Décret relatif à l'égalité de traitement en matière d'emploi et de formation professionnelle | Decreet betreffende de gelijke behandeling inzake tewerkstelling en beroepsopleiding |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
27 MAI 2004. - Décret relatif à l'égalité de traitement en matière | 27 MEI 2004. - Decreet betreffende de gelijke behandeling inzake |
d'emploi et de formation professionnelle (1) | tewerkstelling en beroepsopleiding (1) |
Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, | De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
sanctionnons ce qui suit : | hetgeen volgt : |
Chapitre Ier. - Dispositions introductives | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen |
Section 1re. - Généralités | Afdeling 1. - Algemeen |
Article 1er.Le présent décret règle en partie, en application de |
Artikel 1.Dit decreet regelt gedeeltelijk een aangelegenheid bedoeld |
l'article 138 de la Constitution, une matière visée à l'article 127, § | in artikel 127, § 1, van de Grondwet overeenkomstig artikel 138 van de |
1er, de celle-ci. | Grondwet. |
Art. 2.Le présent décret concourt à la transposition de la Directive |
Art. 2.Dit decreet beoogt het omzetten van Richtlijn 2000/43/EG van |
2000/43/C.E. du Conseil du 29 juin 2000 relative à la mise en oeuvre | de Raad van 29 juni 2000 houdende toepassing van het beginsel van |
du principe de l'égalité de traitement entre les personnes sans | gelijke behandeling van personen ongeacht ras of etnische afstamming |
distinction de race ou d'origine ethnique et de la Directive | |
2000/78/C.E. du Conseil du 27 novembre 2000 portant création d'un | en van Richtlijn 2000/78/CE tot instelling van een algemeen kader voor |
cadre général en faveur de l'égalité de traitement en matière d'emploi et de travail. | gelijke behandeling in arbeid en beroep. |
Art. 3.Le présent décret vise à assurer le principe de l'égalité de |
Art. 3.Dit decreet heeft tot doel het beginsel van gelijke |
traitement en matière d'emploi et de formation professionnelle en | behandeling inzake tewerkstelling en beroepsopleiding te waarborgen |
interdisant toute discrimination au sens du présent décret. | door elke discriminatie in de zin van dit decreet te verbieden. |
Section 2. - Critères de discrimination | Afdeling 2. - Discriminatiecriteria |
Art. 4.Au sens du présent décret, on entend par « égalité de |
Art. 4.In de zin van dit decreet wordt onder « gelijke behandeling » |
traitement » l'absence de toute discrimination directe ou indirecte, | verstaan de afschaffing van elke vorm van directe of indirecte |
discriminatie op grond van godsdienstige of filosofische | |
fondée sur des convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou | overtuigingen, een handicap of een fysisch kenmerk, de huidige of |
une caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, | toekomstige gezondheidstoestand, de leeftijd, de burgerlijke stand, |
l'état civil, le sexe, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine | het geslacht, de seksuele geaardheid, de nationale of etnische |
nationale ou ethnique, l'origine ou la situation familiale ou socio-économique, en ce qui concerne l'emploi et la formation professionnelle. On entend par « discrimination directe » tout traitement réservé à une personne se produisant de manière moins favorable qu'il ne l'est, ne l'a été ou ne le serait pour une autre personne placée dans une situation comparable. On entend par « discrimination indirecte » toute disposition, tout critère ou toute pratique, apparemment neutre, susceptible d'entraîner un désavantage particulier portant préjudice à une personne par rapport à une autre placée dans une situation comparable, à moins que cette disposition, ce critère ou cette pratique ne soit objectivement justifié par la poursuite d'un objectif légitime et que les moyens mis en oeuvre soient proportionnés à la réalisation de cet objectif. | afstamming, de herkomst of de familiale of socio-economische toestand wat de tewerkstelling en de beroepsopleiding betreft. Er is sprake van « directe discriminatie » wanneer een persoon een ongunstigere behandeling krijgt dan die een andere persoon in gelijkaardige omstandigheden krijgt, gekregen heeft of gekregen zou hebben. Er is sprake van « indirecte discriminatie » wanneer een ogenschijnlijk neutrale maatregel, maatstaf of handelwijze een persoon t.o.v. een andere in gelijkaardige omstandigheden bijzonder benadeelt, tenzij die maatregel, maatstaf of handelwijze objectief wordt gerechtvaardigd door het nastreven van een legitieme doelstelling en de aangewende middelen voor het halen van die doelstelling evenredig zijn. |
