Décision de la Commission interrégionale de l'Emballage du 4 juin 2009 portant modification de la décision de la Commission interrégionale de l'Emballage du 7 décembre 2006 d'agréer l'association sans but lucratif Val-I-Pac, avenue Reine Astrid 59, boîte 11, 1780 Wemmel, en qualité d'organisme pour les déchets d'emballages | Besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie van 4 juni 2009 houdende wijziging van het besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie van 7 december 2006 tot erkenning van de vereniging zonder winstoogmerk Val-I-Pac, Koningin Astridlaan 59, bus 11, 1780 Wemmel, als organisme voor verpakkingsafval |
---|---|
COMMISSION INTERREGIONALE DE L'EMBALLAGE | INTERREGIONALE VERPAKKINGSCOMMISSIE |
4 JUIN 2009. - Décision de la Commission interrégionale de l'Emballage | 4 JUNI 2009. - Besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie van |
du 4 juin 2009 portant modification de la décision de la Commission | 4 juni 2009 houdende wijziging van het besluit van de Interregionale |
interrégionale de l'Emballage du 7 décembre 2006 d'agréer | Verpakkingscommissie van 7 december 2006 tot erkenning van de |
l'association sans but lucratif Val-I-Pac, avenue Reine Astrid 59, | vereniging zonder winstoogmerk Val-I-Pac, Koningin Astridlaan 59, bus |
boîte 11, 1780 Wemmel, en qualité d'organisme pour les déchets | 11, 1780 Wemmel, als organisme voor verpakkingsafval |
d'emballages | |
La Commission interrégionale de l'Emballage, | De Interregionale Verpakkingscommissie, |
Vu la Directive 2008/98/CE du Parlement européen et du Conseil du 19 | Gelet op de Richtlijn 2008/98/EG van het Europees Parlement en de Raad |
novembre 2008 relative aux déchets et abrogeant certaines directives; | van 19 november 2008 betreffende afvalstoffen en tot intrekking van |
een aantal richtlijnen; | |
Vu la Directive 94/62/CE du Parlement européen et du Conseil du 20 | Gelet op de Richtlijn van het Europees Parlement en de Raad 94/62/EG |
décembre 1994 relative aux emballages et aux déchets d'emballages, | van 20 december 1994 betreffende verpakking en verpakkingsafval, zoals |
telle que modifiée par la Directive 2004/12/CE du Parlement européen | gewijzigd door de Richtlijn 2004/12/EG van het Europees Parlement en |
et du Conseil du 11 février 2004; | de Raad van 11 februari 2004; |
Vu l'accord de coopération du 4 novembre 2008 concernant la prévention | Gelet op het samenwerkingsakkoord van 4 november 2008 betreffende de |
et la gestion des déchets d'emballages entre la Région flamande, la | preventie en het beheer van verpakkingsafval tussen het Vlaamse |
Région wallonne et la Région de Bruxelles-Capitale, désigné ci-après | Gewest, het Waalse Gewest en het Brusselse Hoofdstedelijke Gewest, |
par le terme « accord de coopération »; | verder aangeduid met de term « samenwerkingsakkoord »; |
Vu la décision de la Commission interrégionale de l'Emballage du 7 | Gelet op het besluit van de Interregionale Verpakkingscommissie van 7 |
décembre 2006 d'agréer l'association sans but lucratif Val-I-Pac, | december 2006 tot erkenning van de vereniging zonder winstoogmerk |
avenue Reine Astrid 59, boîte 11, 1780 Wemmel en qualité d'organisme | Val-I-Pac, Koningin Astridlaan 59, bus 11, 1780 Wemmel, als organisme |
pour les déchets d'emballages, désigné ci-après par le terme « agrément »; | voor verpakkingsafval, verder aangeduid met de term « erkenning »; |
Vu les décisions de la Commission interrégionale de l'Emballage des 22 | Gelet op de beslissingen van de Interregionale Verpakkingscommissie |
janvier 2009, 5 mars 2009 et 2 avril 2009, portant désignation du | van 22 januari 2009, van 5 maart 2009 en van 2 april 2009, houdende |
président et des vice-présidents de l'Organe de décision de la | aanduiding van de voorzitter en de ondervoorzitters van het |
