Décret modifiant le décret du 31 juillet 1990 relatif à l'agence autonomisée externe Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn, en ce qui concerne la continuité de la prestation de service de la Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn en cas de grève | Decreet tot wijziging van het decreet van 31 juli 1990 betreffende het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn, wat betreft de continuïteit van de dienstverlening van de Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn in geval van staking |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
28 MAI 2021. - Décret modifiant le décret du 31 juillet 1990 relatif à | 28 MEI 2021. - Decreet tot wijziging van het decreet van 31 juli 1990 |
betreffende het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd | |
l'agence autonomisée externe Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn, en | agentschap Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn, wat betreft de |
ce qui concerne la continuité de la prestation de service de la | continuïteit van de dienstverlening van de Vlaamse Vervoermaatschappij |
Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn en cas de grève (1) | - De Lijn in geval van staking (1) |
Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce | Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt: |
Décret modifiant le décret du 31 juillet 1990 relatif à l'agence | Decreet tot wijziging van het decreet van 31 juli 1990 betreffende het |
autonomisée externe Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn, en ce qui | publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap |
concerne la continuité de la prestation de service de la Vlaamse | Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn, wat betreft de continuïteit van |
Vervoermaatschappij - De Lijn en cas de grève | de dienstverlening van de Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn in |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
geval van staking Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Art. 2.Dans le chapitre IV du décret du 31 juillet 1990 relatif à |
Art. 2.In hoofdstuk IV van het decreet van 31 juli 1990 betreffende |
het publiekrechtelijk vormgegeven extern verzelfstandigd agentschap | |
l'agence autonomisée externe Vlaamse Vervoermaatschappij - De Lijn, | Vlaamse Vervoermaat- schappij - De Lijn, het laatst gewijzigd bij het |
modifié en dernier lieu par le décret du 26 avril 2019, il est inséré | decreet van 26 april 2019, wordt een afdeling 3bis ingevoegd, die |
une section 3bis, rédigé comme suit : | luidt als volgt: |
« Section 3bis. Continuité de la prestation de service en cas de grève | "Afdeling 3bis. Continuïteit van de dienstverlening in geval van |
». | staking". |
Art. 3.Dans la section 3bis, insérée par l'article 2, du même décret, |
Art. 3.In hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd bij het decreet van |
modifié en dernier lieu par le décret du 26 avril 2019, il est inséré | 26 april 2019, wordt in afdeling 3bis, ingevoegd bij artikel 2, een |
un article 32bis, rédigé comme suit : | artikel 32bis ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« Art. 32bis.En cas de grèves initiées dans le cadre de la procédure |
" Art. 32bis.Bij stakingen die worden ingeleid in het kader van de |
de préavis et de concertation à l'occasion de conflits sociaux | procedure van aanzegging en overleg naar aanleiding van sociale |
conformément aux conventions collectives de travail conclues au sein | conflicten overeenkomstig de collectieve arbeidsovereenkomsten die |
du comité paritaire compétent, un délai minimum de huit jours | gesloten zijn binnen het bevoegde paritair comité, wordt een |
ouvrables est respecté entre le dépôt du préavis de grève et le début | minimumtermijn van acht werkdagen gerespecteerd tussen de indiening |
de la grève. ». | van de stakingsaanzegging en het begin van de staking.". |
Art. 4.Dans la même section 3bis du même décret, modifié en dernier |
Art. 4.In hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd bij het decreet van |