Art. 5.Une différence de traitement fondée sur une des |
Art. 5.Een verschil in behandeling dat berust op één van de kenmerken |
caractéristiques liées à l'un des motifs visés à l'article 4 ne | in verband met één van de redenen bedoeld in artikel 4 is geen |
constitue pas une discrimination lorsque, en raison de la nature d'une | discriminatie indien bedoeld kenmerk wegens de aard van een |
activité professionnelle ou des conditions de son exercice, la caractéristique en cause constitue une exigence professionnelle essentielle et déterminante, pour autant que l'objectif soit légitime et que l'exigence soit proportionnée. En ce qui concerne plus particulièrement les critères relatifs à l'âge ou à la situation socio-économique, une différence de traitement ne constitue pas une discrimination, notamment lorsqu'elle favorise l'insertion socio-professionnelle ou assure la protection des personnes en faveur desquelles une action positive est menée et lorsque les moyens mis en oeuvre sont proportionnés à la réalisation de cet objectif. Art. 6.Afin de garantir le respect du principe de l'égalité de traitement à l'égard des personnes handicapées, des aménagements raisonnables doivent être effectués. Cela signifie que l'opérateur prend les mesures appropriées, en fonction des besoins, dans une situation concrète, notamment pour permettre qu'une formation ou toute aide à l'insertion socio-professionnelle soit dispensée à une personne handicapée, sauf si ces mesures imposent à l'opérateur une charge disproportionnée. Le Gouvernement wallon est habilité à définir la notion d'aménagement raisonnable et à préciser les modalités d'application du principe contenu dans l'alinéa précédent. Art. 7.Tout comportement consistant à enjoindre à quiconque de pratiquer une discrimination à l'encontre de personnes pour l'un des motifs visés à l'article 4, alinéa 1er, est considéré comme une discrimination au sens du présent décret. |
beroepsactiviteit of van de context waarin ze wordt uitgevoerd, een wezenlijke en doorslaggevende beroepsvereiste vormt, voorzover de doelstelling legitiem en het vereiste evenredig is. Wat meer bepaald de criteria in verband met de leeftijd of de socio-economische toestand betreft, is een verschil van behandeling geen discriminatie, inzonderheid wanneer zij de socio-professionele integratie bevordert of de personen beschermt die het voorwerp zijn van een positieve actie en wanneer de aangewende middelen voor het halen van die doelstelling evenredig zijn. Art. 6.Teneinde te waarborgen dat het beginsel van gelijke behandeling met betrekking tot personen met een handicap nageleefd wordt, wordt voorzien in behoorlijke aanpassingen. Dit houdt in dat de operator, al naargelang de behoefte, in een concrete situatie passende maatregelen neemt om een persoon met een handicap toegang te verlenen tot een opleiding of tot elke socio-professionele integratiehulp, tenzij die maatregelen een overmatige last vormen voor de operator. De Waalse Regering is bevoegd om het begrip behoorlijke aanpassing te definiëren en om de toepassingsmodaliteiten van het in het vorige lid bedoelde beginsel nader te bepalen. Art. 7.Elke houding die aanzet tot discriminatie van personen op basis van één van de in artikel 4, eerste lid, genoemde gronden, wordt beschouwd als discriminatie in de zin van dit decreet. |
Section 3. - Champ d'application | Afdeling 3. - Toepassingsveld |
Art. 8.Dans le respect de la compétence en matière d'emploi exercée |
Art. 8.Binnen de grenzen van de aan het Gewest verleende bevoegdheid |
