Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du --
← Retour vers "Convention entre la Région flamande et le Royaume des Pays-Bas en matière d'évacuation des eaux de la Meuse, signée à Anvers le 17 janvier 1995. - Echange des instruments de ratification La Convention entre la Région flamande et le Royaume des P Le décret flamand portant assentiment à la présente Convention date du 22 décembre 1995 (Moniteur b(...)"
Convention entre la Région flamande et le Royaume des Pays-Bas en matière d'évacuation des eaux de la Meuse, signée à Anvers le 17 janvier 1995. - Echange des instruments de ratification La Convention entre la Région flamande et le Royaume des P Le décret flamand portant assentiment à la présente Convention date du 22 décembre 1995 (Moniteur b(...) Verdrag tussen het Vlaams Gewest en het Koninkrijk der Nederlanden inzake de afvoer van het water van de Maas, ondertekend in Antwerpen op 17 januari 1995. - Uitwisseling van de ratificatie-instrumenten Het Verdrag tussen het Vlaams Gewest en he Het Vlaamse decreet houdende instemming met dit Verdrag dateert van 22 december 1995 (Belgisch Staa(...)
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP
Convention entre la Région flamande et le Royaume des Pays-Bas en Verdrag tussen het Vlaams Gewest en het Koninkrijk der Nederlanden
inzake de afvoer van het water van de Maas, ondertekend in Antwerpen
matière d'évacuation des eaux de la Meuse, signée à Anvers le 17 op 17 januari 1995. - Uitwisseling van de ratificatie-instrumenten
janvier 1995. - Echange des instruments de ratification Het Verdrag tussen het Vlaams Gewest en het Koninkrijk der Nederlanden
La Convention entre la Région flamande et le Royaume des Pays-Bas en inzake de afvoer van het water van de Maas werd namens het Vlaamse
matière d'évacuation des eaux de la Meuse a été signée le 17 janvier Gewest ondertekend op 17 januari 1995.
1995 par la Région flamande.
Le décret flamand portant assentiment à la présente Convention date du Het Vlaamse decreet houdende instemming met dit Verdrag dateert van 22
22 décembre 1995 (Moniteur belge du 6 mars 1996). december 1995 (Belgisch Staatsblad , 6 maart 1996).
Le Gouvernement flamand a décidé de ratifier la présente Convention le De Vlaamse regering besliste op 20 juni 1996 om dit Verdrag te
20 juin 1996. ratificeren.
Dans le Royaume des Pays-Bas la Convention a été approuvée par la loi In het Koninkrijk der Nederlanden werd het Verdrag goedgekeurd bij wet
du 27 juin 1996. van 27 juni 1996.
Pour ce qui concerne le Royaume des Pays-Bas, la Convention s'applique Wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft, geldt het Verdrag voor
aux Pays-Bas. Nederland.
De Vlaamse regering stelde de regering van het Koninkrijk der
Le Gouvernement flamand a notifié le 27 juin 1996 au Gouvernement du Nederlanden op 27 juni 1996 op de hoogte van de beëindiging van de
Royaume des Pays-Bas, l'accomplissement des procédures internes procedures, vereist voor de inwerkingtreding van het Verdrag.
requises pour l'entrée en vigueur de la Convention. De Vlaamse regering werd door de regering van het Koninkrijk der
Le Gouvernement du Royaume des Pays-Bas a notifié au Gouvernement Nederlanden op de hoogte gesteld van het beëindigen van de Nederlandse
flamand l'accomplissement des procédures internes néerlandaises le 28 interne procedures op 28 juni 1996, waardoor het Verdrag
juin 1996, ce qui a mis en vigueur la Convention, le 1er juillet 1996, overeenkomstig zijn artikel 11 op 1 juli 1996 in werking is getreden.
conformément à son article 11. Overeenkomstig zijn artikelen 7 en 8 wordt voor de geldigheidsduur van
Conformément aux articles 7 et 8, les effets des articles 3, 4 et 5 du dit Verdrag de werking opgeschort van de artikelen 3, 4 en 5 van het
Traité du 12 mai 1863 réglant le régime des prises d'eau à la Meuse Tractaat van 12 mei 1863 tot regeling der wateraftappingen uit de Maas
(Moniteur belge , 20-21 juillet 1863) ainsi que de la Déclaration (Belgisch Staatsblad , 20-21 juli 1863), alsmede van de Verklaring,
annexée à la Convention du 11 janvier 1873 modifiant ce Traité gehecht aan de Overeenkomst van 11 januari 1873 tot wijziging van dit
(Moniteur belge du 27 février 1874) sont suspendus pour la durée de Tractaat (Belgisch Staatsblad , 27 februari 1874) en worden de
validité de la présente Convention et les dispositions des alinéas bepalingen vervat in het tweede, derde en vierde lid van artikel 16
deux, trois et quatre de l'article 16 du Traité du 13 mai 1963 au van het Verdrag van 13 mei 1963 betreffende de verbinding tussen de
sujet de la liaison entre l'Escaut et le Rhin (Moniteur belge du 27 Schelde en de Rijn (Belgisch Staatsblad , 27 april 1965) geacht te
avril 1965) sont censées être remplacées par les règles reprises dans le chapitre II de la présente Convention. zijn vervangen door de in hoofdstuk II van dit Verdrag overeengekomen regelingen.
Le texte de la Convention en néerlandais et la traduction française De tekst van het Verdrag in het Nederlands en een Franse vertaling
suivent le présent avis. volgen na dit bericht.
Convention entre la Région flamande et le Royaume des Pays-Bas en Verdrag tussen het Vlaams Gewest en het Koninkrijk der Nederlanden
matière d'évacuation des eaux de la Meuse inzake de afvoer van het water van de Maas
La Région flamande Het Vlaams Gewest
et en
Le Royaume des Pays-Bas Het Koninkrijk der Nederlanden
ci-après dénommés les Parties, hierna te noemen de Partijen,
Désireux de régler : Wensend een nadere regeling te treffen voor :
les prises d'eau à la Meuse par la Zuid-Willemsvaart à Maastricht; de wateraftappingen uit de Maas via de Zuid-Willemsvaart te Maastricht;
la réduction des pertes d'eau de la Meuse en cas de débits bas; de vermindering van de waterverliezen van de Maas in geval van lage
la coopération en matière de recherches et de développement de la afvoeren; de samenwerking bij het onderzoek en de ontwikkeling van de
Meuse mitoyenne; Gemeenschappelijke Maas;
et en
la compensation des pertes d'eaux douces des écluses de Kreekrak; de compensatie van de zoetwaterverliezen van de Kreekraksluizen;
Sont convenus de ce qui suit : Zijn het volgende overeengekomen :
CHAPITRE Ier. - Disposition générales HOOFDSTUK I. - Algemene bepalingen
Définitions Begripsomschrijvingen