lieu par le décret du 26 avril 2019, il est inséré un article 32ter, | 26 april 2019, wordt in dezelfde afdeling 3bis een artikel 32ter |
rédigé comme suit : | ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« Art. 32ter.§ 1er. Le présent article s'applique aux grèves initiées |
" Art. 32ter.§ 1. Dit artikel is van toepassing op stakingen die |
conformément à l'article 32bis. | worden ingeleid conform artikel 32bis. |
Dans le présent article, on entend par jour de grève : toute période | In dit artikel wordt verstaan onder stakingsdag: elke periode van |
de vingt-quatre heures à compter de l'heure du début de la grève, | vierentwintig uur vanaf het uur van het begin van de staking, zoals |
telle que mentionnée dans le préavis de grève. | dat vermeld wordt in de stakingsaanzegging. |
§ 2. Après avis du conseil d'entreprise, le conseil d'administration | § 2. De raad van bestuur bepaalt, na advies van de ondernemingsraad, |
détermine les catégories professionnelles opérationnelles qu'il | welke operationele beroepscategorieën hij essentieel acht om bij een |
considère comme essentielles pour fournir une offre de transport adaptée aux usagers en cas de grève. Le conseil d'entreprise rendra l'avis visé à l'alinéa 1er dans un délai de trente jours suivant le jour où il a reçu la demande d'avis du conseil d'administration. Le conseil d'administration détermine les plans de transport en fonction desquels une offre de transport adaptée peut être fournie aux usagers en cas de grève. Les plans de transport visés à l'alinéa 3 sont régulièrement évalués par le conseil d'administration en vue d'améliorer leur fonctionnement en pratique. | staking een aangepast vervoersaanbod aan de gebruikers te verstrekken. De ondernemingsraad geeft het advies, vermeld in het eerste lid, binnen dertig dagen na de dag waarop hij de adviesvraag van de raad van bestuur heeft ontvangen. De raad van bestuur bepaalt de vervoersplannen op basis waarvan bij een staking een aangepast vervoersaanbod aan de gebruikers kan worden verstrekt. De raad van bestuur evalueert regelmatig de vervoersplannen, vermeld in het derde lid, om de werking ervan in de praktijk te verbeteren. |
La Maatschappij fait appel aux membres du personnel des catégories | De Maatschappij doet een beroep op de personeelsleden van de |
professionnelles visées à l'alinéa 1er qui ne participent pas à la | beroepscategorieën, vermeld in het eerste lid, die niet deelnemen aan |
grève pour organiser l'offre de transport adaptée. | de staking, om het aangepaste vervoersaanbod te organiseren. |
§ 3. Sauf motif valable dûment établi, les membres du personnel des | § 3. Tenzij er een behoorlijk bewezen geldige reden is, delen de |
catégories professionnelles visées au paragraphe 2, alinéa 1er, | personeelsleden van de beroepscategorieën, vermeld in paragraaf 2, |
notifient définitivement leur intention de participer au jour de grève | eerste lid, uiterlijk tweeënzeventig uur vóór het begin van de |
au plus tard septante-deux heures avant son début. | stakingsdag definitief mee dat ze aan de stakingsdag deelnemen. |
La déclaration d'intention visée aux alinéas 1er et 3 ne s'applique | De intentieverklaring, vermeld in het eerste en derde lid, is alleen |
qu'aux membres du personnel des catégories professionnelles | van toepassing op de personeelsleden van de beroepscategorieën, |
mentionnées au paragraphe 2, alinéa 1er, dont la présence est prévue | vermeld in paragraaf 2, eerste lid, van wie de aanwezigheid op de |
le jour de grève envisagé. | bepaalde stakingsdag wordt verwacht. |
En cas de grève de plusieurs jours couverts par le même préavis de | Bij een staking van verschillende dagen waarop dezelfde aanzegging |
grève, les membres du personnel des catégories professionnelles visées | betrekking heeft, delen de personeelsleden van de beroepscategorieën, |
au paragraphe 2, alinéa 1er, notifient leur déclaration d'intention de | vermeld in paragraaf 2, eerste lid, uiterlijk tweeënzeventig uur vóór |
participer à la grève au plus tard septante-deux heures avant le | de eerste stakingsdag waarop hun aanwezigheid verwacht wordt en voor |
