← Retour vers "Appel à candidatures. - Opérateurs de formation linguistique dans le cadre du parcours d'accueil pour
primo-arrivants en région de Bruxelles-Capitale 1. INTRODUCTION Le Parlement Francophone
Bruxellois a adopté le 18 juillet 2013 un décret re Le
parcours d'accueil actuellement proposé aux primo-arrivants qui le souhaitent s'appuie sur un en(...)"
Appel à candidatures. - Opérateurs de formation linguistique dans le cadre du parcours d'accueil pour primo-arrivants en région de Bruxelles-Capitale 1. INTRODUCTION Le Parlement Francophone Bruxellois a adopté le 18 juillet 2013 un décret re Le parcours d'accueil actuellement proposé aux primo-arrivants qui le souhaitent s'appuie sur un en(...) | Oproep tot kandidaatstelling. - Taalopleidingsoperatoren voor het inburgeringstraject voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 1. INLEIDING Het Parlement Francophone Bruxellois heeft op 18 juli 20(...) Het inburgeringstraject dat momenteel aangeboden wordt aan de nieuwkomers die dat wensen, is gebase(...) |
---|---|
REGION DE BRUXELLES-CAPITALE Appel à candidatures. - Opérateurs de formation linguistique dans le cadre du parcours d'accueil pour primo-arrivants en région de Bruxelles-Capitale 1. INTRODUCTION Le Parlement Francophone Bruxellois a adopté le 18 juillet 2013 un décret relatif à l'accueil des primo-arrivants en Région de Bruxelles-Capitale. Le public visé par ce décret se verra prochainement élargi à toutes personnes étrangères. Le parcours d'accueil actuellement proposé aux primo-arrivants qui le souhaitent s'appuie sur un ensemble d'actions coordonnées par des bureaux d'accueil (BAPA), dans le but de sensibiliser les primo-arrivants aux enjeux liés à leur insertion en Belgique, de les aider à mener leur vie en Belgique en toute autonomie et d'accroître leur participation sociale, économique et culturelle. Ce parcours, proposé gratuitement aux primo-arrivants bruxellois, se compose d'un volet primaire et d'un volet secondaire. Le volet primaire du parcours d'accueil se compose d'un accueil, d'un bilan social et d'un bilan linguistique : - L'accueil consiste en la mise à disposition du bénéficiaire d'informations sur le parcours d'accueil et ses opérateurs, ainsi qu'une information pertinente sur les droits et devoirs de chaque personne résidant en Belgique. - Le bilan social consiste en l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire sur le plan social et économique ainsi que sa connaissance du pays d'accueil. - Le bilan linguistique consiste en l'identification des besoins et des acquis du bénéficiaire en matière d'alphabétisation et de connaissance de la langue française. Le volet secondaire du parcours d'accueil consiste en un projet d'accueil individualisé traduit dans une convention d'accueil. Lorsque le bilan social ou le bilan linguistique ont mis en évidence des besoins d'accompagnement ou de formations spécifiques, le Bureau d'accueil doit proposer une convention d'accueil et d'accompagnement au bénéficiaire. Ce dispositif prévoit donc, pour les bénéficiaires pour lesquels un besoin aurait été identifié, des formations visant à leur permettre d'acquérir notamment des compétences de base en français. Ces formations linguistiques sont dispensées par des opérateurs, distincts des bureaux d'accueil, qui font l'objet d'un conventionnement avec la Commission communautaire française et qui travaillent en étroite collaboration avec les bureaux d'accueil. A l'heure actuelle, trois Bureaux d'accueil ont été agréés : l'asbl VIA (en 2016), l'asbl BAPA-BXL (en 2016) et l'asbl CONVIVIAL (en 2020) pour accueillir un total de 5000 primo-arrivants. Par ailleurs, depuis 2016, 15 opérateurs linguistiques ont été progressivement conventionnés afin de répondre aux besoins linguistiques des bénéficiaires. Ces opérateurs proposent annuellement 39.670 heures de formation (18.700 heures pour la filière Alpha et 20.970 heures pour la filière FLE). Aujourd'hui, deux modifications législatives vont impacter directement | BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST Oproep tot kandidaatstelling. - Taalopleidingsoperatoren voor het inburgeringstraject voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest 1. INLEIDING Het Parlement Francophone Bruxellois (Franstalig Brussels Parlement) heeft op 18 juli 2013 een decreet over het inburgeringstraject voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest goedgekeurd. De doelgroep van dat decreet zal binnenkort worden uitgebreid tot alle buitenlanders. Het inburgeringstraject dat momenteel aangeboden wordt aan de nieuwkomers die dat wensen, is gebaseerd op een reeks acties die gecoördineerd worden door onthaalkantoren, met als doel de nieuwkomers bewust te maken van de uitdagingen die met hun integratie in België gepaard gaan, hen te helpen in België een volledig autonoom leven te leiden en hun sociale, economische en culturele participatie te versterken. Dat traject, dat gratis aangeboden wordt aan de Brusselse nieuwkomers, bestaat uit twee luiken. Het eerste luik van het inburgeringstraject bestaat uit een onthaal, een sociale balans en een taalbalans: - het onthaal houdt in dat de begunstigde informatie krijgt over het inburgeringstraject en de operatoren die daarvoor instaan. Verder wordt ook relevante informatie verstrekt over de rechten en plichten die gelden voor alle inwoners van België; - de sociale balans heeft tot doel te peilen naar de sociale en economische noden en verworvenheden van de begunstigde alsook naar zijn kennis van het onthaalland; - de taalbalans heeft tot doel te peilen naar de noden en verworvenheden van de begunstigde op het vlak van lezen en schrijven en de kennis van de Franse taal. Het tweede luik van het