Article 1er.Dans la présente Convention, on entend par :

Artikel 1.In dit Verdrag wordt verstaan onder :

a) "autorités compétentes" : pour ce qui concerne le Royaume des a) "bevoegde overheden" : wat het Koninkrijk der Nederlanden betreft,
Pays-Bas, le Ministre chargé des Travaux publics et pour ce qui de minister die bevoegd is voor de Waterstaat, en wat het Vlaams
concerne la Région flamande, le Ministre chargé des Travaux publics; Gewest betreft, de minister die bevoegd is voor de Openbare Werken;
b) "débit" : le débit moyen par vingt-quatre heures; b) "afvoer" : gemiddelde afvoer per etmaal;
c) "débit de la Meuse" : la somme du débit de la Meuse à c) "Maasafvoer" : de som van de afvoer van de Maas te
Maastricht/Stint-Pieter et du débit du canal Albert à Kanne; Maastricht/Sint-Pieter en het debiet in het Albertkanaal te Kanne;
d) "Meuse mitoyenne" : la rivière la Meuse entre Borgharen/Smeermaas d) "Gemeenschappelijke Maas" : de rivier de Maas tussen
(borne-frontière 106) et Stevensweert /Kessenich (borne-frontière Borgharen/Smeermaas (grenspaal 106) en Stevensweert/Kessenich
126); (grenspaal 126);
e) "consommation néerlandaise" : l'alimentation de la e) "Nederlands gebruik" : de voeding van de Zuid-Willemsvaart via
Zuid-Willemsvaart via Lozen et du Julianakanaal; Lozen en van het Julianakanaal; en
f) "consommation flamande" : l'alimentation de la partie du canal f) "Vlaams gebruik" : de voeding van het gedeelte van het Albertkanaal
Albert située en Région flamande et des canaux campinois. gelegen in het Vlaams Gewest en van de Kempense kanalen.
CHAPITRE II. - L'Evacuation des eaux de la Meuse HOOFDSTUK II. - De afvoer van het water van de Maas
Prises d'eau à la Meuse Wateraftappingen uit de Maas