par la Région, le présent décret s'applique à toute personne, tant | inzake tewerkstelling is dit decreet zowel in de overheidssector als |
dans le secteur public que dans le secteur privé, en ce qui concerne | in de particuliere sector van toepassing met betrekking tot de |
l'orientation professionnelle, l'insertion socio-professionnelle, le | beroepskeuzevoorlichting, de socio-professionele integratie, de |
placement des travailleurs et l'octroi d'aides à la promotion de | plaatsing van de werknemers en de hulpverlening voor de |
l'emploi. | tewerkstellingsbevordering. |
Art. 9.Dans le respect de la compétence en matière de recyclage et de |
Art. 9.Binnen de grenzen van de aan het Gewest verleende bevoegdheid |
reconversion professionnels exercée par la Région, le présent décret | inzake beroepsomscholing en bijscholing is dit decreet zowel in de |
s'applique à toute personne, tant dans le secteur public que dans le | overheidssector als in de particuliere sector van toepassing met |
secteur privé, en ce qui concerne l'insertion socio-professionnelle et | betrekking tot de socio-professionele integratie en de |
la formation professionnelle, y compris la validation des compétences. | beroepsopleiding, met inbegrip van de validatie van de bevoegdheden. |
CHAPITRE II. - Des actions positives | HOOFDSTUK II. - Positieve acties |
Art. 10.Pour assurer la pleine égalité des travailleurs avec ou sans |
Art. 10.Om de volle gelijkheid van de werknemers met of zonder werk |
emploi, le Gouvernement wallon maintient ou adopte, aux fins de | te waarborgen, handhaaft of treft de Waalse Regering, om het beginsel |
garantir le principe d'égalité de traitement, des mesures spécifiques | van gelijke behandeling te waarborgen, specifieke maatregelen om de |
destinées à prévenir ou à compenser des désavantages liés à un des | nadelen i.v.m. een van de in artikel 4, eerste lid, genoemde gronden |
motifs visés à l'article 4, alinéa 1er. | te voorkomen of te compenseren. |
CHAPITRE III Du suivi et de l'évaluation de l'égalité de traitement en matière | HOOFDSTUK III. - Opvolging en evaluatie van de gelijke behandeling |
d'emploi et de formation professionnelle | inzake tewerkstelling en beroepsopleiding |
Art. 11.§ 1er. Le Gouvernement wallon élabore, après concertation |
Art. 11.§ 1. De Waalse Regering werkt een tweejarig actieplan uit in |
avec le Conseil économique et social de la Région wallonne, un plan | overleg met de « Conseil économique et social de la Région wallonne » |
d'action bisannuel. | (Sociaal-economische raad van het Waalse Gewest). |
§ 2. L'Institut wallon de l'évaluation, de la prospective et de la | § 2. Het « Institut wallon de l'évaluation, de la prospective et de la |
statistique » (Waals Instituut voor evaluatie, toekomstverwachting en | |
statistique, ci-après dénommé l'IWEPS, est chargé de : | statistiek), hierna IWEPS genoemd, heeft als opdracht : |
1° collecter, centraliser et diffuser les études, les analyses ou les | 1° het inzamelen, centraliseren en verspreiden van studies, analyses |
informations, rendues anonymes, relatives à l'égalité de traitement en | of informatie, anoniem gemaakt, betreffende de gelijke behandeling |
matière d'emploi et de formation professionnelle; | inzake tewerkstelling en beroepsopleiding; |
2° remettre annuellement au Gouvernement wallon un rapport d'activités | 2° het jaarlijks overleggen aan de Waalse Regering van een |
et une évaluation des politiques menées par celui-ci pour favoriser | activiteitenverslag en een evaluatie van het door haar gevoerde beleid |
l'égalité de traitement en matière d'emploi et de formation | om de gelijke behandeling inzake tewerkstelling en beroepsopleiding te |
professionnelle; | bevorderen; |
3° représenter, le cas échéant, le Gouvernement wallon dans les | 3° desgevallend, de Waalse Regering vertegenwoordigen binnen de |
instances nationales ou supranationales compétentes en ce qui concerne | bevoegde nationale of supranationale instanties met betrekking tot de |
l'égalité de traitement en matière d'emploi et de formation professionnelle. | gelijke behandeling inzake tewerkstelling en beroepsopleiding. |