inburgeringstraject omvat een gepersonaliseerd inburgeringsproject dat in een inburgeringscontract wordt vertaald. Wanneer uit de sociale balans of de taalbalans gebleken is dat er specifieke begeleidings- of opleidingsbehoeften zijn, dan moet het onthaalkantoor de begunstigde een inburgerings- en begeleidingscontract voorstellen. Voor de begunstigden voor wie een behoefte vastgesteld wordt, voorziet het programma dus in opleiding om hen in staat te stellen met name basisvaardigheden Frans te verwerven. Die taalopleidingen worden verstrekt door operatoren die losstaan van de onthaalkantoren en daarvoor een overeenkomst met de Franse Gemeenschapscommissie sluiten en nauw samenwerken met de onthaalkantoren. Momenteel zijn er drie erkende onthaalkantoren: VIA vzw (in 2016), BAPA-BXL vzw (in 2016) en CONVIVIAL vzw (in 2020), om in totaal 5000 nieuwkomers te onthalen. Daarnaast zijn er sinds 2016 geleidelijk overeenkomsten gesloten met vijftien taaloperatoren om in de taalbehoeften van de begunstigden te voorzien. Die operatoren bieden 39.670 uur opleiding per jaar aan (18.700 uur voor de richting `Alfabetisering' en 20.970 uur voor de richting `Frans als vreemde taal'). Vandaag zullen twee wetswijzigingen een directe impact hebben op het |
le dispositif et dès lors les besoins en formations linguistiques : | systeem en dus op de taalopleidingsbehoeften: enerzijds de wijziging |
d'une part, la modification du décret qui vise à élargir l'accès au | van het decreet om de toegang tot het traject uit te breiden tot alle |
parcours à toutes les personnes étrangères (décret relatif à l'accueil | buitenlanders (decreet betreffende het onthaal en de begeleiding van |
et à l'accompagnement des primo-arrivants et des personnes | |
étrangères), d'autre part, l'entrée en vigueur de l'obligation de | nieuwkomers en buitenlanders), en anderzijds de inwerkingtreding van |
suivi du parcours d'accueil conformément à l'ordonnance de la | de verplichting om het inburgeringstraject te volgen overeenkomstig de |
commission Communautaire commune du 11 mai 2017 relative au parcours | ordonnantie van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie van 11 mei |
d'accueil des primo-arrivants. | |
Dans la perspective de l'accroissement des besoins en formation | 2017 betreffende het inburgeringstraject voor de nieuwkomers. |
linguistique lié à ces deux modifications, la Commission communautaire | In het vooruitzicht van toenemende taalopleidingsbehoeften als gevolg |
française publie cet appel à candidatures afin de renforcer l'offre de | van die twee wijzigingen, publiceert de Franse Gemeenschapscommissie |
formation en français à destination des primo-arrivants et des | deze kandidatenoproep om het opleidingsaanbod Frans te versterken voor |
personnes étrangères engagées dans un parcours d'accueil qui ont au | nieuwkomers en buitenlanders die een inburgeringstraject volgen en die |
minimum les compétences équivalentes au CEB et dont la langue | minstens beschikken over vaardigheden die overeenstemmen met het CEB |
maternelle n'est pas le français en conventionnant des opérateurs de | (certificat d'études de base [] getuigschrift basisonderwijs) en die |
niet het Frans als moedertaal hebben, door uitsluitend overeenkomsten | |
formation dans la filière FLE exclusivement. Ce renforcement est | te sluiten met opleidingsoperatoren voor de richting `Frans als |
envisagé à partir du 20 septembre 2022. | vreemde taal'. Die versterking wordt gepland vanaf 20 september 2022. |
2. OPERATEURS VISES | 2. BEOOGDE OPERATOREN |
Le présent appel à conventionnement s'adresse aux opérateurs de | Deze oproep tot het sluiten van een overeenkomst is gericht tot de |
formation linguistique suivants : | volgende taalopleidingsoperatoren: |
- L'Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle ; - Les Organismes d'insertion socioprofessionnelle agréés par la Cocof ; - Les établissements de Promotion sociale bruxellois relevant de la Communauté française ; - Les Organismes d'insertion socioprofessionnelle agréés par la Cocof ; - Les associations ayant conclu un contrat de Cohésion sociale ; - Les opérateurs bruxellois reconnus par la Communauté française ou | - het Institut bruxellois francophone pour la Formation professionnelle (Franstalig Brussels Instituut voor Beroepsopleiding); - de door de Franse Gemeenschapscommissie erkende instellingen voor socioprofessionele inschakeling; - de Brusselse inrichtingen voor sociale promotie die onder de bevoegdheid van de Franse Gemeenschap vallen; - de verenigingen die een contract voor sociale cohesie hebben gesloten; - de Brusselse operatoren voor permanente opleiding die erkend zijn |
par la Cocof en « Education permanente ». | door de Franse Gemeenschap of de Franse Gemeenschapscommissie. |
3. MISSIONS DES OPERATEURS DE FORMATION LINGUISTIQUE | 3. OPDRACHTEN VAN DE TAALOPLEIDINGSOPERATOREN |
Les missions des opérateurs de formation linguistique dans le cadre du | De opdrachten van de taalopleidingsoperatoren in het kader van het |
parcours d'accueil pour primo-arrivants sont précisées par le décret | inburgeringstraject voor nieuwkomers worden nader toegelicht in het |
du 18 juillet 2013 et par l'arrêté 2014/562 du 24 avril 2014 portant | decreet van 18 juli 2013 en het besluit 2014/562 van 24 april 2014 |
exécution du décret du 18 juillet 2013 relatif au parcours d'accueil | houdende uitvoering van het decreet van 18 juli 2013 betreffende het |
pour primo-arrivants en Région de Bruxelles-Capitale. | onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
« Les formations linguistiques portent sur l'apprentissage de la | "De taalopleidingen zijn gericht op het aanleren van de Franse taal en |