Art. 2.1. Le Royaume des Pays-Bas fait écouler une quantité d'eau à

Art. 2.1. Ten behoeve van het Vlaams Gewest leidt het Koninkrijk der

travers son territoire vers la Région flamande au profit de cette Nederlanden een hoeveelheid Maaswater over zijn grondgebied naar het
dernière. Vlaams Gewest.
Cette quantité s'élève au moins à 8 m3/s. Ces eaux sont rejetées par Deze hoeveelheid bedraagt ten minste 8 m3/s. Dit water wordt door het
le Royaume des Pays-Bas dans la Zuid-Willemsvaart à Maastricht afin Koninkrijk der Nederlanden te Maastricht op de Zuid-Willemsvaart
d'alimenter les canaux campinois. gebracht en dient om de Kempense kanalen van water te voorzien.
2. Au profit du Royaume des Pays-Bas, la Région flamande fait écouler 2. Ten behoeve van het Koninkrijk der Nederlanden voert het Vlaams
une quantité d'eau de la Meuse à travers son territoire. Gewest een hoeveelheid Maaswater over zijn grondgebied door.
Cette quantité s'élève au maximum à 10 m3/s. Ces eaux sont rejetées Deze hoeveelheid bedraagt ten hoogste 10 m3/s. Dit water wordt door
par le Royaume des Pays-Bas dans la Zuid-Willemsvaart à Maastricht et het Koninkrijk der Nederlanden te Maastricht op de Zuid-Willemsvaart
écoulées par la Région flamande vers les Pays-Bas à l'aide d'aqueducs gebracht en door het Vlaams Gewest door middel van duikers bij sluis
près de l'écluse 18 à Bocholt et l'écluse 17 à Lozen. 18 te Bocholt en sluis 17 te Lozen naar Nederland geleid.
3. Le prescrit des alinéas premier et deux est applicable, sauf les 3. Het gestelde in het eerste en tweede lid is van toepassing
restrictions découlant de l'article 3. behoudens de beperkingen voortvloeiende uit artikel 3.
4. En concertation avec et pour le compte du Royaume des Pays-Bas, la
Région flamande adaptera les aqueducs près de l'écluse 18 à Bocholt et 4. Het Vlaams Gewest zal de duikers bij sluis 18 te Bocholt en sluis
de l'écluse 17 à Lozen avant le 1er janvier 1996 au transit des quantités d'eau visées à l'alinéa deux. La Région flamande s'engage à maintenir et entretenir pour son compte les aqueducs ainsi améliorés ou rénovés. Réduction des pertes d'eau de la Meuse

Art. 3.1. Les Parties veillent à limiter autant que possible les pertes d'eau du courant principal de la Meuse, en particulier en cas de débits bas. Le principe de départ en cas de débits bas est une répartition égale entre la consommation néerlandaise et flamande et une responsabilité commune pour le débit de la Meuse mitoyenne. Les Parties observent le scénario d'économie figurant à l'annexe A. 2. Si une Partie peut démontrer que des mesures de gestion ou opérations d'un autre pays ou région entravent l'observation du scénario d'économie visée au présent article, cette Partie n'est tenue à ses obligations que dans la mesure où elle peut les respecter par la prise de mesures sur son propre territoire.

17 te Lozen in beginsel vóór 1 januari 1996, in overleg met en voor rekening van het Koninkrijk der Nederlanden, geschikt maken om de in het tweede lid bedoelde hoeveelheid te kunnen doorvoeren. Het Vlaams Gewest verbindt zich ertoe de aldus verbeterde of vernieuwde duikers voor zijn rekening te handhaven en te onderhouden. Vermindering van de waterverliezen van de Maas

Art. 3.1. Partijen beperken zoveel mogelijk de waterverliezen van de hoofdstroom van de Maas, speciaal in geval van lage afvoeren. Uitgangspunt bij lage afvoeren is een gelijke verdeling tussen het Nederlandse en het Vlaamse gebruik en een gemeenschappelijke verantwoordelijkheid voor het debiet van de Gemeenschappelijke Maas. Partijen volgen daarbij het in bijlage A opgenomen besparingsscenario. 2. Indien een Partij kan aantonen dat beheersmaatregelen of handelingen van een ander land of gewest verhinderen dat het in dit artikel bedoelde besparingsscenario wordt gevolgd, is deze Partij slechts aan haar verplichtingen gehouden voor zover zij deze kan nakomen met maatregelen op haar eigen grondgebied.