§ 3. Le Conseil économique et social de la Région wallonne est chargé | § 3. De « Conseil économique et social de la Région wallonne » is |
de remettre des propositions ou des avis, d'initiative ou à la demande | belast met het overleggen van voorstellen of adviezen, op eigen |
du Gouvernement wallon, concernant les actions à entreprendre pour | initiatief of op verzoek van de Waalse Regering, in verband met de te |
améliorer l'égalité de traitement en matière d'emploi et de formation | ondernemen acties om de gelijke behandeling inzake tewerkstelling en |
professionnelle. | beroepsopleiding te verbeteren. |
§ 4. La Commission consultative régionale du Dispositif intégré | § 4. De gewestelijke adviescommissie van het geïntegreerd stelsel |
d'insertion socio-professionnelle, créé par le décret du 1er avril | inzake socio-professionele inschakeling, opgericht bij het decreet van |
2004, est chargée d'organiser, annuellement et en collaboration avec | 1 april 2004, is belast met de jaarlijkse organisatie, in samenwerking |
l'IWEPS, une « table ronde » en matière d'égalité de traitement. | met het 'IWEPS', van een « ronde tafel » inzake gelijke behandeling. |
CHAPITRE IV. - De la conciliation | HOOFDSTUK IV. - Bemiddeling |
Art. 12.§ 1er. Toute personne qui s'estime lésée par le non-respect à |
Art. 12.§ 1. Eenieder die zich door niet-toepassing van het beginsel |
son égard du principe de l'égalité de traitement peut faire appel à un | van gelijke behandeling benadeeld acht, mag beroep doen op een |
service de conciliation. La mission principale de ce service consiste | bemiddelingsdienst. De hoofdopdracht van die dienst bestaat erin |
à recevoir les plaintes des requérants et à s'efforcer de concilier | klachten in ontvangst te nemen en het standpunt van de verzoeker |
leur point de vue avec celui des personnes ou services mis en cause. Le service de conciliation fait, aux parties concernées, toute recommandation ou toute proposition qui lui paraissent de nature à régler les difficultés dont il est saisi et, à défaut de conciliation, conseille, le cas échéant, le requérant sur les démarches administratives ou judiciaires à entreprendre. Le service de conciliation adresse au Gouvernement wallon un rapport annuel de ses activités, dans lequel l'identité des requérants ainsi que des personnes incriminées ne peut apparaître. En outre, il peut communiquer des rapports intermédiaires s'il l'estime utile. Ces rapports peuvent contenir toute proposition susceptible d'améliorer l'égalité de traitement en matière d'emploi et de formation professionnelle. Le service de conciliation peut refuser de traiter une plainte lorsque celle-ci apparaît comme manifestement non fondée ou en dehors de ses compétences ou lorsque les faits se sont produits plus d'un an avant l'introduction de la plainte ou encore lorsqu'une action civile ou une procédure pénale portent sur l'objet de celle-ci. | overeen te brengen met dat van de betrokken personen of diensten. De bemiddelingsdienst formuleert aanbevelingen of voorstellen ten opzichte van de betrokken partijen om de moeilijkheden terzake op te lossen en geeft de verzoeker bij gebrek aan bemiddeling desgevallend advies over de te ondernemen administratieve of gerechtelijke stappen. De bemiddelingsdienst maakt een jaarlijks activiteitenverslag over aan de Waalse Regering waarin de identiteit van de verzoekers en de betrokken personen niet vermeld mag worden. Bovendien mag hij tussentijdse verslagen overmaken indien hij zulks nuttig acht. De verslagen kunnen voorstellen bevatten om de gelijke behandeling inzake tewerkstelling en beroepsopleiding te verbeteren. De bemiddelingsdienst mag weigeren een klacht te behandelen als deze duidelijk ongegrond is of buiten zijn bevoegdheden valt of als de feiten zich méér dan een jaar vóór het indienen van de klacht voorgedaan hebben of in het geval van een burgerlijke rechtsvordering of een strafrechterlijke procedure omtrent het voorwerp van de klacht. |
§ 2. Le Gouvernement wallon détermine, parmi ses services, celui ou | § 2. De Waalse Regering bepaalt aan welke van haar diensten zij de |
