Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 30/04/2009
← Retour vers "Décret portant assentiment à l'Accord de coopération entre la Région wallonne et la Communauté germanophone concernant la tutelle sur les fabriques d'église du culte protestant dont l'activité s'étend à la fois sur les territoires de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, signé à Eupen, le 22 janvier 2009 "
Décret portant assentiment à l'Accord de coopération entre la Région wallonne et la Communauté germanophone concernant la tutelle sur les fabriques d'église du culte protestant dont l'activité s'étend à la fois sur les territoires de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, signé à Eupen, le 22 janvier 2009 Decreet houdende instemming met het Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige Gemeenschap betreffende de voogdij over de kerkfabrieken van de protestantse eredienst waarvan de activiteit zich tegelijkertijd op het grondgebied van het Waalse Gewest en op het grondgebied van de Duitstalige Gemeenschap uitstrekt, ondertekend te Eupen, op 22 januari 2009
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE WAALSE OVERHEIDSDIENST
30 AVRIL 2009. - Décret portant assentiment à l'Accord de coopération 30 APRIL 2009. - Decreet houdende instemming met het
entre la Région wallonne et la Communauté germanophone concernant la Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige
tutelle sur les fabriques d'église du culte protestant dont l'activité Gemeenschap betreffende de voogdij over de kerkfabrieken van de
s'étend à la fois sur les territoires de la Région wallonne et de la protestantse eredienst waarvan de activiteit zich tegelijkertijd op
het grondgebied van het Waalse Gewest en op het grondgebied van de
Communauté germanophone, signé à Eupen, le 22 janvier 2009 (1) Duitstalige Gemeenschap uitstrekt, ondertekend te Eupen, op 22 januari 2009
Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen
qui suit : hetgeen volgt :
Enig artikel. Het Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de
Article unique. L'Accord de coopération entre la Région wallonne et la Duitstalige Gemeenschap betreffende de voogdij over de kerkfabrieken
Communauté germanophone concernant la tutelle sur les fabriques van de protestantse eredienst waarvan de activiteit zich
d'église du culte protestant dont l'activité s'étend à la fois sur les tegelijkertijd op het grondgebied van het Waalse Gewest en op het
territoires de la Région wallonne et de la Communauté germanophone, grondgebied van de Duitstalige Gemeenschap uitstrekt, ondertekend te
signé à Eupen, le 22 janvier 2009, sortira son plein et entier effet. Eupen, op 22 januari 2009, zal volkomen gevolg hebben.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad
belge. zal worden bekendgemaakt.
Namur, le 30 avril 2009. Namen, 30 april 2009.
Le Ministre-Président, De Minister-President,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Le Ministre du Logement, des Transports et du Développement territorial, De Minister van Huisvesting, Vervoer en Ruimtelijke Ontwikkeling,
A. ANTOINE A. ANTOINE
Le Ministre du Budget, des Finances et de l'Equipement, De Minister van Begroting, Financiën en Uitrusting,
M. DAERDEN M. DAERDEN
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken,
Ph. COURARD Ph. COURARD
Le Ministre de l'Economie, de l'Emploi, du Commerce extérieur et du De Minister van Economie, Tewerkstelling, Buitenlandse Handel en
Patrimoine, Patrimonium,
J.-C. MARCOURT J.-C. MARCOURT
La Ministre de la Recherche, des Technologies nouvelles et des De Minister van Onderzoek, Nieuwe Technologieën en Buitenlandse
Relations extérieures, Betrekkingen,
Mme M.-D. SIMONET Mevr. M.-D. SIMONET
Le Ministre de la Formation, De Minister van Vorming,
M. TARABELLA M. TARABELLA
Le Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen,
D. DONFUT D. DONFUT
Le Ministre de l'Agriculture, de la Ruralité, de l'Environnement et du De Minister van Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, Leefmilieu en
Tourisme, Toerisme,
B. LUTGEN B. LUTGEN
_______ _______
Note Nota
(1) Session 2008-2009. (1) Zitting 2008-2009.
Documents du Parlement wallon, 983 (2008-2009), nos 1 et 2. Stukken van het Waals Parlement, 983 (2008-2009), nrs. 1 en 2.
Compte rendu intégral, séance publique du 29 avril 2009. Volledig verslag, openbare vergadering van 29 april 2009.
Discussion - Votes. Bespreking - Stemmingen.
Accord de coopération entre la Région wallonne et la Communauté Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige
germanophone concernant la tutelle sur les fabriques d'église Gemeenschap betreffende de voogdij over de kerkfabrieken van de
protestantes dont l'activité s'étend à la fois sur les territoires de protestantse eredienst waarvan de activiteit zich tegelijkertijd op
la Région wallonne et de la Communauté germanophone het grondgebied van het Waalse Gewest en op het grondgebied van de
Duitstalige Gemeenschap uitstrekt
Vu les articles 134 et 139 de la Constitution; Gelet op de artikelen 134 en 139 van de Grondwet;
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der
notamment les articles 6, § 1er, VIII, 6° modifié par la loi spéciale instellingen, inzonderheid op de artikelen 6, § 1, VIII, 6°, gewijzigd
du 8 août 1988, par la loi spéciale du 16 janvier 1989, par la loi bij de bijzondere wet van 8 augustus 1988, bij de bijzondere wet van
16 januari 1989, bij de bijzondere wet van 16 juli 1993 en bij de
spéciale du 16 juillet 1993 et par la loi spéciale du 13 juillet 2001, bijzondere wet van 13 juli 2001, en 92bis, ingevoegd bij de bijzondere
et 92bis, inséré par la loi spéciale du 13 juillet 2001; wet van 13 juli 2001;
Vu le décret du Parlement régional wallon du 27 mai 2004 relatif à Gelet op het decreet van het Waals Parlement van 27 mei 2004
l'exercice par la Communauté germanophone de certaines compétences de betreffende de uitoefening door de Duitstalige Gemeenschap van sommige
la Région wallonne en matière de pouvoirs subordonnés; bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake de ondergeschikte besturen;
Vu le décret du Parlement de la Communauté germanophone du 1er juin Gelet op het decreet van het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap
2004 relatif à l'exercice par la Communauté germanophone de certaines van 1 juni 2004 betreffende de uitoefening door de Duitstalige
compétences de la Région wallonne en matière de pouvoirs subordonnés; Gemeenschap van sommige bevoegdheden van het Waalse Gewest inzake de
Vu la décision prise lors de la séance conjointe du Gouvernement de la ondergeschikte besturen;
Communauté germanophone et du Gouvernement wallon le 3 juillet 2008, à Gelet op de beslissing genomen te Namen, op 3 juli 2008, tijdens de
Namur, par laquelle il a été inséré dans l'accord de coopération passé gemeenschappelijke zitting van de Regering van de Duitstalige
Gemeenschap en de Regering van het Waalse Gewest wordt het
entre la Région wallonne et la Communauté germanophone en date du 26 Samenwerkingsakkoord tussen het Waalse Gewest en de Duitstalige
novembre 1998, un nouvel article 13sexies rédigé comme suit : Gemeenschap van 26 november 1998 aangevuld met een artikel 13sexies, luidend als volgt :
«