Commission interrégionale de l'Emballage; | Beslissingsorgaan van de Interregionale Verpakkingscommissie; |
Vu l'audition de Val-I-Pac en date du 7 mai 2009; | Gelet op de hoorzitting met Val-I-Pac op 7 mei 2009; |
Considérant que lors de son audition du 7 mai 2009, Val-I-Pac a | Overwegende dat Val-I-Pac op de hoorzitting van 7 mei 2009 heeft |
souligné la forte baisse enregistrée dans les résultats de recyclage | gewezen op de sterke daling van de recyclageresultaten voor het hout, |
pour le bois, en conséquence de la hausse de l'incinération des | ingevolge de toename van de verbranding van houtafval; |
déchets en bois; Considérant que Val-I-Pac a proposé comme solution à ce problème de ne | Overwegende dat Val-I-Pac als oplossing voor dit probleem voorstelde |
pas comptabiliser le bois dans le calcul des pourcentages, mais que | om bij de berekening van de percentages het hout niet mee te tellen, |
cette proposition n'est pas conciliable avec l'accord de coopération; | maar dat dit voorstel niet verzoenbaar is met het samenwerkingsakkoord; |
Considérant qu'il revient à Val-I-Pac d'élaborer d'autres solutions | Overwegende dat het aan Val-I-Pac toekomt om andere geschikte |
appropriées nécessaires pour la durée restante de l'agrément en vue de | oplossingen uit te werken, die voor de resterende duur van de |
erkenning nodig zijn met het oog op het behalen van de globale | |
respecter ses objectifs globaux de recyclage; | doelstellingen inzake recyclage; |
Considérant que pour sa prochaine demande d'agrément, Val-I-Pac sera à | Overwegende dat tegen zijn volgende erkenningsaanvraag Val-I-Pac de |
même de réévaluer la situation, ainsi que de formuler les propositions | situatie kan herevalueren en de nodige voorstellen kan formuleren; |
nécessaires; Considérant que l'accord de coopération du 30 mai 1996 concernant la | Overwegende dat het samenwerkingsakkoord van 30 mei 1996 betreffende |
de preventie en het beheer van verpakkingsafval vanaf 1 januari 2009 | |
prévention et la gestion des déchets d'emballages est remplacé depuis | vervangen is geworden door het samenwerkingsakkoord van 4 november |
le 1er janvier 2009 par l'accord de coopération du 4 novembre 2008 | 2008 betreffende de preventie en het beheer van verpakkingsafval; |
concernant la prévention et la gestion des déchets d'emballages; | Overwegende dat artikel 37, 3e alinea van het nieuwe |
Considérant que le 3ème alinéa de l'article 37 du nouvel accord de | samenwerkingsakkoord bepaalt dat elke erkenning van een organisme in |
coopération stipule que tout agrément au sens de l'article 10 accordé | de zin van artikel 10 die werd verleend vóór de inwerkingtreding van |
avant l'entrée en vigueur du présent accord de coopération et non | dat samenwerkingsakkoord en die er niet mee in overeenstemming is, |
conforme aux dispositions du présent accord de coopération est adapté | |
conformément à l'article 26, § 1er, 4°, au plus tard dans un délai de | moet worden aangepast overeenkomstig het artikel 26, § 1, 4°, en dit |
six mois à dater de l'entrée en vigueur; que plus précisément, | binnen een termijn van uiterlijk zes maanden na de inwerkingtreding; |
l'agrément de Val-I-Pac doit être adapté aux nouvelles dispositions de | dat met name de erkenning van Val-I-Pac aan de bepalingen van het |
l'accord de coopération; | nieuwe samenwerkingsakkoord moest worden aangepast; |
Considérant que différentes références à l'accord de coopération de | Overwegende dat verschillende verwijzingen naar het |
1996 doivent être remplacées par des références aux dispositions | samenwerkingsakkoord van 1996 moeten vervangen worden door |
correspondantes du nouvel accord de coopération; | verwijzingen naar de overeenstemmende bepalingen in het nieuwe |