premier jour de grève durant lequel leur présence est prévue et ce | elke stakingsdag waarop hun aanwezigheid verwacht wordt hun |
pour chacun des jours de grève durant lesquels leur présence est | intentieverklaring mee dat ze aan de staking deelnemen. Die |
prévue. Ces membres du personnel peuvent retirer leur déclaration au | personeelsleden kunnen hun verklaring tot uiterlijk achtenveertig uur |
plus tard quarante-huit heures avant chaque jour de grève, à | vóór elke stakingsdag intrekken, met uitzondering van de eerste dag, |
l'exception du premier jour s'ils souhaitent travailler pendant ce | als ze tijdens die stakingsdag willen werken. De personeelsleden die |
jour de grève. Les membres du personnel qui n'ont pas participé initialement mais qui souhaitent participer à la présente grève notifient leur déclaration d'intention au plus tard septante-deux heures avant chaque jour de grève. Après avis du conseil d'entreprise, le conseil d'administration détermine les modalités concrètes de communication des déclarations d'intention visées aux alinéas 1er et 3. Les déclarations d'intention sont traitées de manière confidentielle. Son seul but est d'organiser le service en fonction des membres du personnel disponibles au jour de grève. Le conseil d'entreprise rendra l'avis visé à l'alinéa 4 dans les | eerst niet deelnemen, maar die alsnog aan de lopende staking willen deelnemen, delen hun intentieverklaring tot uiterlijk tweeënzeventig uur vóór elke stakingsdag mee. Na advies van de ondernemingsraad bepaalt de raad van bestuur de concrete nadere regels om de intentieverklaringen, vermeld in het eerste en derde lid, mee te delen. De intentieverklaringen worden vertrouwelijk behandeld. Het enige doel ervan is de dienst te organiseren op basis van de beschikbare personeelsleden op de stakingsdag. De ondernemingsraad geeft het advies, vermeld in het vierde lid, |
trente jours suivant le jour où il a reçu la demande d'avis du conseil | binnen dertig dagen na de dag waarop hij de adviesvraag van de raad |
d'administration. | van bestuur heeft ontvangen. |
Sauf motif valable dûment établi, des sanctions conformément à la | Tenzij er een behoorlijk bewezen geldige reden is, gelden voor de |
réglementation applicable s'appliquent aux membres du personnel de | personeelsleden van een van de beroepscategorieën, vermeld in |
l'une des catégories professionnelles mentionnées au paragraphe 2, | paragraaf 2, eerste lid, die hun intentie niet hebben meegedeeld om |
alinéa 1er, qui n'ont pas communiqué leur intention de participer au | aan de stakingsdag deel te nemen, sancties conform de toepasselijke |
jour de grève, s'ils ne se présentent pas sur leur lieu de travail. | regelgeving als ze zich niet aandienen op hun arbeidsplaats. |
Sauf motif valable dûment établi, des sanctions conformément à la | Tenzij er een behoorlijk bewezen geldige reden is, gelden voor de |
réglementation applicable s'appliquent aux membres du personnel de | personeelsleden van een van de beroepscategorieën, vermeld in |
l'une des catégories professionnelles mentionnées au paragraphe 2, alinéa 1er, qui ont communiqué leur intention de participer au jour de grève, s'ils ne respectent pas cette déclaration. Des sanctions conformément à la réglementation applicable s'appliquent aux membres du personnel de l'une des catégories professionnelles mentionnées au paragraphe 2, alinéa 1er, qui se présentent sur leur lieu de travail mais ne sont pas autorisés à effectuer leur service parce qu'ils ont communiqué leur intention de faire grève conformément au présent paragraphe. L'autorisation d'effectuer leur service peut être accordée si cela s'avère nécessaire pour la réalisation de l'offre de transport adaptée. | paragraaf 2, eerste lid, die hun intentie hebben meegedeeld om aan de stakingsdag deel te nemen, sancties conform de toepasselijke regelgeving als ze die verklaring niet naleven. Voor de personeelsleden van een van de beroepscategorieën, vermeld in paragraaf 2, eerste lid, die zich op hun arbeidsplaats aandienen, maar die geen toestemming krijgen om hun dienst uit te voeren, omdat ze hun intentie om te staken hebben meegedeeld conform deze paragraaf, gelden sancties conform de toepasselijke regelgeving. De toestemming om hun dienst uit te voeren kan worden verleend als dat alsnog nodig zou blijken om het aangepast vervoersaanbod te kunnen realiseren. |