ceux auxquels il confie cette tâche de conciliation. | bemiddelingsopdracht toevertrouwt. |
§ 3. Le Gouvernement wallon est habilité à préciser les modalités | § 3. De Waalse Regering is bevoegd om de uitvoeringsmodaliteiten van |
d'exécution de la mission confiée au conciliateur. | de bemiddelaarsopdracht te bepalen. |
CHAPITRE V. - Du contrôle | HOOFDSTUK V. - Controle |
Art. 13.Le contrôle et la surveillance des dispositions du présent |
Art. 13.De controle en het toezicht op de naleving van de bepalingen |
décret et, le cas échéant, de ses arrêtés d'exécution sont exercés par | van dit decreet en, desgevallend, de uitvoeringsbesluiten ervan worden |
les services que le Gouvernement wallon désigne, conformément aux | uitgeoefend door de diensten aangewezen door de Waalse Regering |
dispositions du décret du 5 février 1998 relatif à la surveillance et | overeenkomstig het decreet van 5 februari 1998 houdende toezicht en |
au contrôle des législations relatives à la politique de l'emploi. | controle op de naleving van de wetgeving betreffende het tewerkstellingsbeleid. |
CHAPITRE VI. - Des dispositions pénales | HOOFDSTUK VI. - Strafbepalingen |
Art. 14.Toute personne qui commet volontairement ou consciemment un |
Art. 14.Eenieder die zich vrijwillig of doelbewust schuldig maakt aan |
acte discriminatoire, au sens du présent décret, est sanctionnée d'un | discriminerende daden in de zin van dit decreet wordt gestraft met een |
emprisonnement de huit jours à un an et d'une amende de 100 à 1.000 | gevangenisstraf van acht dagen tot een jaar en met een geldboete van |
euros, ou de l'une de ces peines seulement. | 100 tot 1 000 EUR of met slechts één van die straffen. |
En cas de récidive, la peine visée à l'alinéa précédent peut être | Bij herhaling kan de maximale straf bedoeld in het vorig lid |
portée au double du maximum. | verdubbeld worden. |
Art. 15.Toutes les dispositions du livre Ier du Code pénal, à |
Art. 15.Alle bepalingen van boek I van het Strafwetboek, hoofdstuk V |
l'exception du chapitre V, s'appliquent aux infractions constatées en | uitgezonderd, zijn van toepassing op de overtredingen vastgesteld |
vertu du présent décret. | krachtens dit decreet. |
CHAPITRE VII. - Des dispositions civiles | HOOFDSTUK VII. - Burgerrechtelijke bepalingen |
Art. 16.A la demande de la victime d'un acte discriminatoire, le juge |
Art. 16.Op verzoek van het slachtoffer van een discriminerende daad |
constate l'existence et ordonne la cessation d'un acte, même | stelt de rechter het bestaan vast van een zelfs onder het strafrecht |
pénalement réprimé, constituant un manquement au sens du présent | vallende daad waardoor dit decreet wordt overtreden en beveelt hij de |
décret. | staking ervan. |
Le juge peut ordonner la levée de la cessation dès qu'il est prouvé | De rechter kan de opheffing van de staking bevelen zodra bewezen is |
qu'il a été mis fin aux infractions. | dat een einde is gemaakt aan de overtredingen. |
La procédure prévue à l'article 22 de la loi du 25 février 2003 | De procedure bedoeld in artikel 22 van de wet van 25 februari 2003 ter |
tendant à lutter contre la discrimination et modifiant la loi du 15 | bestrijding van discriminatie en tot wijziging van de wet van 15 |
février 1993 créant un Centre pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme est applicable à l'action en cessation fondée sur le présent article. Art. 17.Lorsque la victime d'une discrimination ou son représentant invoque, devant la juridiction compétente, des faits, tels que des données statistiques ou des tests de situation, qui permettent de présumer l'existence d'une discrimination directe ou indirecte, la charge de la preuve de l'absence de discrimination incombe à la partie défenderesse. La preuve de la discrimination peut être fournie au moyen d'un test de situation qui peut être établi par constat d'huissier. |