samenwerkingsakkoord; | |
Considérant que l'article 2, 1° du nouvel accord de coopération | Overwegende dat artikel 2, 1° van het nieuwe samenwerkingsakkoord het |
clarifie la notion « d'emballage »; que cette clarification doit être | begrip « verpakking » verduidelijkt heeft; dat deze verduidelijking |
également reprise dans l'agrément; | ook in de erkenning moet worden opgenomen; |
Considérant que l'article 6 du nouvel accord de coopération prévoit | Overwegende dat artikel 6 van het nieuwe samenwerkingsakkoord voorziet |
que les responsables d'emballages qui mettent chaque année moins de | |
300 kilogrammes d'emballages sur le marché belge, ne sont plus soumis | dat verpakkingsverantwoordelijken die jaarlijks minder dan 300 |
à l'obligation de reprise; qu'il faut établir la somme des emballages | kilogram verpakkingen op de Belgische markt brengen, niet langer |
ménagers et industriels pour ce seuil; que Val-I-Pac n'a pas accès aux | onderworpen zijn aan de terugnameplicht; dat voor deze drempel de som |
moet gemaakt worden van huishoudelijke en bedrijfsmatige verpakkingen; | |
déclarations des membres de Fost Plus ni aux données des responsables | dat Val-I-Pac geen toegang heeft tot de ledendeclaraties van Fost Plus |
d'emballages qui remplissent individuellement l'obligation de reprise; que seule la Commission interrégionale de l'Emballage a un accès complet à toutes ces données; Considérant qu'il est donc nécessaire de prévoir une procédure simple, permettant de constater et de corriger d'éventuelles erreurs des responsables d'emballages dans l'application de ce seuil; que cette procédure ne peut en rien porter préjudice à la liberté de contracter des parties; Considérant que Val-I-Pac a formellement demandé à la Commission | of tot de gegevens van de verpakkingsverantwoordelijken die individueel de terugnameplicht vervullen; dat alleen de Interregionale Verpakkingscommissie een volledige toegang tot al deze gegevens heeft; Overwegende dat het daarom noodzakelijk is om een eenvoudige procedure te voorzien, die toelaat om vergissingen door verpakkingsverantwoordelijken in de toepassing van de drempel vast te stellen en te corrigeren; dat deze procedure geen afbreuk mag doen aan de contractvrijheid van partijen; Overwegende dat Val-I-Pac formeel de vraag heeft gesteld aan de Interregionale Verpakkingscommissie om de verplichte retroactieve |
interrégionale de l'Emballage de revoir les 5 ans d'adhésion | aansluiting voor 5 jaar te herzien; dat wordt voorgesteld om de |
rétroactive obligatoire; qu'il a proposé de forfaitiser plus ou moins | retroactieve aansluiting in min of meerdere mate te forfaitariseren; |
l'adhésion rétroactive; que 2 propositions concrètes ont été faites, à | dat 2 concrete voorstellen worden gedaan, namelijk enerzijds een vast |
savoir d'une part, un montant fixe par an pour 4 des 5 années | bedrag per jaar voor 4 van de 5 retroactieve jaren en anderzijds voor |
rétroactives et d'autre part, un forfait (variable d'année en année) | |
par tonne pour les 5 ans, forfait qui, d'un point de vue global, | de 5 jaren een (jaarlijks variërend) forfait per ton dat, globaal |
correspond à une année de rétroactivité à un tarif moyen; | genomen, overeenkomt met één jaar retroactiviteit aan een gemiddeld |
Considérant que Val-I-Pac a motivé cette demande en se référant à | tarief; Overwegende dat Val-I-Pac deze vraag motiveert door te verwijzen naar |
l'effet disuasif des cotisations rétroactives chez les « freeriders » | het ontradende effect van de retroactieve bijdragen bij « freeriders » |
- à savoir les entreprises qui ne sont pas en ordre vis-à-vis de | - dit zijn bedrijven die niet in orde zijn met de terugnameplicht - |
l'obligation de reprise - qui souhaitent régulariser leur situation; | die hun situatie wensen te regulariseren; |
