Décret relatif à l'organisation du transport médico-sanitaire | Decreet betreffende de organisatie van het medisch-sanitair vervoer |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
29 AVRIL 2004. - Décret relatif à l'organisation du transport | 29 APRIL 2004. - Decreet betreffende de organisatie van het |
médico-sanitaire (1) | medisch-sanitair vervoer (1) |
Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, | De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
sanctionnons ce qui suit : | hetgeen volgt : |
Article 1er.Le présent décret règle, en application de l'article 138 |
Artikel 1.Dit decreet regelt overeenkomstig artikel 138 van de |
de la Constitution, une matière visée à l'article 128, § 1er, de | Grondwet een materie bedoeld in artikel 128, § 1, van de Grondwet. |
celle-ci. Art. 2.Au sens du présent décret, on entend par : |
Art. 2.In de zin van dit decreet wordt verstaan onder : |
1° transport médico-sanitaire : tout transport de patients par | 1° medisch-sanitair vervoer : elk vervoer van patiënten per ambulance, |
ambulance, à l'exception des transports visés par la loi du 8 juillet | met uitzondering van het vervoer bedoeld in de wet van 8 juli 1964 |
1964 relative à l'aide médicale urgente; | betreffende de dringende geneeskundige hulpverlening; |
2° patient : toute personne dont l'état médical exige un transport en | 2° patiënt : elke persoon wiens medische toestand vervoer per |
ambulance; | ambulance vereist; |
3° ambulance : véhicule aménagé pour le transport et l'administration | 3° ambulance : voertuig ingericht voor het vervoer van en de |
des soins aux malades et aux blessés. Ce véhicule doit être équipé | zorgverlening aan zieken en gekwetsten. Dat voertuig is uitgerust voor |
pour le transport des patients couchés et des patients nécessitant une | het vervoer van liggende patiënten en van patiënten die een bijzonder |
surveillance médicale particulière; | medisch toezicht vereisen; |
4° service de transport médico-sanitaire : toute personne physique ou | 4° dienst voor medisch-sanitair vervoer : elke natuurlijke of |
morale exerçant un transport médico-sanitaire en Région wallonne de | rechtspersoon die medisch-sanitair vervoer verricht in het Franse |
langue française; | taalgebied van het Waalse Gewest; |
5° ambulancier : toute personne ayant les compétences visées à | 5° ambulancier : elke persoon die beschikt over de bevoegdheden |
l'article 4, § 1er, 3°, qui pratique le transport médico-sanitaire. | bedoeld in artikel 4, § 1, 3°, om medisch-sanitair vervoer te verrichten. |
Art. 3.§ 1er. Tout service de transport médico-sanitaire doit être |
Art. 3.§ 1. Elke dienst voor medisch-sanitair vervoer moet erkend |
agréé. | zijn. |
Pour être agréés, les services de transport médico-sanitaire doivent | Om erkend te worden voldoen de diensten voor medisch-sanitair vervoer |
respecter les normes établies par ou en vertu du présent décret. | aan de normen opgelegd bij of krachtens dit decreet. |
L'agrément est octroyé par le Gouvernement pour une durée maximale de | De erkenning wordt voor maximum vijf jaar door de Regering toegekend. |
cinq ans. § 2. Un agrément provisoire est accordé, pour une durée de six mois | § 2. Een voorlopige erkenning wordt voor een eenmalig hernieuwbare |
renouvelable une fois, aux services de transport médico-sanitaire non | duur van zes maanden toegekend aan de diensten voor niet dringend |
urgent qui font une première demande. | medisch-sanitair vervoer die een eerste aanvraag indienen. |
§ 3. En cas de non-respect des normes, le Gouvernement peut retirer | § 3. Als de normen niet in acht worden genomen, kan de Regering de |
l'agrément ou l'agrément provisoire. | erkenning of de voorlopige erkenning intrekken. |
Si un manquement grave aux normes susceptible de porter préjudice à la | Bij vaststelling van een ernstige overtreding van de normen die |
santé ou à la sécurité des personnes transportées est constaté, le | schadelijk kan zijn voor de gezondheid of de veiligheid van de |
Gouvernement procède au retrait urgent de l'agrément ou de l'agrément | vervoerde personen, wordt de erkenning of de voorlopige erkenning |