langue française et le cas échéant sur l'alphabétisation », énonce | eventueel op het leren lezen en schrijven", zo staat in artikel 6, § |
l'article 6 § 1er du décret. L'article 13 précise que : « Les | 1, van het decreet. In artikel 13 is het volgende bepaald: "De |
formations linguistiques prévues dans le cadre du volet secondaire du | taalopleidingen waarin voorzien is in het tweede luik van het |
parcours d'accueil sont dispensées sous forme de modules par les opérateurs définis à l'article 2. » Public Les formations linguistiques qui seront soutenues dans le cadre de cet appel à candidature s'adressent exclusivement aux primo-arrivants et aux étrangers majeurs qui auront été inscrits par les BAPA. Par primo-arrivant, on entend toute personne adulte séjournant légalement en Belgique depuis moins de trois ans, inscrite au registre des étrangers d'une commune de la Région de Bruxelles-Capitale et disposant d'un titre de séjour de plus de trois mois. Par personne étrangère, on entend toute personne adulte séjournant légalement en Belgique depuis plus de trois ans, inscrite au registre des étrangers d'une commune de la Région de Bruxelles-Capitale et disposant d'un titre de séjour de plus de trois mois. Par ailleurs, les formations linguistiques soutenues dans le cadre du parcours d'accueil - et donc dans le cadre de cet appel à candidatures - vise l'apprentissage du français pour des personnes ne satisfaisant pas aux exigences du niveau A2 du Cadre européen commun de référence pour les langues (CECR). | onthaaltraject, worden in modules verstrekt door de in artikel 2 bepaalde opleidingsoperatoren." Doelgroep De taalopleidingen die in het kader van deze kandidatenoproep steun ontvangen, zijn uitsluitend bestemd voor meerderjarige nieuwkomers en buitenlanders die door de onthaalkantoren zijn ingeschreven. Onder `nieuwkomer' wordt verstaan: elke meerderjarige die sinds minder dan drie jaar wettelijk in België verblijft, ingeschreven is in het vreemdelingenregister van een gemeente van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en beschikt over een verblijfsvergunning van meer dan drie maanden. Onder `buitenlander' wordt verstaan: elke meerderjarige die sinds meer dan drie jaar wettelijk in België verblijft, ingeschreven is in het vreemdelingenregister van een gemeente van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en beschikt over een verblijfsvergunning van meer dan drie maanden. Daarnaast zijn de taalopleidingen die in het kader van het inburgeringstraject - en dus van deze kandidatenoproep - steun ontvangen, gericht op het aanleren van het Frans aan personen die niet voldoen aan de eisen van niveau A2 van het Gemeenschappelijk Europees Referentiekader voor Talen (ERK). |
Les opérateurs de formation n'accepteront, au sein des modules de | De opleidingsoperatoren mogen alleen de begunstigden die door een |
formations pour lesquels ils seront conventionnés dans le cadre de cet | erkend onthaalkantoor voor nieuwkomers naar hen doorgestuurd zijn, |
appel à candidatures, que les bénéficiaires qui leur auront été | toelaten tot de opleidingsmodules waarvoor zij in het kader van deze |
envoyés par un Bureau d'Accueil pour primo-arrivants agréé. Il | kandidatenoproep een overeenkomst hebben gesloten. Het is dus |
reviendra donc exclusivement au BAPA - et pas aux opérateurs de | uitsluitend aan het onthaalkantoor - en niet aan de |
formation linguistique - de vérifier que les bénéficiaires | taalopleidingsoperatoren - om na te gaan of de begunstigden |
correspondent à la définition du public cible du parcours d'accueil et | beantwoorden aan de omschrijving van de doelgroep van het |
de son volet relatif à l'apprentissage du français. | inburgeringstraject en het onderdeel daarvan dat gericht is op het |
aanleren van het Frans. | |
Modules de formation - Contenus - Volumes horaires - Fréquences (voir | Opleidingsmodules - Inhoud - Aantal uren - Frequentie (zie bijlage 1 |
annexe 1rede l'Arrêté 2021/1008 de la COCOF modifiant l'Arrêté | bij het besluit 2021/1008 van het College van de Franse |
2014/562 du 24 avril 2014) | Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit 2014/562 van 24 |
Les opérateurs de formation linguistique organiseront, pour le public | april 2014) De taalopleidingsoperatoren organiseren taalopleidingen die |
qui leur est envoyé par le ou les BAPA, des formations linguistiques | overeenstemmen met de richting `Frans als vreemde taal' (alle soorten |
correspondant à la filière FLE (tous types de modules) en fonction des | modules) voor de personen die de onthaalkantoren naar hen hebben |
besoins énoncés par les BAPA et pour un nombre total d'heures de | doorgestuurd, in functie van de door de onthaalkantoren geformuleerde |
formations à organiser annuellement selon la convention établie au | behoeften en voor een totaal aantal opleidingsuren dat jaarlijks moet |
terme du présent appel à conventionnement. Pour ce faire, l'opérateur | worden georganiseerd volgens de overeenkomst die na afloop van deze |
oproep wordt opgesteld. Met het oog daarop verbindt de | |
de formation linguistique devra s'engager à ce que les membres de son | taalopleidingsoperator zich ertoe dat de leden van zijn team die de |
équipe qui dispenseront les modules détiennent les titres et | modules zullen verstrekken, over de vereiste diploma's en ervaring |
expériences requis (Cf. point 4 de cet appel à candidatures). | beschikken (zie punt 4 van deze kandidatenoproep). |
De taalopleidingsrichtingen worden in het uitvoeringsbesluit van het | |
Les filières de formations linguistiques sont définies dans l'arrêté | decreet omschreven. Er zijn twee richtingen en de invulling ervan |