Art. 13sexies.Culte - Fabriques d'église :

« Art.13sexies. Eredienst - Kerkfabrieken :
Les fabriques d'église protestantes d'Eupen-Neu-Moresnet et De protestantse kerkfabrieken van Eupen-Neu-Moresnet en Malmedy-Sankt
Malmedy-Saint-Vith sont organisées conjointement sur le territoire de Vith worden gezamenlijk georganiseerd op het grondgebied van het
la Région de langue française et sur la Région de langue allemande. Franse taalgebied en op het grondgebied van het Duitse taalgebied.
Afin d'éviter une double tutelle sur celles-ci, l'exercice de la Om een dubbele voogdij erover te vermijden, wordt de voogdij over die
tutelle sur ces deux fabriques se réalise en fonction du siège social twee Fabrieken uitgeoefend in functie van de maatschappelijke zetel
de chacune d'entre elles. Un protocole de coopération sectoriel entre van elk van hen. Een sectoraal samenwerkingsprotocol tussen de Duitste
la Communauté germanophone et la Région wallonne règlera cet exercice Gemeenschap en het Waalse Gewest zal die uitoefening van de voogdij
de la tutelle sur les fabriques d'église. »; over de kerkfabrieken regelen. »;
Vu les avis du Conseil d'Etat nos L44.944/2/V et L44.945/2/V du 12 août 2008; Gelet op de adviezen van de Raad van State nrs. L44.944/2/V en L44.945/2/V van 12 augustus 2008;
Considérant que l'activité de la fabrique d'église protestante Overwegende dat de activiteit van de protestantse kerkfabriek
Malmedy-Sankt Vith, dont le siège principal se trouve à Malmedy, Malmedy-Sankt Vith, waarvan de hoofdzetel in Malmedy gevestigd is,
s'étend sur le territoire des communes francophones de Malmedy et zich uitstrekt op het grondgebied van de Franstalige gemeenten Malmedy
Waimes ainsi que sur le territoire des communes germanophones d'Amel, en Waimes, alsook op het grondgebied van de Duitstalige gemeenten
Büllingen, Bütgenbach, Burg-Reuland et Sankt Vith; Amel, Büllingen, Bütgenbach, Burg-Reuland en Sankt Vith;
Considérant que l'activité de la fabrique d'église protestante Overwegende dat de activiteit van de protestantse kerkfabriek Eupen-
Eupen-Neu-Moresnet, dont le siège principal se trouve à Eupen, s'étend Neu-Moresnet, waarvan de hoofdzetel in Eupen gevestigd is, zich
sur le territoire des communes germanophones d'Eupen, Lontzen, Kelmis uitstrekt op het grondgebied van de Duitstalige gemeenten Eupen,
et Raeren ainsi que sur le territoire des communes francophones de Lontzen, Kelmis en Raeren, alsook op het grondgebied van de
Baelen, Plombières et Welkenraedt; Franstalige gemeenten Baelen, Plombières en Welkenraedt;
Considérant que ces fabriques d'église sont de ce fait soumises à une Overwegende dat die kerkfabrieken daardoor aan een dubbele
double tutelle administrative, ce qu'il y a lieu d'éviter; administratieve voogdij onderworpen zijn en dat zulks vermeden dient
Considérant qu'il y a lieu de définir la clé de répartition des te worden; Overwegende dat de verdeelsleutel voor de financiële tegemoetkomingen
interventions financières des communes aux charges de ces fabriques van de gemeenten in de lasten van die kerkfabrieken vastgelegd moet
d'église; worden;
La Région wallonne, représentée par son gouvernement en la personne de Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering in de persoon
son Ministre-Président et en la personne du Ministre wallon qui a les van haar Minister-President en in de persoon van de Waalse Minister
Affaires intérieures dans ses attributions, et la Communauté die voor Binnenlandse Aangelegenheden bevoegd is, en de Duitstalige
germanophone, représentée par son gouvernement en la personne de son Gemeenschap, vertegenwoordigd door haar Regering in de persoon van
Ministre-Président, Ministre des pouvoirs locaux, haar Minister-President, Minister van Plaatselijke Besturen,
ont convenu ce qui suit : Zijn het volgende overeengekomen :