provisoire. | onmiddellijk door de Regering ingetrokken. |
§ 4. Le Gouvernement fixe les procédures d'octroi, de retrait et de | § 4. De Regering bepaalt de procedures voor de toekenning, de |
retrait urgent de l'agrément et de l'agrément provisoire. Il fixe | intrekking en de dringende intrekking van de erkenning en de |
aussi les règles de renouvellement de l'agrément. Il prévoit notamment la possibilité pour le service concerné de faire valoir son point de vue préalablement à tout retrait de l'agrément ou de l'agrément provisoire ou à tout refus de renouvellement de l'agrément. § 5. Un recours administratif est ouvert contre les décisions de refus d'agrément ou de renouvellement d'agrément, de retrait et de retrait urgent d'agrément ou d'agrément provisoire. Le recours contre les décisions de retrait est suspensif. | voorlopige erkenning. Ze bepaalt eveneens de regels voor de hernieuwing van de erkenning. Ze geeft betrokken dienst o.a. de mogelijkheid om zijn standpunt te laten gelden vóór elke intrekking van de erkenning of voorlopige erkenning of vóór elke weigering van hernieuwing van de erkenning. § 5. Een administratief beroep wordt ingesteld tegen alle beslissingen tot weigering van erkenning of hernieuwing van erkenning, van intrekking en dringende intrekking van de erkenning of de voorlopige erkenning. Het beroep tegen de beslissingen tot intrekking is opschortend. |
Le recours contre les décisions de refus de l'agrément ou de refus du | Het beroep tegen de beslissingen tot weigering van de erkenning of tot |
renouvellement de l'agrément ainsi que de retrait urgent n'est pas | weigering van hernieuwing van de erkenning, alsook tot dringende |
suspensif. | intrekking is niet opschortend. |
Le Gouvernement fixe les procédures de recours. | De Regering legt de beroepsprocedures vast. |
Il prévoit notamment la possibilité pour le service concerné de faire | Zij voorziet o.a. in de mogelijkheid voor betrokken dienst om zijn |
valoir son point de vue. | standpunt te laten gelden. |
Art. 4.§ 1er. Le Gouvernement agrée les services de transport |
Art. 4.§ 1. De Regering erkent de diensten voor medisch-sanitair |
vervoer die voldoen aan de door haar voorgeschreven normen of, als | |
médico-sanitaire qui répondent ou, si certaines normes ne peuvent être | bepaalde normen slechts tijdens de werkingsduur vervuld kunnen worden, |
remplies qu'en cours de fonctionnement, s'engagent à répondre aux | aan de diensten die zich ertoe verbinden aan die normen te voldoen en |
normes définies par le Gouvernement et qui concernent : | die betrekking hebben op : |
1° la tarification des services, en considérant le coût de la prise en | 1° de tarifering van de diensten, met inachtneming van de kosten voor |
charge, le nombre de kilomètres parcourus et la manière de le fixer, | de tenlasteneming, het aantal afgelegde kilometers en de wijze waarop |
les suppléments admissibles et leur coût maximal; | het berekend wordt, de toelaatbare toeslagen en de maximale kost |
2° l'affichage des tarifs ainsi que les mentions devant figurer sur la | ervan; 2° het aanplakken van de tarieven, alsmede de gegevens die de factuur |
facture; | moet vermelden; |
3° les qualifications requises des ambulanciers et les équivalences à | 3° de vereiste kwalificaties van de ambulanciers en de |
ces qualifications, ainsi que la formation continuée des ambulanciers. | gelijkstellingen met die kwalificaties, alsook hun permanente |
Deux personnes ayant les qualifications d'ambulancier doivent être | opleiding. Bij elke patiëntenvervoer zijn twee personen aanwezig die |
présentes lors de chaque transport de patient; | over de kwalificaties van ambulancier beschikken; |
4° les modalités de contrôle de la qualité et du prix des services | 4° de modaliteiten voor de controle op de kwaliteit en de prijs van de |
offerts; | geboden diensten; |
5° l'hygiène; | 5° de hygiëne; |
6° les fonctions qui doivent être exercées par les services de | 6° de door de diensten voor medisch-sanitair vervoer te vervullen |
transport médico-sanitaire; | functies; |
7° les modalités de collaboration avec un pharmacien; | 7° de modaliteiten voor de samenwerking met een apotheker; |