d'exécution du Décret. Elles sont au nombre de deux et sont définies | hangt af van het profiel van de doelgroep en dan meer bepaald van het |
selon le profil du public en termes de niveau d'étude ou de maîtrise | studieniveau of de beheersing van gelijkwaardige vaardigheden en de |
des compétences équivalentes, et en matière de maîtrise du français | mondelinge en schriftelijke kennis van het Frans. In het kader van |
oral et écrit. Dans le cadre de cet appel à candidature, seule la | deze kandidatenoproep zullen alleen voor de richting `Frans als |
filière FLE est visée par le conventionnement : | vreemde taal' overeenkomsten worden gesloten. |
La filière FLE comprend deux sous-filières : | De richting `Frans als vreemde taal' omvat twee subrichtingen: |
- La sous-filière FLE A qui se compose de cinq modules (Alphabet | - de subrichting `Frans als vreemde taal A', die uit vijf modules |
latin-100 heures, A1.1-100 heures, A1.2-100 heures, A2.1-150 heures et | bestaat (Latijns alfabet-100 uur, A1.1-100 uur, A1.2-100 uur, A2.1-150 |
A2.2-150 heures) et est organisée pour les personnes qui ont les | uur en A2.2-150 uur) en wordt georganiseerd voor personen die |
compétences équivalentes au CEB mais qui n'ont pas les compétences | beschikken over vaardigheden die overeenstemmen met het CEB, maar niet |
équivalentes au CESS (ou assimilé) et dont la langue maternelle n'est | met het CESS (certificat d'enseignement secondaire supérieur [] |
getuigschrift hoger secundair onderwijs) (of daarmee gelijkgesteld) en | |
pas le français. Ces modules sont dispensés à des groupes de maximum | die niet het Frans als moedertaal hebben. Deze modules worden |
15 participants. | verstrekt aan groepen van maximaal vijftien deelnemers; |
- La sous-filière FLE B qui se compose de trois modules (Alphabet | - de subrichting `Frans als vreemde taal B', die uit drie modules |
latin-50 heures, A1-150 heures et A2-150 heures) et est organisée pour les personnes qui ont les compétences équivalentes au CESS (ou assimilé) et dont la langue maternelle n'est pas le français. Ces modules sont dispensés à des groupes de maximum 20 participants. Pour information, les modules « Alphabet latin » sont destinés aux personnes qui ont été scolarisées de manière régulière dans un autre alphabet que l'alphabet latin et qui ne maîtrisent pas celui-ci. Des ateliers spécifiques de remédiation peuvent également être proposés afin de répondre aux difficultés spécifiques de certains apprenants. Ces ateliers visent le renforcement des compétences de base orales et écrites en ce compris l'alphabet latin, la phonétique, la prononciation ou des stratégies et rythmes d'apprentissage. Le | bestaat (Latijns alfabet-50 uur, A1-150 uur, A2-150 uur en wordt georganiseerd voor personen die beschikken over vaardigheden die overeenstemmen met het CESS (of daarmee gelijkgesteld) en die niet het Frans als moedertaal hebben. Deze modules worden verstrekt aan groepen van maximaal twintig deelnemers. Ter informatie: de modules `Latijns alfabet' zijn bestemd voor personen die op regelmatige basis onderwezen zijn in een ander alfabet dan het Latijnse en het Latijnse alfabet niet beheersen. Er kunnen ook specifieke remediëringsworkshops worden aangeboden om de specifieke moeilijkheden van bepaalde cursisten te helpen wegwerken. Die workshops hebben als doel de mondelinge en schriftelijke basisvaardigheden te versterken, met inbegrip van het Latijnse alfabet, klankleer, uitspraak of leerstrategieën en -ritmes. De tijd die aan remediëringsworkshops besteed wordt, mag niet meer bedragen |
temps consacré aux ateliers de remédiation ne peut excéder 10 pour | dan 10 procent van het totale aantal uren waarvoor de operator een |
cent du nombre total d'heures pour lesquelles l'opérateur est | |
conventionné ainsi qu'un maximum de 150 heures par an. Ces ateliers | overeenkomst heeft, en niet meer dan 150 uur per jaar. Bij die |
privilégient le travail collectif. | workshops wordt bij voorkeur in groep gewerkt. |
Les bilans linguistiques sont effectués par les BAPA. Ces bilans | De taalbalansen worden opgesteld door de onthaalkantoren. Die |
linguistiques ont pour but d'une part de déterminer si le bénéficiaire | taalbalansen hebben als doel enerzijds te bepalen of de begunstigde |
dispose des compétences du niveau A2 du CECR au moyen de tests | over de vaardigheden van niveau A2 van het ERK beschikt aan de hand |
proposés par le Centre Régional pour le développement de | van testen die aangeboden worden door het Centre régional pour le |
l'Alphabétisation et de l'Apprentissage du Français pour adultes ou le | développement de l'alphabétisation et l'apprentissage du français pour |
adultes (gewestelijk centrum voor de bevordering van de alfabetisering | |
Centre de formation Langues de l'Institut bruxellois francophone pour | en Frans taalonderricht voor volwassenen) of het Centre de formation |
Langues (taalopleidingscentrum) van het Institut bruxellois | |
la formation professionnelle ou tout autre test préalablement approuvé | francophone pour la Formation professionnelle (Franstalig Brussels |
par l'administration, et d'autre part de pouvoir orienter le | Instituut voor Beroepsopleiding) of elke andere, vooraf door de |
bénéficiaire auprès d'un opérateur de formation et dans le module le | administratie goedgekeurde test, en anderzijds de begunstigde te |
plus approprié compte tenu de sa situation personnelle, de ses projets | kunnen doorverwijzen naar een opleidingsoperator en de meest geschikte |
module in functie van zijn persoonlijke situatie, zijn plannen en | |
et compétences. | vaardigheden. |
Au niveau des volumes horaires, plusieurs options sont possibles dans | Wat het aantal uren betreft, zijn er volgens de regelgeving |
la réglementation : | verschillende opties mogelijk: |