3. Aux fins du régime d'évacuation en cas de débits bas de la Meuse, 3. Ten behoeve van de afvoerregulering in tijden van lage Maasafvoeren
les Parties observent le programme de mesure figurant à l'annexe B. onderhouden Partijen het in bijlage B opgenomen meetprogramma.
Recherche et développement de la Meuse mitoyenne Onderzoek en ontwikkeling van de Gemeenschappelijk Maas

Art. 4.1. Les Parties coopèrent à la recherche fluviale et

Art. 4.1. Partijen werken samen bij het rivierkundig en hydrologisch

hydrologique et aux prévisions des crues de la Meuse mitoyenne. onderzoek van, en bij de hoogwatervoorspelling voor, de
2. Les Parties coopèrent à la recherche des potentialités de Gemeenschappelijke Maas. 2. Partijen werken samen bij het onderzoek van
développement de la Meuse mitoyenne, eu égard à l'importante valeur écologique actuelle et future de cette partie de la Meuse. 3. Les Parties n'élargiront ou rétréciront qu'en commun accord le lit mineur ou le lit majeur de la Meuse mitoyenne de façon à augmenter ou abaisser considérablement le niveau des eaux sur le territoire de l'autre Partie. Les effets de ces travaux dans ou à la rivière seront au besoin compensés ailleurs par d'autres mesures. Groupe de travail régime d'évacuation de la Meuse ontwikkelingsmogelijkheden voor de Gemeenschappelijke Maas, daarbij vooral rekening houdend met de grote huidige en potentiële ecologische waarde van dit deel van de Maas. 3. Partijen zullen slechts met wederzijdse instemming het stroomvoerende of waterbergende bed van de Gemeenschappelijke Maas zodanig verruimen of vernauwen dat daardoor op het grondgebied van de andere Partij de waterstanden wezenlijk verhoogd of verlaagd worden. Zonodig zal het effect van deze werken in of aan de rivier door maatregelen elders worden gecompenseerd. Werkgroep Afvoerregulering Maas

Art. 5.1. Aux fins de l'exécution des dispositions des articles 2 et 3, les Parties instituent un Groupe de travail néerlando-flamand pour le régime d'évacuation de la Meuse. 2. Les autorités compétentes désignent chacune, dans un mois suivant l'entrée en vigueur de la Convention, au maximum trois membres au sein du groupe de travail, parmi lesquels un chef de délégation. Le Groupe de travail se réunit lorsqu'il l'estime nécessaire, sur la demande d'un des chefs de délégation, et statue à l'unanimité des voix. 3. Les délégations peuvent se faire assister par des experts.

Art. 5.1. Partijen stellen ten behoeve van de uitvoering van de bepalingen van de artikelen 2 en 3 een Nederlands-Vlaamse Werkgroep Afvoerregulering Maas in. 2. De bevoegde overheden benoemen elk binnen één maand na het in werking treden van dit Verdrag ten hoogste drie leden in de Werkgroep, onder wie een delegatieleider. De Werkgroep vergadert wanneer zij dit nodig oordeelt, of op verzoek van één van de delegatieleiders, en beslist met eenparigheid van stemmen. De delegaties kunnen zich ter vergadering laten bijstaan door deskundigen.