8° les moyens logistiques et humains nécessaires pour garantir un | 8° de nodige logistieke en menselijke middelen om een vervoer te |
transport approprié en fonction de l'état de santé du patient; | waarborgen dat aan de gezondheidstoestand van de patiënt beantwoordt; |
9° les spécificités de l'ambulance; | 9° de specificiteiten van de ambulance; |
10° l'équipement médico-ambulancier de l'ambulance. | 10° de medische uitrusting van de ambulance. |
§ 2. Pour être agréés, les services de transport médico-sanitaire | § 2. Om erkend te worden sluiten de diensten voor medisch-sanitair |
doivent contracter pour le service et pour chaque membre de son | vervoer een verzekering inzake burgerlijke aansprakelijkheid voor de |
personnel une assurance en responsabilité civile. | dienst en voor elk lid van zijn personeel. |
Art. 5.§ 1er. Toute personne intéressée peut adresser une plainte relative au fonctionnement d'un service de transport médico-sanitaire à l'administration ou au Gouvernement. Toute plainte est instruite par l'administration. La plainte fait l'objet d'un accusé de réception dans les dix jours. § 2. L'administration à qui une plainte a été adressée en informe sans délai le Gouvernement. Le responsable du service médico-sanitaire est également informé de toute plainte le concernant dans le respect de l'anonymat du plaignant. § 3. Lorsqu'une médiation s'avère possible, l'administration peut agir en conciliation et formuler des recommandations qui lui semblent de nature à apporter une solution. § 4. L'administration adresse au Gouvernement un rapport sur les informations qu'elle a pu recueillir. Le responsable du service médico-sanitaire informe sans délai l'administration des suites qu'il a réservées à la plainte. Le Gouvernement ou l'administration informe le plaignant et le responsable du service médico-sanitaire de la suite réservée à la plainte. Art. 6.Sont punis d'un emprisonnement de trois mois à deux ans et d'une amende de 1.000 à 10.000 euros ou d'une de ces peines seulement ceux qui exercent une activité de transport médico-sanitaire sans être titulaires d'un agrément ou d'un agrément provisoire. Sont punis d'un emprisonnement de quinze jours à six mois et d'une |
Art. 5.§ 1. Elke belanghebbende kan bij de administratie of bij de Regering een klacht indienen i.v.m. de werking van een dienst voor medisch-sanitair vervoer. Elke klacht wordt door de administratie behandeld. De klacht is het voorwerp van een bericht van ontvangst binnen tien dagen. § 2. De administratie waar de klacht wordt ingediend verwittigt onmiddellijk de Regering. De verantwoordelijke van de medisch-sanitaire dienst wordt eveneens in kennis gesteld van elke klacht die hem betreft, met inachtneming van de anonimiteit van de klager. § 3. Als er een bemiddelingsmogelijkheid bestaat, kan de administratie aanzetten tot een minnelijke schikking en aanbevelingen formuleren die volgens haar tot een oplossing kunnen leiden. § 4. De administratie bezorgt de Regering een verslag over de gegevens die ze heeft kunnen inwinnen. De verantwoordelijke van de medisch-sanitaire dienst geeft de administratie zo spoedig mogelijk kennis van de gevolgen die hij aan de klacht heeft gegeven. De Regering of de administratie geeft de klager en de verantwoordelijke van de medisch-sanitaire dienst kennis van het gevolg dat aan de klacht werd gegeven. Art. 6.Degenen die een activiteit van medisch-sanitair vervoer uitoefenen zonder erkenning of voorlopige erkenning worden gestraft met drie maanden à twee jaar opsluiting en met een boete van 1.000 à 10.000 euro of slechts met één van die straffen. Degenen die de andere regels overtreden die bij of krachtens dit decreet worden voorgeschreven, worden gestraft met veertien dagen à |
amende de 100 à 1.000 euros ou d'une de ces peines seulement ceux qui | zes maanden opsluiting en met een boete van 100 à 1.000 euro of met |
contreviennent aux autres règles établies par ou en vertu du présent | |
décret. | één van die straffen. |
Art. 7.Le Gouvernement désigne les fonctionnaires et agents chargés |
Art. 7.De Regering wijst de ambtenaren en personeelsleden aan die |