februari 1993 tot oprichting van een Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding is van toepassing op de vordering tot staking gegrond op dit artikel. Art. 17.Wanneer het slachtoffer van de discriminatie of diens vertegenwoordiger voor het bevoegde gerecht feiten, zoals statistische gegevens of praktijktests, aanvoert die het bestaan van een directe of indirecte discriminatie kunnen doen vermoeden, valt de bewijslast dat er geen discriminatie is, ten laste van de verweerder. Het bewijs van discriminatie kan worden geleverd met behulp van een praktijktest die kan worden uitgevoerd door een gerechtsdeurwaarder. |
Art. 18.Le juge peut, à la demande de la victime d'un acte |
Art. 18.De rechter kan op verzoek van het slachtoffer van de |
discriminatoire, condamner au paiement d'une astreinte l'auteur de | discriminatie degene die de discriminatie heeft gepleegd, veroordelen |
l'acte de discrimination pour le cas où il ne serait pas mis fin à | tot de betaling van een dwangsom wanneer geen einde is gemaakt aan de |
celle-ci. | discriminatie. |
Le juge statue conformément aux articles 1385bis à 1385nonies du Code | De rechter doet een uitspraak overeenkomstig de artikelen 1385bis tot |
judiciaire. | 1385novies van het Gerechtelijk Wetboek. |
CHAPITRE VIII. - Des dispositions finales | HOOFDSTUK VIII. - Slotbepalingen |
Art. 19.A l'article 1er du décret du 5 février 1998 relatif à la |
Art. 19.In artikel 1 van het decreet van 5 februari 1998 houdende |
surveillance et au contrôle des législations relatives à la politique | toezicht en controle op de naleving van de wetgeving betreffende het |
de l'emploi, modifié par le décret du 6 mai 1999, est ajouté un point | tewerkstellingsbeleid, gewijzigd bij het decreet van 6 mei 1999, wordt |
9°, rédigé comme suit : | een punt 9° toegevoegd, luidend als volgt : |
« 9° le décret relatif à l'égalité de traitement en matière d'emploi | « 9° het decreet betreffende de gelijke behandeling inzake |
et de formation professionnelle. » | tewerkstelling en beroepsopleiding. » |
Art. 20.Le Gouvernement wallon remet annuellement, selon des |
Art. 20.De Waalse Regering maakt volgens de modaliteiten die zij |
modalités qu'il détermine, un rapport sur l'exécution du présent | bepaalt, jaarlijks een verslag i.v.m. de uitvoering van dit decreet |
décret au Conseil régional wallon. | over aan de Waalse Gewestraad. |
Art. 21.Le Gouvernement wallon fixe la date d'entrée en vigueur du |
Art. 21.De Waalse Regering bepaalt de datum van inwerkingtreding van |
présent décret. | dit decreet. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge . | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 27 mai 2004. | Namen, 27 mei 2004. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE | J.-Cl. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E, de la Recherche et des Technologies nouvelles, | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Onderzoek en Nieuwe Technologieën, |
S. KUBLA | S. KUBLA |
Le Ministre des Transports, de la Mobilité et de l'Energie, | De Minister van Vervoer, Mobiliteit en Energie, |
J. DARAS | J. DARAS |
Le Ministre du Budget, du Logement, de l'Equipement et des Travaux publics, | De Minister van Begroting, Huisvesting, Uitrusting en Openbare Werken, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Urbanisme et de | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Stedenbouw en Leefmilieu, |
l'Environnement, | |
M. FORET | M. FORET |
Le Ministre de l'Agriculture et de la Ruralité, | De Minister van Landbouw en Landelijke Aangelegenheden, |
J. HAPPART | J. HAPPART |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
Ch. MICHEL | Ch. MICHEL |
Le Ministre des Affaires sociales et de la Santé, | De Minister van Sociale Aangelegenheden en Gezondheid, |
Th. DETIENNE | Th. DETIENNE |
Le Ministre de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Tewerkstelling, Vorming en Huisvesting, |
Ph. COURARD | Ph. COURARD |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2003-2004. | (1) Zitting 2003-2004. |
Documents du Conseil 708 (2003-2004), nos 1er et 2. | Stukken van de Raad 708 (2003-2004), nrs. 1 en 2. |
Compte rendu intégral, séance publique du 12 mai 2004. | Volledig verslag, openbare vergadering van 12 mei 2004. |
Discussion. Vote. | Bespreking. Stemming. |