Article 1er.La tutelle administrative sur les fabriques d'église

Artikel 1.De administratieve voogdij over de protestantse

protestantes telle que prévue par la législation est exercée en kerkfabrieken zoals bepaald bij de wetgeving wordt uitgeoefend naar
fonction de leur siège principal, soit par la Région wallonne pour la gelang van de hoofdzetel ervan, hetzij door het Waalse Gewest voor de
fabrique d'église Malmedy-Sankt Vith, soit par la Communauté kerkfabriek Malmedy-Sankt Vith, hetzij door de Duitstalige Gemeenschap
germanophone pour la fabrique d'église Eupen-Neu-Moresnet. voor de kerkfabriek Eupen-Neu-Moresnet.

Art. 2.Les dépenses légales obligatoires des communes au profit des

Art. 2.De verplichte wettelijke uitgaven van de gemeenten ten gunste

fabriques d'église seront prises en charge par les communes de van de kerkfabrieken worden voor de protestantse kerkfabriek
Malmedy, Waimes, Amel, Büllingen, Bütgenbach, Burg-Reuland et Sankt Malmedy-Sankt Vith door de gemeenten Malmedy, Waimes, Amel, Büllingen,
Vith pour la fabrique protestante Malmedy-Sankt Vith et par les Bütgenbach, Burg-Reuland en Sankt Vith en voor de protestantse
kerkfabriek Eupen-Neu-Moresnet door de gemeenten Eupen, Lontzen,
communes d'Eupen, Lontzen, Kelmis, Raeren, Baelen, Plombières et Kelmis, Raeren, Baelen, Plombières en Welkenraedt ten laste genomen
Welkenraedt pour la fabrique protestante Eupen-Neu-Moresnet naar verhouding van het aantal gelovigen die op hun grondgebied
proportionnellement au nombre de fidèles résidant sur leur territoire, verblijven, tenzij de betrokken gemeentenraden met eenparigheid van
à moins que les conseils communaux concernés ne décident à l'unanimité stemmen een andere verdeelsleutel vastleggen.
d'une autre clé de répartition.
Le présent Accord de coopération a été fait en langues française et Dit Samenwerkingsakkoord is in zes originele exemplaren in de Franse
allemande en six exemplaires originaux. taal en in de Duitse taal opgemaakt.
Eupen, le 22 janvier 2009. Eupen, 22 januari 2009.
Pour la Région wallonne : Voor het Waalse Gewest :
Le Ministre-Président, De Minister-President,
R. DEMOTTE R. DEMOTTE
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken,
Ph. COURARD Ph. COURARD
Pour la Communauté germanophone : Voor de Duitstalige Gemeenschap :
Le Ministre-Président, De Minister-President,
K.-H. LAMBERTZ K.-H. LAMBERTZ
^