CHAPITRE III. - Règlement des litiges HOOFDSTUK III. - Beslechting van geschillen
Règlement des litiges Beslechting van geschillen

Art. 6.1. Au cas où un litige s'élèverait quant à l'interprétation ou

Art. 6.1. Indien er tussen de Partijen een geschil ontstaat met

l'application de la présente Convention, les Parties s'efforceront de betrekking tot de uitlegging of de toepassing van dit Verdrag, zullen
le régler en premier lieu par négociation. 2. Si les Parties ne réussissent pas à régler le litige par négociation, il peut être soumis par l'une des Parties à un tribunal de trois arbitres. Les dispositions relatives à la composition et la procédure du tribunal sont reprises à l'annexe C de la présente Convention. 3. Les décisions du tribunal sont contraignantes pour les Parties. CHAPITRE IV. - Dispositions finales Mise hors application du régime antérieur des prises d'eau à la Meuse de Partijen dit in de eerste plaats regelen door middel van onderhandeling. 2. Indien de Partijen er niet in slagen het geschil te regelen door middel van onderhandeling, kan het op verzoek van één der Partijen ter beslissing worden voorgelegd aan een gerecht van drie scheidsmannen. De bepalingen betreffende de samenstelling en procedure van het gerecht zijn opgenomen in bijlage C bij dit Verdrag. 3. De beslissingen van het gerecht zijn bindend voor de Partijen. HOOFDSTUK IV. - Slotbepalingen Buitenwerkingtreding van de eerdere regeling van de wateraftappingen uit de Maas

Art. 7.Pour la durée de validité de la présente Convention, les

Art. 7.Voor de geldigheidsduur van dit Verdrag wordt de werking

effets des articles 3, 4 et 5 du Traité du 12 mai 1863 réglant le opgeschort van de artikelen 3, 4 en 5 van het Tractaat van 12 mei 1863
régime des prises d'eau à la Meuse ainsi que de la Déclaration annexée tot regeling der wateraftappingen uit de Maas, alsmede van de
à la Convention du 11 janvier 1873 modifiant ce Traité, sont Verklaring, gehecht aan de Overeenkomst van 11 januari 1873 tot
suspendus. wijziging van dit Tractaat.
Compensation des pertes d'eaux douches des écluses de Kreekrak. Compensatie van de zoetwaterverliezen van de Kreekraksluien

Art. 8.Pour la durée de validité de la présente Convention, les

Art. 8.Voor de geldigheidsduur van dit Verdrag worden de bepalingen

dispositions des alinéas deux, trois et quatre de l'article 16 du vervat in het tweede, derde en vierde lid van artikel 16 van het
Traite du 13 mai 1963 au sujet de la liaison entre l'Escaut et le Rhin sont censées être remplacées par les règles reprises dans le chapitre II de la présente Convention. Statut des annexes

Art. 9.Les annexes font partie intégrante de la présente Convention. Modification

Art. 10.Les modifications de la présente Convention convenues par écrit par les Parties, entrent en vigueur le jour où les Parties se sont notifié que les conditions constitutionnelles distinctes ont été remplies. Entrée en vigueur

Art. 11.La présente Convention entre en vigueur le premier jour du mois qui suit le jour où les Parties se sont notifié que les conditions constitutionnelles distinctes ont été remplies. En foi de quoi les représentants des Gouvernements des Parties, dûment autorisés à cet effet, ont signé la présente Convention.

Verdrag van 13 mei 1963 betreffende de verbinding tussen de Schelde en de Rijn geacht te zijn vervangen door de in hoofdstuk II van dit Verdrag overeengekomen regelingen. Status van de bijlagen

Art. 9.De bijlagen vormen een geïntegreerd onderdeel van dit Verdrag. Wijziging

Art. 10.Door Partijen schriftelijk overeengekomen wijzigingen van dit Verdrag treden in werking op de dag waarop Partijen elkaar schriftelijk hebben meegedeeld dat aan de onderscheiden constitutionele vereisten is voldaan. Inwerkingtreding

Art. 11.Dit Verdrag treedt in werking op de eerste dag van de maand volgend op de dag waarop Partijen elkaar schriftelijk hebben meegedeeld dat aan de onderscheiden constitutionele vereisten is voldaan. Ten blijke waarvan de vertegenwoordigers van de Regeringen der Partijen, daartoe naar behoren gemachtigd, dit Verdrag hebben ondertekend.