Considérant qu'un montant fixe pour 4 des 5 années rétroactives, quel | Overwegende dat een vast bedrag voor 4 van de 5 retroactieve jaren, |
que soit le tonnage, entraînerait un écart trop important par rapport | ongeacht het tonnage, een te grote afwijking van het |
à l'accord de coopération et plus précisément, vis-à-vis de l'article | samenwerkingsakkoord zou betekenen en met name van artikel 14, 3°; dat |
14, 3°; que par contre, un forfait par tonne est lui conciliable avec | daarentegen een forfait per ton als principe wel verzoenbaar is met |
l'article 14, 3°; | artikel 14, 3°; |
Considérant que limiter de facto la rétroactivité à un an équivaudrait | Overwegende dat het de facto beperken tot één jaar van de |
trop à récompenser les « freeriders » par rapport aux entreprises qui | retroactiviteit te veel zou neerkomen op een beloning van de « |
ont toujours respecté de manière correcte leurs obligations; que | freeriders » ten opzichte van de bedrijven die steeds op een correcte |
doubler à 2 ans la rétroactivité effective constitue un juste milieu entre un encouragement à régulariser sa situation et une annulation des avantages indûment perçus. Considérant que Val-I-Pac a formellement demandé à la Commission interrégionale de l'Emballage de revoir les modalités en matière de rapports sur le plan PME; que cette demande peut être satisfaite; Considérant que ces modifications à l'agrément sont apportées pour des raisons d'intérêt général et sont proportionnelles à l'objectif poursuivi, | wijze hun verplichtingen zijn nagekomen; dat een verdubbeling tot 2 jaar van de feitelijke retroactiviteit het juiste midden houdt tussen een aanmoediging tot regularisatie en een ongedaan maken van de onrechtmatig verkregen voordelen; Overwegende dat Val-I-Pac formeel de vraag heeft gesteld om de modaliteiten van de rapportering aan de Interregionale Verpakkingscommissie betreffende het KMO-plan te herzien; dat op deze vraag kan worden ingegaan; Overwegende dat deze wijzigingen van de erkenning ingegeven zijn door het algemeen belang en proportioneel zijn met het nagestreefde doel, |
Arrête : | Besluit : |
Article 1er.§ 1er. A l'article 1er, § 1 de l'agrément, le « 30 mai |
Artikel 1.§ 1. In artikel 1, § 1, van de erkenning wordt « 30 mei |
1996 » est remplacé par le « 4 novembre 2008 ». | 1996 » vervangen door « 4 november 2008 ». |
§ 2. L'article 1er, § 2, b) de l'agrément est remplacé par le texte | § 2. Artikel 1, § 2, b), van de erkenning wordt vervangen door de |
suivant : | volgende tekst : |
« b) et basés également sur les critères suivants : i) Des articles sont considérés comme emballages s'ils répondent à la définition ci-dessus, sans préjudice d'autres fonctions que l'emballage peut également avoir, à moins que l'article ne fasse partie intégrante d'un produit et qu'il ne soit nécessaire pour contenir, soutenir ou conserver ce produit durant tout son cycle de vie, et que tous les éléments ne soient destinés à être utilisés, consommés ou éliminés ensemble. ii) Les articles conçus pour être remplis au point de vente, ainsi que les articles à usage unique qui sont vendus, remplis ou conçus pour être remplis au point de vente, sont considérés comme emballages pour autant qu'ils jouent un rôle d'emballage. iii) Les composants d'un emballage et les éléments auxiliaires intégrés à l'emballage sont considérés comme des parties de l'emballage auquel ils sont incorporés. Les éléments auxiliaires, accrochés directement ou fixés à un produit et qui jouent un rôle | « b) en dat verder gebaseerd is op de onderstaande criteria : i) Artikelen worden als verpakking beschouwd indien zij aan de bovenstaande definitie voldoen, ongeacht andere functies die de verpakking ook kan vervullen, tenzij