de veiller au respect des dispositions du présent décret et de ses | zullen toezien op de naleving van de bepalingen van dit decreet en van |
arrêtés d'application. | de uitvoeringsbesluiten ervan. |
Ces fonctionnaires et agents peuvent pénétrer dans les services de | Die ambtenaren en personeelsleden mogen de diensten voor |
transport médico-sanitaire ou dans les ambulances et se faire fournir | medisch-sanitair vervoer de ambulances binnenstappen en verzoeken om |
tous documents et renseignements nécessaires à l'accomplissement de | alle stukken en gegevens die ze nodig achten om hun opdracht te |
leur mission. | vervullen. |
Ils peuvent interroger toute personne sur tout fait dont la | Ze mogen elke persoon ondervragen over elk feit waarvan de kennis |
connaissance est utile à l'exercice de la surveillance. | nuttig is om toezicht uit te oefenen. |
Ils établissent des rapports de leurs constatations qui valent jusqu'à | Hun vaststellingen worden in een verslag opgenomen en blijven geldig |
preuve du contraire. Une copie du rapport est envoyée au contrevenant | behoudens tegenbewijs. Een afschrift van het verslag wordt naar de |
dans un délai de quinze jours qui suit le jour du constat de | overtreder gestuurd binnen veertien dagen na de dag waarop de |
l'infraction. | overtreding is vastgesteld. |
Ils peuvent recourir à la force publique pour l'exercice de leur | Ze mogen een beroep doen op de openbare macht om hun opdracht te |
mission. | vervullen. |
Les fonctionnaires désignés ont la qualité d'officier de police | De aangewezen ambtenaren hebben de hoedanigheid van officier van de |
judiciaire auxiliaire du procureur du Roi. Ces fonctionnaires sont | gerechtelijke politie hulpofficier van de procureur des Konings. Die |
tenus de prêter devant le juge de paix de leur domicile le serment | ambtenaren moeten voor de vrederechter van hun woonplaats de eed |
prescrit par le décret du 20 juillet 1831. | afleggen die bij het decreet van 20 juli 1831 opgelegd wordt. |
Art. 8.Le Gouvernement fixe les règles selon lesquelles les services |
Art. 8.De Regering bepaalt de regels op grond waarvan de diensten |
de transport médico-sanitaire en activité au jour de l'entrée en vigueur du présent décret pourront continuer à exercer leurs activités jusqu'au jour où il sera statué sur leur demande d'agrément. Il fixe aussi les dispositions transitoires relatives à la qualification et à la formation des ambulanciers en activité au jour de l'entrée en vigueur du présent décret. Art. 9.Le Gouvernement fixe la date d'entrée en vigueur du présent décret. Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge . |
voor medisch-sanitair vervoer die functioneren op de datum van inwerkingtreding van dit decreet hun activiteiten zullen mogen blijven uitoefenen tot de dag waarop over hun aanvraag om erkenning beslist zal worden. Ze voorziet ook in de overgangsbepalingen voor de kwalificatie en de opleiding van de ambulanciers die hun activiteit uitoefenen op de datum van inwerkingtreding van dit decreet. Art. 9.De Regering legt de datum van inwerkingtreding van dit decreet vast. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 29 avril 2004. | Namen, 29 april 2004. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Le Ministre des Transports, de la Mobilité et de l'Energie, | De Minister van Vervoer, Mobiliteit en Energie, |
J. DARAS | J. DARAS |
Le Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement et des Travaux publics, | De Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en Openbare Werken, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, | De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |
Le Ministre de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Tewerkstelling, Vorming en Huisvesting, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2003-2004. | (1) Zitting 2003-2004 |
Documents du Conseil 676 (2003-2004) Nos 1 à 7. | Stukken van de Raad 676 (2003-2004) Nrs. 1 tot 7. |
Compte rendu intégral. - Discussion et vote. Séance publique du 28 | Volledig verslag. - Bespreking en stemming. Openbare vergadering van 28 april 2004. |
avril 2004. |