Anvers, le 17 janvier 1995, en deux exemplaires originaux. Antwerpen, 17 januari 1995, in twee originele exemplaren.
Pour la Région flamande : Voor het Vlaams Gewest :
L. VAN DEN BRANDE L. VAN DEN BRANDE
T. KELCHTERMANS T. KELCHTERMANS
Pour le Royaume des Pays-Bas : Voor het Koninkrijk der Nederlanden :
H. A. F. M. O. VAN MIERLO H. A. F. M. O. VAN MIERLO
A. JORRITSMA-LEBBINK A. JORRITSMA-LEBBINK
Annexe A Bijlage A
Scénario d'économie visé à l'article 3 Besparingsscenario bedoeld in artikel 3
1. En cas d'un débit de la Meuse entre 100 m3/s et 60 m3/s (phase de 1. Bij een Maasafvoer tussen 100 m3/s en 60 m3/s (aanloopfase) is het
démarrage) la consommation néerlandaise et flamande est plafonnée chacune à 25 m3/s. Nederlandse en het Vlaamse gebruik elk ten hoogste 25 m3/s.
2. En cas d'un débit de la Meuse entre 60 m3/s et 30 m3/s (phase 2. Bij een Maasafvoer tussen 60 m3/s en 30 m3/s (alarmfase) verzekeren
d'alarme), les Parties garantissent un débit minimum de 10 m3/s au Partijen een minimale afvoer van 10 m3/s over de stuw te Borgharen.
barrage de Borgharen. Dans cette phase, les Parties font des économies Partijen voeren in deze fase gelijkopgaande besparingen door op het in
parallèles sur la consommation néerlandaise et flamande visée au point punt 1 bedoelde Nederlandse en Vlaamse gebruik.
1. 3. En cas d'un débit de la Meuse de 30 m2/s (phase de crise) les 3. Bij een Maasafvoer beneden 30 m3/s (crisisfase) verdelen Partijen
Parties répartissent en parts égales ce débit sur la consommation deze afvoer door verdergaande gelijkopgaande besparingen op het
néerlandaise, la consommation flamande et la Meuse mitoyenne par des Nederlandse en het Vlaamse gebruik gelijkelijk over het Nederlandse
économies parallèles plus poussées. Au cas où une situation d'urgence gebruik, het Vlaamse gebruik en de Gemeenschappelijke Maas. Ingeval op
risque de se produire sur le territoire de l'une des Parties quant à het grondgebied van één der Partijen een noodsituatie met betrekking
l'approvisionnement en eau de ou à partir de la Meuse, le Groupe de tot de watervoorziening van of uit de Maas dreigt te ontstaan, vindt
travail visé à l'article 5 se réunit sans tarder pour se concerter sur in de in artikel 5 bedoelde Werkgroep onverwijld overleg plaats over
des mesures opérationnelles à prendre pour améliorer la situation. operationele maatregelen om de situatie te verbeteren.
4. Dans un an après l'entrée en vigueur de la présente Convention, les 4. Partijen brengen elkaar binnen één jaar na het inwerkingtreden van
Parties se communiquent leurs scénarios de mesures d'économie pour les dit Verdrag hun draaiboek met de besparingsmaatregelen voor de
phases d'alarme et de crise. Ces mesures d'économie pourront consister alarmfase en de crisisfase ter kennis. Deze besparingsmaatregelen
entre autres en un éclusage économe, le colmatage de fuites dans les kunnen onder meer bestaan uit zuinig schutten, het afdichten van
ouvrages d'art, le refoulement d'eaux d'éclusage et la réduction de lekken in kunstwerken, het terugpompen van schutwater bij sluizen en
l'adduction d'eau à des fins agricoles, horticoles, forestières et het verminderen van de watertoevoer naar de land-, tuin- en bosbouw,
industrielles et aux sociétés de distribution d'eau par une naar de industrie en naar de waterleidingbedrijven door vermeerderd
utilisation accrue des bassins d'épargne. Les Parties se notifient gebruik van spaarbekkens. Partijen brengen elkaar wijzigingen in het
dans les meilleurs délais les modifications apportées aux scénarios. draaiboek zo spoedig mogelijk ter kennis.
Annexe B Bijlage B
Programme de mesure visé à l'article 3 Meetprogramma bedoeld in artikel 3
Les Parties mesurent en continu le débit au moins à la hauteur de Partijen meten de afvoer tenminste ter hoogte van Kanne
Kanne (canal Albert), Maastricht (la Meuse à Sint- Pieter), Maastricht (Albert-kanaal), Maastricht (Maas te Sint-Pieter), Maastricht
(Zuid-Willemsvaart à la frontière), Maastricht (la Meuse à Borgharen), (Zuid-Willemsvaart aan de grens), Maastricht (Maas te Borgharen),