het artikel integraal deel uitmaakt van een product en het nodig is om dat product tijdens zijn levensduur te bevatten, te ondersteunen of te bewaren en alle elementen bedoeld zijn om samen gebruikt, verbruikt of verwijderd te worden. ii) Artikelen die ontworpen en bedoeld zijn om op het verkooppunt te worden gevuld alsmede wegwerpartikelen die in gevulde toestand worden verkocht of die ontworpen en bedoeld zijn om op het verkooppunt te worden gevuld, worden als verpakking beschouwd, mits zij een verpakkingsfunctie hebben. iii) De componenten van een verpakking en de bijbehorende in de verpakking verwerkte elementen worden beschouwd als deel van de verpakking waarin ze verwerkt zijn. De bijbehorende elementen die aan een product hangen of bevestigd zijn en die een verpakkingsfunctie |
d'emballage, sont considérés comme des emballages, à moins qu'ils ne | hebben, worden als verpakking beschouwd, tenzij zij integraal deel |
fassent partie intégrante d'un produit et que tous les éléments ne | uitmaken van dit product en alle elementen bedoeld zijn om samen |
soient destinés à être consommés ou éliminés ensemble. » | verbruikt of verwijderd te worden. » |
Art. 2.Au dernier alinéa de l'article 4, § 4 de l'agrément, « 25, § 1er, |
Art. 2.In artikel 4, § 4, laatste alinea, van de erkenning wordt « |
3° » est remplacé par « 26, § 1er, 4° ». | 25, § 1, 3° » vervangen door « 26, § 1, 4° ». |
Art. 3.Au 3ème alinéa de l'article 6 de l'agrément, « 28, § 1er » est |
Art. 3.In artikel 6, 3e alinea, van de erkenning wordt « 28, § 1 » |
remplacé par « 29, § 1er ». | vervangen door « 29, § 1 ». |
Art. 4.Le texte suivant est ajouté à l'article 12 de l'agrément : |
Art. 4.Aan artikel 12 van de erkenning wordt een § 3 toegevoegd die |
luidt als volgt : | |
« § 3. Val-I-Pac transmet à la Commission interrégionale de | « § 3. Val-I-Pac deelt aan de Interregionale Verpakkingscommissie de |
l'Emballage la liste des membres qui résilient leur adhésion du fait | |
qu'ils ne sont plus soumis à l'obligation de reprise en vertu de | lijst mee van de leden die hun lidmaatschap opzeggen omwille van het |
l'article 6 de l'accord de coopération du 4 novembre 2008. Val-I-Pac | feit dat zij krachtens artikel 6 van het samenwerkingsakkoord van 4 |
communique cette liste dans les délais fixés au sein du comité de | november 2008 niet langer aan de terugnameplicht onderworpen zijn. |
Val-I-Pac deelt deze lijst mee, binnen de termijnen die worden | |
suivi. » | afgesproken in de opvolgingscommissie. » |
Art. 5.§ 1. L'article 14, § 1er, de l'agrément est remplacé par le texte suivant : |
Art. 5.§ 1. Artikel 14, § 1, van de erkenning wordt vervangen door : |
« § 1. Val-I-Pac doit appliquer une adhésion rétroactive pour les cinq | « § 1. Val-I-Pac moet een retroactieve aansluiting toepassen voor de 5 |
années civiles précédant l'année d'adhésion (l'année N). Pour la | kalenderjaren die het jaar van aansluiting (het jaar N) voorafgaan. |
dernière année civile (l'année N-1), Val-I-Pac doit prendre en compte | Val-I-Pac moet voor het laatste kalenderjaar (het jaar N-1) de exacte |
hoeveelheden in rekening brengen die de verpakkingsverantwoordelijke | |
les quantités exactes mises sur le marché par le responsable | op de markt gebracht heeft en moet hierop de normale tarieven |
d'emballages et doit y appliquer les tarifs normaux. Pour les 4 autres | toepassen. Voor de 4 andere retroactieve jaren wordt de jaarlijkse |
années de rétroactivité, la cotisation annuelle est fixée de manière | |
forfaitaire à au moins 3,5 EUR par tonne. | bijdrage per ton forfaitair vastgelegd op minstens 3,5 EUR. |
Les cotisations rétroactives ne sont pas dues pour les années pour | De retroactieve bijdragen zijn niet verschuldigd voor de jaren |
lesquelles : | waarvoor : |