o 20 heures ou 16 heures ou 12 heures ou 10 heures par semaine en | o 20 uur of 16 uur of 12 uur of 10 uur per week overdag (van maandag |
horaire de jour (du lundi au vendredi entre 8h30 et 17h), | tot en met vrijdag tussen 8.30 uur en 17.00 uur); |
o Entre 6 et 7 heures par semaine en horaire décalé (la semaine, entre | o tussen 6 en 7 uur per week op gespreide ogenblikken (tijdens de |
17h et 21h30 et/ou pendant le week-end). | week, tussen 17.00 uur en 21.30 uur en/of in het weekend). |
Enfin, en termes de fréquence, les opérateurs sont tenus d'organiser | Wat tot slot de frequentie betreft, moeten de operatoren het hele jaar |
au moins trois filières de front tout au long de l'année. | ten minste drie richtingen tegelijk organiseren. |
Modules de formation - Inscriptions et relations avec les BAPA et les Services du Collège Etant donné que les formations linguistiques soutenues dans le cadre de cet appel à candidatures s'inscrivent dans un parcours d'accueil plus global coordonné par des BAPA, les textes légaux définissent certains éléments ayant trait d'une part aux modalités d'inscription et d'autre part aux informations qui doivent être communiquées aux BAPAs et aux Services du Collège. Les conditions de conventionnement des opérateurs linguistiques stipulent que les opérateurs s'engagent à inscrire les bénéficiaires qui leurs sont adressés par les bureaux d'accueil en fonction des | Opleidingsmodules - Inschrijvingen en contacten met de onthaalkantoren en de diensten van het College Aangezien de taalopleidingen die in het kader van deze kandidatenoproep steun ontvangen, deel uitmaken van een ruimer inburgeringstraject dat door de onthaalkantoren gecoördineerd wordt, zijn in de wetteksten een aantal bepalingen vastgelegd die enerzijds betrekking hebben op de inschrijvingsregels en anderzijds op de gegevens die aan de onthaalkantoren en de diensten van het College moeten worden meegedeeld. Krachtens de overeenkomstvoorwaarden verbinden de taalopleidingsoperatoren zich ertoe de begunstigden die de onthaalkantoren naar hen hebben doorgestuurd, in te schrijven naar |
places disponibles dans les différents modules des différentes | gelang van de beschikbare plaatsen in de verschillende modules van de |
filières, dans l'ordre dans lequel les demandes leur parviennent et | verschillende richtingen, in de volgorde waarin zij de aanvragen |
dans la filière, le module et la session en journée ou le soir | ontvangen en in de richting, de module en de dag- of avondsessie die |
demandés par le bureau d'accueil. | door het onthaalkantoor worden gevraagd. |
Au niveau opérationnel, ce seront les BAPA qui inscriront le | Operationeel beschouwd schrijven de onthaalkantoren de nieuwkomer in |
primo-arrivant, dans le module adéquat déterminé sur base du bilan | voor de passende module die op basis van de taalbalans is bepaald, en |
linguistique, et auprès de l'opérateur et dans le type d'horaire qui auront été préalablement définis entre le bénéficiaire et le BAPA dans la convention d'accueil et d'accompagnement qui les lie dans le cadre du volet secondaire du parcours. Les opérateurs de formations linguistiques sont tenus d'informer le BAPA des éventuelles absences des bénéficiaires (ils s'engagent à un taux de présence de 75 %), de la réussite ou de l'échec des modules par le participant ainsi que, plus globalement, de toute difficulté rencontrée dans l'exercice de leurs missions. | dat bij de operator en in het type uurrooster die de begunstigde en het onthaalkantoor vooraf hebben vastgelegd in het inburgerings- en begeleidingscontract dat zij in het kader van het tweede luik van het traject zijn aangegaan. De taalopleidingsoperatoren moeten het onthaalkantoor inlichten over de eventuele afwezigheden van de begunstigden (die zich ertoe verbinden 75% van de sessies bij te wonen), over het feit of de deelnemer al dan niet geslaagd is voor de modules en meer in het algemeen over alle moeilijkheden die zij bij de uitoefening van hun opdrachten ondervinden. Tot slot zal de opleidingsoperatoren worden gevraagd de diensten van |
Enfin, il sera demandé aux opérateurs de formation d'informer les | het College op de hoogte te stellen van de datums en uurroosters van |
services du Collège des dates et horaires des modules qu'ils | de modules die ze inrichten, om die gegevens te kunnen invoeren in een |
organisent afin de leur permettre d'alimenter une base de données | gezamenlijke gegevensbank voor de onthaalkantoren. Op basis van die |
commune aux BAPA. Cette base de données (APA - Application pour | gegevensbank (APA - Application pour Primo-Arrivants) hebben de |
Primo-Arrivants) permettra aux travailleurs sociaux chargés de | maatschappelijk werkers die het traject van de nieuwkomers |
coordonner le parcours des primo-arrivants d'avoir une information, en | coördineren, in real time informatie over de beschikbare plaatsen in |
temps réel, des places disponibles dans les différents modules | de verschillende aangeboden modules en kunnen zij overgaan tot |
proposés, et de procéder à l'inscription des personnes. Cette base de | inschrijvingen. Deze gegevensbank zal ook zichtbaar zijn voor de |
données sera également visible par les opérateurs conventionnés. | operatoren met wie een overeenkomst is gesloten. |
4. CONDITIONS GENERALES DE CONVENTIONNEMENT (Article 50 de l'Arrêté | 4. ALGEMENE VOORWAARDEN OM EEN OVEREENKOMST TE SLUITEN (artikel 50 van |
2014/562 du 24/04/2014 + Annexe 2 de l'Arrêté 2021/1008 de la COCOF | het besluit 2014/562 van 24 april 2014 + bijlage 2 bij het besluit |
modifiant l'Arrêté 2014/562). | 2021/1008 tot wijziging van het besluit 2014/562) |
Conditions générales | Algemene voorwaarden |