Lommel (Canal Bocholt-Herentals), Lozen (Zuid-Willemsvaart à la Lommel (Kanaal Bocholt-Herentals), Lozen (Zuid-Willemsvaart aan de
frontière) et Bunde (Julianakanaal), à l'aide d'appareillage grens) en Bunde (Julianakanaal) continu met automatische apparatuur,
automatique qui fournit des informations en ligne aux centres die on-line informatie verschaft aan informatiecentra in Nederland en
d'information aux Pays-Bas et en Région flamande. Sauf dispositions in het Vlaams Gewest. Voorzover niet anders bepaald, draagt elk der
contraires, chaque Partie supporte les frais des mesures effectuées Partijen de kosten van de metingen die op haar grondgebied worden
sur son territoire. Les autorités compétentes peuvent adapter le verricht. De bevoegde overheden kunnen het meetprogramma aan de
programme de mesure aux besoins évoluantes. voortschrijdende behoefte aanpassen.
Annexe C Bijlage C
Composition et procédure du tribunal visé à l'article 6 1. Le tribunal cité à l'article 6 de la présente Convention est composé de trois arbitres dont un est nommé par chaque Partie. Les deux arbitres ainsi nommés désignent en commun accord un troisième arbitre. Ce troisième arbitre ne peut ni être un ressortissant du Royaume des Pays-Bas ou du Royaume de Belgique, ni être à leur service et ni y avoir sa résidence habituelle. Chaque Partie désigne un arbitre dans un délai de trente jours à partir de la date à laquelle l'une des Parties a reçu une note diplomatique de l'autre Partie. Le troisième arbitre est désigné de commun accord dans un délai suivant de trente jours. Si l'une des Parties ne désigne pas son propre arbitre dans le délai de trente jours ou si elles ne parviennent pas à un accord sur le troisième arbitre dans le délai imparti, le Président de la Cour internationale peut être saisi par l'une des Parties afin de nommer un ou des arbitres. 2. Le tribunal règle son propre fonctionnement. 3. Le tribunal statue à la majorité des voix. 4. Les frais du tribunal sont à charge des deux Parties, chacune pour la moitié. Chaque Partie supporte les frais de sa représentation au litige. Dans tout état de litige, le tribunal peut, après avoir entendu les Parties, prescrire les mesures conservatoires qu'il estime nécessaires ou retirer des mesures conservatoires déjà prescrites. Pareilles Samenstelling en procedure van het gerecht bedoeld in artikel 6 1. Het in artikel 6 van dit Verdrag genoemde gerecht bestaat uit drie scheidsmannen, van wie elke Partij er één benoemt. De twee aldus gekozen scheidsmannen bereiken overeenstemming over de derde scheidsman. Deze derde scheidsman mag geen onderdaan zijn van, niet in dienst zijn van en niet zijn gewone verblijfplaats hebben in het Koninkrijk der Nederlanden of het Koninkrijk België. Elk van de Partijen wijst een scheidsman aan binnen een termijn van dertig dagen vanaf de datum waarop één der Partijen van de andere Partij een diplomatieke nota heeft ontvangen waarin om een scheidsrechterlijke beslissing wordt verzocht. Over de derde scheidsman wordt binnen een volgende termijn van dertig dagen overeenstemming bereikt. Indien één der Partijen haar eigen scheidsman niet aanwijst binnen de termijn van dertig dagen of indien over de derde scheidsman niet binnen de genoemde termijn overeenstemming is bereikt, kan de President van het Internationale Gerechtshof door één der Partijen worden verzocht een scheidsman of scheidsmannen te benoemen. 2. Het gerecht regelt zijn eigen werkwijze. 3. Het gerecht beslist bij meerderheid van stemmen. 4. De kosten van het gerecht worden door beide Partijen, elk voor de helft, gedragen. Elke Partij draagt de kosten van zijn vertegenwoordiging in het geding. Het gerecht kan in elke stand van het geding, na Partijen te hebben gehoord, de conservatoire maatregelen voorschrijven die het noodzakelijk acht, of reeds voorgeschreven conservatoire maatregelen intrekken. Zodanige maatregelen lopen niet vooruit op beslissingen in
mesures ne préjugent pas les décisions finales. het geding zelf.
^