Behoudens in onderstaande gevallen, mag FOST |
FOST Plus ne peut entreprendre ou financer aucune action de | Plus voor de duur van deze erkenning geen enkele actie ondernemen of |
communication ou d'information en matière de prévention pour la durée | financieren qua communicatie of informatie met betrekking tot |
de cet agrément. | preventie. |
FOST Plus doit entreprendre et financer des actions de communication | FOST Plus moet bij de verpakkingsverantwoordelijken communicatie- en |
et d'information auprès des responsables d'emballages, en matière de | informatie-acties ondernemen en financieren met betrekking tot de |
promotion d'emballages facilement recyclables, ainsi que d'utilisation | promotie van gemakkelijk recycleerbare verpakkingen, alsook het |
de matériaux recyclés. | gebruik van gerecycleerde materialen. |
FOST Plus entreprend et finance des actions de communication et | FOST Plus onderneemt en financiert communicatie- en informatie-acties |
d'information auprès des responsables d'emballages, en matière de | bij de verpakkingsverantwoordelijken met betrekking tot de preventie |
prévention à la source des emballages et de réutilisation des | aan de bron van verpakkingen en het hergebruik van verpakkingen. » |
emballages. » Art. 12.§ 1er. Dans les articles de l'agrément indiqués dans la |
Art. 12.§ 1. In de artikelen van de erkenning aangegeven in de eerste |
première colonne du tableau ci-dessous, les montants libellés en | kolom van de navolgende tabel, worden de bedragen uitgedrukt in |
francs belges (BEF), tels qu'ils sont indiqués dans la deuxième | Belgische franken (BEF), zoals aangegeven in de tweede kolom van de |
colonne du tableau ci-dessous, sont remplacés par des montants en Euro | navolgende tabel, vervangen door de bedragen in Euro (EUR), zoals |
(EUR), tels qu'ils sont indiqués dans la troisième colonne du tableau | aangegeven in de derde kolom van de navolgende tabel : |
suivant : | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
§ 2. A l'article 17, § 2 de l'agrément, le terme « un milliard de BEF | § 2. In artikel 17, § 2 van de erkenning, wordt « één miljard BEF » |
» est remplacé par « 24.789.352,48 EUR ». | vervangen door « 24.789.352,48 EUR ». |
Art. 13.A l'article 5, § 2, 1er al., 2e syntagme de l'agrément, « 1 |
Art. 13.In artikel 5, § 2, 1e alinea, 2e zinsdeel van de erkenning, |
573 BEF » est remplacé par « 90,00 EUR ». | wordt « 1 573 BEF » vervangen door « 90,00 EUR ». |
Art. 14.§ 1er. A l'article 5, § 2, 2e alinéa, la première phrase est |
Art. 14.§ 1. In artikel 5, § 2, 2e alinea wordt de 1e zin als volgt |
adaptée comme suit : « Les coûts de collecte et de valorisation avec | aangepast : "De kosten voor inzameling en nuttige toepassing met |
récupération d'énergie, tels qu'ils sont prévus au § 1er, points 2 et | energierecuperatie, zoals bedoeld in § 1, punten 2 en 3, worden tussen |
3, sont répartis entre les régions selon une clé de répartition qui | de gewesten toegewezen volgens een verdeelsleutel die na een studie |
sera fixée, après étude, par la Commission interrégionale de | zal worden bepaald door de Interregionale Verpakkingscommissie op |
l'Emballage et sur la base des quantités de déchets d'emballages | basis van de reëel verbrande hoeveelheden huishoudelijk |
d'origine ménagère, réellement incinérées dans chacune des régions. » | verpakkingsafval in elk van de gewesten." |
§ 2. Au troisième alinéa de l'article 6, § 7, la première phrase est | § 2. In artikel 6, § 7, 3e alinea wordt de 1e zin als volgt aangepast |
adaptée comme suit : « Les paiements sont répartis entre les régions | : "De betalingen worden tussen de gewesten toegewezen volgens een |
selon une clé de répartition qui sera fixée, après étude, par la | verdeelsleutel die na een studie zal worden bepaald door de |
Commission interrégionale de l'Emballage et sur la base des quantités | Interregionale Verpakkingscommissie op basis van de reëel verbrande |
de déchets d'emballages d'origine ménagère, réellement incinérées dans | hoeveelheden huishoudelijk verpakkingsafval in elk van de gewesten." |
chacune des régions. » | |
Art. 15.§ 1er. Cette décision entrera immédiatement en vigueur dès |
Art. 15.§ 1. Dit besluit treedt onmiddellijk in werking vanaf zijn |
qu'elle est annoncée. | bekendmaking. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, l'article 1er, § 2 de la présente | § 2. In afwijking van § 1 treedt artikel 1, § 2 van huidig besluit in |
décision entre en vigueur à partir du 1er janvier 2002. | werking vanaf 1 januari 2002. |
Bruxelles, le 10 janvier 2002. | Brussel, 10 januari 2002. |
D. HELLIN, | D. HELLIN, |
Vice-président de la Commission interrégionale de l'Emballage | Ondervoorzitter van de Interregionale Verpakkingscommissie |
G. VAN KELECOM, | G. VAN KELECOM, |
Vice-présidente de la Commission interrégionale de l'Emballage | Ondervoorzitster van de Interregionale Verpakkingscommissie |
G. HAEMELS, | G. HAEMELS, |
Président de la Commission interrégionale de l'Emballage | Voorzitter van de Interregionale Verpakkingscommissie. |