Le Collège de la Cocof a défini 8 conditions de conventionnement | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie heeft acht voorwaarden |
vastgelegd voor het sluiten van een overeenkomst (opgenomen in artikel | |
(reprises à l'article 50 de l'arrêté d'exécution) : | 50 van het uitvoeringsbesluit): |
1° organiser les différents modules d'une ou plusieurs filières de | |
formation alpha ou FLE conformément à l'article 17 à destination | "1° overeenkomstig artikel 17 en uitsluitend bestemd voor de |
begunstigden van het onthaaltraject de verschillende modules in een of | |
exclusive des bénéficiaires du parcours d'accueil | meerdere opleidingsrichtingen alfabetisering of FVT te organiseren; |
2° dispenser au minimum 3 modules distincts simultanément | 2° gelijktijdig minstens drie verschillende modules in te richten; |
3° accueillir les bénéficiaires dans le module déterminé par le bureau | 3° de begunstigden zonder discriminatie op te nemen in de module die |
d'accueil, sans aucune discrimination | door het onthaalkantoor werd vastgesteld; |
4° ne demander aucune rétribution sous quelque forme que ce soit et | 4° de begunstigden van het onthaaltraject geen enkele vergoeding te |
pour couvrir quelque coût que ce soit aux bénéficiaires du parcours | vragen voor het dekken van om het even welke kosten; |
d'accueil. 5° informer régulièrement le bureau d'accueil : | 5° het onthaalkantoor regelmatig op de hoogte te brengen van: |
a) des éventuelles absences ou abandon du bénéficiaire | a) de eventuele afwezigheden of het stopzetten van de opleiding door |
b) des éventuelles nécessités de réorientation | de begunstigde; b) een eventuele noodzaak om door te verwijzen; |
c) de toute difficulté rencontrée dans l'exercice de leur mission de | c) iedere moeilijkheid die zij ondervinden bij de uitoefening van hun |
formation linguistique | opdracht inzake taalopleiding; |
6° pour chaque participant, informer le bureau d'accueil à l'issue de | 6° het onthaalkantoor na afloop van elke opleidingsmodule op de hoogte |
chaque module de formation, de son taux de fréquentation ainsi que des | te brengen van het aanwezigheidspercentage van elke deelnemer, evenals |
possibilités de poursuite de la formation dans un module de niveau | de mogelijkheden om de opleiding voort te zetten in een module van een |
supérieur | hoger niveau; |
7° dispenser ces modules par du personnel disposant des qualifications | 7° deze modules te laten verstrekken door personeel dat beschikt over |
et titres requis (voir ci-après) | de vereiste vaardigheden en diploma's [...]; (zie hierna) |
8° participer aux réunions de concertation auxquelles il aura été | 8° deel te nemen aan de overlegvergaderingen waarop hij uitgenodigd |
invité et organisées par l'administration afin de mieux harmoniser | wordt en die georganiseerd worden door de administratie teneinde het |
l'offre par rapport à la demande et adapter, si besoin est, les | aanbod beter op de vraag af te stemmen en desgevallend de |
modules de formation, afin d'améliorer les dispositions favorisant cet | opleidingsmodules aan te passen met als doel de bepalingen ter |
bevordering van dit onthaal te verbeteren." | |
accueil. Conditions relatives au personnel | Voorwaarden met betrekking tot het personeel |
Le Collège de la Commission communautaire française précise, dans | Het College van de Franse Gemeenschapscommissie preciseert in bijlage |
l'annexe 2 de l'Arrêté 2021/1008 modifiant l'Arrêté 2014/562 les compétences dont doivent disposer les formateurs qui seront effectivement affectés aux formations dispensées dans le cadre du parcours d'accueil. Différents profils sont définis selon les types de modules qui seront dispensés. Voici les conditions spécifiques pour les formations de la filière FLE. Formateur FLE classe 1 : Qualification minimale : baccalauréat professionnalisant Par ailleurs, le formateur devra satisfaire aux exigences | 2 bij het besluit 2021/1008 tot wijziging van het besluit 2014/562 de vereiste vaardigheden van de opleiders die effectief zullen worden aangesteld om de opleidingen in het kader van het inburgeringstraject te verstrekken. Er worden verschillende profielen gedefinieerd naar gelang van de types modules die worden verstrekt. Hieronder volgen de specifieke voorwaarden voor de opleidingen van de richting `Frans als vreemde taal': Opleider `Frans als vreemde taal' klasse 1: Minimumopleidingsniveau: professionele bachelor Daarnaast moet de opleider aan de volgende specifieke eisen voldoen: |
particulières suivantes : attester de 100 heures d'expérience en tant | 100 uur ervaring als opleider 'Frans als vreemde taal' kunnen aantonen |
que formateur FLE lors de l'entrée en fonction OU avoir suivi au | |
minimum 100 heures de formations en didactique du FLE dans un délai de | bij de indiensttreding OF ten minste 100 uur opleiding in de didactiek |
2 ans à dater de l'entrée en fonction. | van het Frans als vreemde taal hebben gevolgd binnen twee jaar na de |
Formateurs FLE classe 2 : | indiensttreding. |
Opleider `Frans als vreemde taal' klasse 2: | |
Qualification minimale : certificat d'enseignement secondaire | Minimumopleidingsniveau: CESS (certificat d'enseignement secondaire |
supérieur (CESS) | supérieur [] getuigschrift hoger secundair onderwijs) |
Par ailleurs, le formateur devra satisfaire aux exigences | Daarnaast moet de opleider aan de volgende specifieke eisen voldoen: |
particulières suivantes : attester de 200 heures d'expérience en tant | 200 uur ervaring als opleider 'Frans als vreemde taal' kunnen aantonen |
que formateur FLE lors de l'entrée en fonction ET avoir suivi au | |
minimum 200 heures de formations (pédagogique, linguistique, en | bij de indiensttreding EN ten minste 200 uur opleiding (pedagogie, |