§ 4. Une offre de transport adaptée selon l'un des plans de transport | § 4. Er wordt alleen in een aangepast vervoersaanbod volgens een van |
visés au paragraphe 2, alinéa 3, n'est fournie que si la Maatschappij | de vervoersplannen, vermeld in paragraaf 2, derde lid, voorzien als de |
dispose d'un nombre suffisant de membres du personnel dans chaque | Maatschappij over een voldoende aantal personeelsleden in elk van de |
catégorie professionnelle visée au paragraphe 2, alinéa 1er. | beroepscategorieën, vermeld in paragraaf 2, eerste lid, beschikt. |
Sur la base des déclarations d'intention visées au paragraphe 3, le | De directeur-generaal geeft op basis van de intentieverklaringen, |
directeur général ordonne l'exécution du plan de transport adapté | vermeld in paragraaf 3, de opdracht om het aangepaste vervoersplan |
pendant le jour de grève. | tijdens de stakingsdag uit te voeren. |
Le directeur général peut désigner un suppléant pour l'exécution de la | De directeur-generaal kan een plaatsvervanger aanwijzen om de |
compétence visée à l'alinéa 2 lorsqu'il est absent ou empêché. | bevoegdheid, vermeld in het tweede lid, uit te oefenen als hij afwezig |
of verhinderd is. | |
La Maatschappij communique les modalités du plan de transport adapté | De Maatschappij deelt de voorwaarden van het aangepaste vervoersplan |
de manière claire aux usagers au plus tard vingt-quatre heures avant | op een duidelijke manier mee aan de gebruikers uiterlijk vierentwintig |
le début du jour de grève. | uur voor het begin van de stakingsdag. |
§ 5. Les membres du personnel s'abstiennent de tout acte ayant pour | § 5. De personeelsleden stellen geen handelingen die ertoe leiden dat |
conséquence que l'offre de transport ne peut être effectué | het vervoersaanbod niet in overeenstemming met de bepalingen van dit |
conformément aux dispositions du présent article. | artikel kan worden uitgevoerd: |
1° ils s'abstiennent de bloquer l'accès au lieu de travail pour les | 1° zij blokkeren de toegang tot de arbeidsplaats voor de |
membres du personnel qui souhaitent travailler ; | personeelsleden die willen werken niet; |
2° ils ne recourent à une quelconque violence physique ou matérielle à | 2° zij gebruiken geen fysiek of materieel geweld, van welke aard ook, |
l'encontre des membres du personnel qui souhaitent travailler ou à | tegen de personeelsleden die willen werken of tegen de gebruikers; |
l'encontre des usagers ; | |
3° ils n'empêchent pas l'utilisation des outils de travail et de | 3° zij verhinderen het gebruik van de werkmiddelen en de |
l'infrastructure. ». | infrastructuur niet.". |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 28 mai 2021. | Brussel, 28 mei 2021. |
Le Ministre-président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
J. JAMBON | J. JAMBON |
La Ministre flamande de la Mobilité et des Travaux publics, | De Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken, |
L. PEETERS | L. PEETERS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2020-2021 | (1) Zitting 2020-2021 |
Documents : - Projet de décret : 718 - N° 1 | Stukken: - Ontwerp van decreet : 718 - Nr. 1 |
- Articles adoptés par la commission en première lecture : 718 - N° 2 | - In eerste lezing door de commissie aangenomen artikelen : 718 - Nr. 2 |
- Rapport : 718 - N° 3 | - Verslag : 718 - Nr. 3 |
- Amendement proposé après introduction du rapport : 718 - N° 4 | - Amendement na indiening van het verslag : 718 - Nr. 4 |
- Texte adopté en séance plénière : 718 - N° 5 | - Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 718 - Nr. 5 |
Annales - Discussion et adoption : Séance du 26 mai 2021. | Handelingen - Bespreking en aanneming: Vergadering van 26 mei 2021. |