1. aucun emballage n'a été mis sur le marché belge; | 1. geen verpakkingen op de Belgische markt werden gebracht; |
2. le responsable d'emballages établit de façon probante qu'il a | 2. de verpakkingsverantwoordelijke op een duidelijke wijze kan |
rempli son obligation de reprise, seul ou en contractant avec une | aantonen dat hij zijn terugnameplicht zelf of via een derde heeft |
tierce personne; | vervuld; |
3. le responsable d'emballages a subi une sanction pénale prévue à | 3. de verpakkingsverantwoordelijke een strafsanctie heeft ondergaan, |
l'article 32 de l'Accord de coopération. » | zoals voorzien in artikel 32 van het samenwerkingsakkoord. » |
§ 2. A l'article 14, § 2 de l'agrément, « 28 » est remplacé par « 29 » | § 2. In artikel 14, § 2, van de erkenning wordt « 28 » vervangen door |
et « 30 » est remplacé par « 31 ». | « 29 » en wordt « 30 » vervangen door « 31 ». |
§ 3. A l'article 14, § 4 de l'agrément, « 18, 1° » est remplacé par « | § 3. In artikel 14, § 4, van de erkenning wordt « 18, 1° » vervangen |
19, 1° ». | door « 19, 1° ». |
Art. 6.§ 1. Au 2ème alinéa, 2ème tiret de l'article 17, § 1er, de |
Art. 6.§ 1. In artikel 17, § 1, 2e alinea, 2e streepje, van de |
l'agrément, « 17 » est remplacé par « 18 » et « 18 » est remplacé par | erkenning wordt « 17 » vervangen door « 18 » en wordt « 18 » vervangen |
« 19 ». | door « 19 ». |
§ 2. Au 2ème alinéa, 7ème tiret de l'article 17, § 1er, de l'agrément, | § 2. In artikel 17, § 1, 2e alinea, 7e streepje, van de erkenning |
les mots « et le plan PME » sont supprimés. | worden de woorden « en het KMO-plan » geschrapt. |
§ 3. Au 1er alinéa de l'article 17, § 2 de l'agrément, « 17, § 1er, 5° | § 3. In artikel 17, § 2, 1e alinea, van de erkenning wordt « 17, § 1, |
» est remplacé par « 18, § 1, 6° ». | 5° » vervangen door « 18, § 1, 6° ». |
§ 4. Au 2ème alinéa de l'article 17, § 2 de l'agrément, « 17, § 1er, | § 4. In artikel 17, § 2, 2e alinea, van de erkenning wordt « 17, § 1, |
1° et 4° » est remplacé par « 18, § 1, 1° et 4° ». | 1° en 4° » vervangen door « 18, § 1, 1° en 4° ». |
Art. 7.L'article 18, § 2 de l'agrément est remplacé par le texte |
Art. 7.Artikel 18, § 2, van de erkenning wordt vervangen door : |
suivant : « § 2. Pour le 30 juin, Val-I-Pac transmet un état des lieux à la | « § 2. Jaarlijks tegen 30 juni maakt Val-I-Pac aan de Interregionale |
Commission interrégionale de l'Emballage en ce qui concerne la mise en | Verpakkingscommissie een stand van zaken over betreffende de |
oeuvre du plan PME prévu à l'article 5, § 2, 3° du présent agrément. | uitvoering van het KMO-plan voorzien in artikel 5, § 2, 3° van huidige |
Val-I-Pac fournit pour le 30 novembre les propositions nécessaires en | erkenning. Val-I-Pac bezorgt tegen 30 november de nodige voorstellen |
vue de l'implémentation du plan PME au cours de la prochaine année | betreffende de implementatie van het KMO-plan in het volgende |
civile. » | kalenderjaar. » |
Art. 8.A l'article 22 de l'agrément, « 25, § 1er, 3° » est remplacé |
Art. 8.In artikel 22 van de erkenning wordt « 25, § 1, 3° » vervangen |
par « 26, § 1er, 4° ». | door « 26, § 1, 4° ». |
Art. 9.Cette présente décision entre en vigueur le 14 juin 2009. |
Art. 9.Dit besluit treedt in werking op 14 juni 2009. |
Bruxelles, 4 juin 2009. | Brussel, 4 juni 2009. |
Le Vice-président de la Commission interrégionale de l'Emballage, | De Ondervoorzitter van de Interregionale Verpakkingscommissie, |
H. GEERTS | H. GEERTS |
La Vice-présidente de la Commission interrégionale de l'Emballage, | De Ondervoorzitster van de Interregionale Verpakkingscommissie, |
Mme G. VAN KELECOM | Mevr. G. VAN KELECOM |
Le Présidente de la Commission interrégionale de l'Emballage, | De Voorzitster van de Interregionale Verpakkingscommissie, |
Mme M. GILLET | Mevr. M. GILLET |