taalkunde, logopedie, interculturaliteit) hebben gevolgd, waarvan ten | |
logopédie, à l'interculturalité) dont minimum 100 heures en didactique | minste 100 uur opleiding in de didactiek van het Frans als vreemde |
du FLE. | taal. |
5. PARTICULARITES DE CE CONVENTIONNEMENT Nombres d'heures à conventionner : Un maximum de 5.000 heures de formation, à organiser chaque année civile, sont ouvertes à conventionnement. Filière concernée : Le conventionnement concerne la filière FLE (FRANÇAIS LANGUE ETRANGERE) Dans un premier temps, les candidats retenus devront prioritairement organiser des modules de la sous-filière FLE A pour laquelle les besoins sont à combler. Pour le futur, les demandes plus spécifiques pour la sous-filière FLE A ou la sous-filière FLE B dépendront des besoins identifiés au sein des bureaux d'accueil. La volonté est de faire coïncider au mieux l'offre avec les besoins des bénéficiaires. L'organisation de modules d'alphabet latin ne devra pas être systématique, mais chaque opérateur devra être en mesure d'en proposer en fonction des besoins identifiés. Points d'attention et critères de sélection : Une attention particulière sera accordée aux opérateurs qui proposent de déployer les modules de formation linguistique dans des zones géographiques qui ne sont pas encore couvertes par les opérateurs actuels. Pour les opérateurs actuels qui demandent une augmentation de leur conventionnement, une attention sera accordée aux taux d'occupation | 5. BIJZONDERHEDEN VAN DE OVEREENKOMST Aantal uren waarvoor de overeenkomst wordt gesloten Er kan een overeenkomst worden gesloten voor een maximum van 5000 opleidingsuren per kalenderjaar. Betrokken richting: De overeenkomst betreft de richting `Frans als vreemde taal'. In een eerste fase zullen de geselecteerde kandidaten bij voorrang de modules van de subrichting `Frans als vreemde taal A' moeten organiseren waarvoor in de behoeften moet worden voorzien. Voor de toekomst zullen specifiekere verzoeken voor de subrichting `Frans als vreemde taal A' of `Frans als vreemde taal B' afhangen van de behoeften die in de onthaalkantoren worden vastgesteld. Het doel is het aanbod zo goed mogelijk af te stemmen op de behoeften van de begunstigden. De modules `Latijns alfabet' zullen niet systematisch moeten worden georganiseerd, maar elke operator zal ze moeten kunnen aanbieden naar gelang van de vastgestelde behoeften. Aandachtspunten en selectiecriteria: Bijzondere aandacht zal worden besteed aan operatoren die voorstellen taalopleidingsmodules in te richten in geografische gebieden die nog niet door de huidige operatoren worden bestreken. Voor de huidige operatoren die een verhoging van hun overeenkomst vragen, zal worden gekeken naar de gemiddelde bezettingsgraad in 2019 |
moyens en 2019 et en 2021 (2020 étant considérée comme année | en 2021 (2020 wordt beschouwd als een jaar dat in het bijzonder |
particulièrement impactée par la crise sanitaire). | getroffen werd door de gezondheidscrisis). |
Des rythmes hebdomadaires de 12 ou 16 heures seront privilégiés. | Wekelijkse ritmes van 12 of 16 uur hebben de voorkeur. |
Les modules visés par ce conventionnement pourraient débuter au plus | De modules die onder deze overeenkomst vallen, zouden op zijn vroegst |
tôt le 19 septembre 2022. | op 19 september 2022 van start kunnen gaan. |
6. SUBVENTIONNEMENT (Articles 60 à 64 de l'Arrêté) | 6. SUBSIDIERING (artikelen 60 tot en 64 van het besluit) |
Une subvention annuelle forfaitaire maximale est allouée aux opérateurs pour la mise en oeuvre des formations linguistiques. Elle est calculée en multipliant le nombre d'heures pour lequel l'opérateur est conventionné par 71 (montant au 1er janvier 2019). Ce montant est indexé annuellement au premier janvier. Il est de 74,21 pour l'année 2022. L'opérateur sera conventionné pour un nombre déterminé d'heures de formation relevant de la filière FLE à organiser chaque année civile. La subvention annuelle couvre les frais de personnel et les frais de | Aan de operatoren wordt een jaarlijkse maximale forfaitaire subsidie toegekend voor het inrichten van de taalopleidingen. De subsidie wordt berekend door het aantal uren waarvoor de overeenkomst met de operator is gesloten, te vermenigvuldigen met 71 euro (bedrag per 1 januari 2019). Dat bedrag wordt jaarlijks op 1 januari geïndexeerd. Voor 2022 bedraagt het 74,21 euro. Met de operator wordt een overeenkomst gesloten voor een welbepaald aantal opleidingsuren van de richting `Frans als vreemde taal' dat elk kalenderjaar moet worden georganiseerd. De jaarlijkse subsidie dekt de personeelskosten en de werkingskosten. |
fonctionnement. Dans le cadre de la justification de la subvention | In verband met de verantwoording van de toegekende subsidie moet het |
accordée, les frais de personnel peuvent correspondre à la totalité de | volgende worden opgemerkt: het totale subsidiebedrag mag worden |
la subvention, mais les frais de fonctionnement ne peuvent, quant à | gebruikt om de personeelskosten te dekken, maar voor de werkingskosten |
eux, dépasser 20% du montant global de celle-ci. 80 % des frais de | mag niet meer dan 20% van het volledige subsidiebedrag worden |
personnel doivent être consacrés à des frais de formateur. | gebruikt. 80% van de personeelskosten moet aan de kosten van de |
opleiders worden besteed. | |
Pour la première année de conventionnement, la subvention annuelle | Voor het eerste jaar van de overeenkomst verhoudt de jaarlijkse |
forfaitaire est proportionnelle au nombre de mois de l'année civile | forfaitaire subsidie zich evenredig tot het resterende aantal maanden |
restant à couvrir. Le conventionnement pourra débuter au 1er septembre | van het kalenderjaar. De overeenkomst kan ingaan op 1 september 2022, |
2022 en fonction des disponibilités des candidats. | afhankelijk van de beschikbaarheid van de kandidaten. |
La liste des pièces justificatives que l'opérateur devra remettre | De lijst met verantwoordingsstukken die de operator jaarlijks moet |
annuellement est reprise à l'article 63 de l'arrêté d'exécution du | bezorgen, is opgenomen in artikel 63 van het uitvoeringsbesluit van |
décret. | het decreet. |
7. PROCEDURE (Articles 51 à 56 de l'arrêté d'exécution du 24/04/2014) | 7. PROCEDURE (artikelen 51 tot en met 56 van het uitvoeringsbesluit |
Le présent appel à candidatures doit être publié au Moniteur belge. | van 24 april 2014) Deze kandidatenoproep moet in het Belgisch Staatsblad worden |
Les opérateurs désirant introduire leur candidature doivent adresser | bekendgemaakt. De operatoren die een kandidatuur wensen in te dienen, bezorgen hun |
leur dossier de demande de conventionnement dûment complété, ainsi que | naar behoren ingevulde aanvraagdossier en de gevraagde bijkomende |
les documents complémentaires demandés via le lien disponible sur le | documenten via de link op de FGC-website |
site de la COCOF | |
https://ccf.brussels/subsides-et-agrements/appel-a-projets/ | https://ccf.brussels/subsides-et-agrements/appel-a-projets/ |
Les candidatures doivent nous parvenir pour le 10 juin 2022 à 12 heures au plus tard. La COCOF accusera réception des candidatures dans les cinq jours ouvrables, en indiquant le cas échéant les éléments manquants pour considérer le dossier complet. La COCOF dispose de maximum quarante jours ouvrables pour instruire les demandes de conventionnement et adresser une proposition au Collège. Celui-ci dispose alors de soixante jours ouvrables pour statuer sur cette proposition. Les nouveaux opérateurs sont conventionnés pour une durée de deux ans. Sauf notification contraire du Collège six mois avant l'expiration de ce délai, le conventionnement est reconduit tacitement pour une durée indéterminée. 8. DOCUMENTS UTILES Le candidat est invité à consulter le dossier de candidature publié sur le site internet de la COCOF | De kandidaturen moeten ons uiterlijk op 10 juni 2022 om 12.00 uur bereiken. De FGC zal de ontvangst van de kandidaturen binnen vijf werkdagen bevestigen, eventueel met vermelding van de ontbrekende stukken om het dossier als volledig te kunnen beschouwen. De FGC beschikt over maximaal veertig werkdagen om de aanvragen tot het sluiten van een overeenkomst te onderzoeken en een voorstel aan het College te bezorgen. Het College beschikt op zijn beurt over zestig werkdagen om zich over dat voorstel uit te spreken. Met nieuwe operatoren wordt een overeenkomst voor een periode van twee jaar aangegaan. Behoudens andersluidende kennisgeving van het College zes maanden vóór het verstrijken van die termijn, wordt de overeenkomst stilzwijgend verlengd voor onbepaalde duur. 8. NUTTIGE DOCUMENTEN De kandidaat wordt gevraagd kennis te nemen van het kandidatuursdossier dat op de FGC-website is gepubliceerd. |
Ce dossier comprend : | Dat dossier omvat: |
- Le formulaire d'introduction de demande de conventionnement | - het formulier voor het indienen van een aanvraag voor het sluiten |
van een overeenkomst; | |
- Le Décret du 18 juillet 2013 relatif au parcours d'accueil pour | - het decreet van 18 juli 2013 betreffende het onthaaltraject voor |
primo-arrivants en Région de Bruxelles-Capitale publié au MB du | nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, bekendgemaakt in |
18/09/2013 | het Belgisch Staatsblad van 18 september 2013; |
- L'Arrêté 2014/562 du 24 avril 2014 portant exécution du décret la | - het besluit 2014/562 van 24 april 2014 houdende uitvoering van het |
Commission communautaire française relatif au parcours d'accueil | decreet van de Franse Gemeenschapscommissie betreffende het |
primo-arrivants, version consolidée | onthaaltraject voor nieuwkomers, geconsolideerde versie; |
- l'Arrêté 2021/1008 du Collège de la Commission communautaire | - het besluit 2021/1008 van het College van de Franse |
française modifiant l'Arrêté 2014/562 du Collège de la Commission | Gemeenschapscommissie tot wijziging van het besluit 2014/562 van het |
communautaire française du 24 avril 2014 portant exécution du décret de la Commission communautaire française du 18 juillet 2013 relatif au parcours d'accueil pour primo-arrivants en Région de Bruxelles-Capitale - Le « Référentiel de compétences des formations linguistiques » - Les rapports d'activité des deux dernières années des bureaux d'accueil - Les rapports annuels des deux dernières années établis par le CRACS Pour toute information complémentaire | College van de Franse Gemeenschapscommissie van 24 april 2014 houdende uitvoering van het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van 18 juli 2013 betreffende het onthaaltraject voor nieuwkomers in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest; - de referentietabellen voor de competenties in verband met de taalopleidingen; - de activiteitenverslagen van de onthaalkantoren voor de laatste twee jaar; - de jaarverslagen opgesteld door het Centre régional d'appui cohésion sociale (CRACS) voor de laatste twee jaar. Voor meer inlichtingen |
Katy DEKEYSER - 02/800.81.50 - kdekeyser@spfb.brussels | Katy DEKEYSER - 02 800 81 50 - kdekeyser@spfb.brussels |
Laurent DURVIAUX - 02/800.85.49 - ldurviaux@spfb.brussels | Laurent DURVIAUX - 02 800 85 49 - ldurviaux@spfb.brussels |
Commission communautaire française | Franse Gemeenschapscommissie |
Service Cohésion Sociale | Dienst Sociale Cohesie |
42, rue des Palais - 1030 Bruxelles | Paleizenstraat 42 - 1030 Brussel |
www.spfb.brussels | www.spfb.brussels |