Décret portant exécution du Protocole d'accord sectoriel 2017-2018 entre le Gouvernement de la Communauté française et les Organisations syndicales et les Organes de représentation et de coordination des pouvoirs organisateurs | Decreet tot uitvoering van het protocol van sectoraal akkoord 2017-2018 tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en de vakverenigingen en de vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van de inrichtende machten |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
25 AVRIL 2019. - Décret portant exécution du Protocole d'accord | 25 APRIL 2019. - Decreet tot uitvoering van het protocol van sectoraal |
sectoriel 2017-2018 entre le Gouvernement de la Communauté française | akkoord 2017-2018 tussen de Regering van de Franse Gemeenschap en de |
et les Organisations syndicales et les Organes de représentation et de | vakverenigingen en de vertegenwoordigings- en coördinatieorganen van |
coordination des pouvoirs organisateurs | de inrichtende machten |
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, | Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit: | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
TITRE Ier. - Modifications de certaines dispositions en matière | TITEL I. - Wijzigingen van sommige bepalingen inzake onderwijs |
d'enseignement | HOOFDSTUK I. - Bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit van |
CHAPITRE Ier. - Dispositions modifiant l'arrêté royal du 15 avril 1958 | 15 april 1958 houdende bezoldigingsregeling van het onderwijzend, |
portant statut pécuniaire du personnel enseignant, scientifique et | wetenschappelijk en daarmee gelijkgesteld personeel van het Ministerie |
assimilé du Ministère de l'Instruction publique | van Openbaar Onderwijs |
Article 1er.A l'article 16, § 4, alinéa 1er, complété par le décret |
Artikel 1.In artikel 16, § 4, eerste lid, aangevuld met het decreet |
du 10 février 2011, de l'Arrêté royal du 15 avril 1958 portant statut | van 10 februari 2011, van het koninklijk besluit van 15 april 1958 |
houdende bezoldigingsregeling van het onderwijzend, wetenschappelijk | |
pécuniaire du personnel enseignant, scientifique et assimilé du | en daarmee gelijkgesteld personeel van het Ministerie van Openbaar |
Ministère de l'Instruction publique, les mots « , d'agents dans le | Onderwijs, worden de woorden « , van de ambtenaren in het kader van |
cadre du plan ACTIVA, d'agents dans le cadre de la mise à disposition | het ACTIVA-plan, van de ambtenaren in het kader van de |
terbeschikkingstelling van een openbaar centrum voor maatschappelijk | |
d'un centre public d'action sociale en application de l'article 60, § | welzijn met toepassing van artikel 60, § 7, van de organieke wet |
7, de la loi organique des centres publics d'action sociale du 8 | betreffende de openbare centra voor maatschappelijk welzijn van 8 juli |
juillet 1976, d'agents dans le cadre du plan Win-Win, d'agents dans le | 1976, van de ambtenaren in het kader van het Win-Win-plan, van de |
ambtenaren in het kader van de IMPULSIONS-maatregelen » ingevoegd | |
cadre des mesures IMPULSIONS » sont insérés entre les mots « (ROSETTA) | tussen de woorden « (ROSETTA) » en « en de ambtenaren in het kader van |
» et « et d'agents dans le cadre d'un contrat de travail ». | een arbeidsovereenkomst ». |
CHAPITRE II. - Dispositions modifiant l'arrêté royal du 8 décembre | HOOFDSTUK II. - Bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit |
1967 pris en application de l'article 3 de l'arrêté royal du 28 | van 8 december 1967 genomen ter uitvoering van artikel 3 van het |
février 1967 déterminant les positions administratives du personnel | koninklijk besluit van 28 februari 1967 houdende vaststelling van de |
administratieve stand van de leden van het administratief personeel en | |
administratif, du personnel de maîtrise, gens de métier et de service | van het meesters-, vak- en dienstpersoneel van de rijksinrichtingen |
des établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | voor kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, middelbaar, |
technique, artistique et normal de l'Etat | technisch, kunst- en normaalonderwijs |
Art. 2.A l'article 16 de l'arrêté royal du 8 décembre 1967 pris en |
Art. 2.In artikel 16 van het koninklijk besluit van 8 december 1967 |
genomen ter uitvoering van artikel 3 van het koninklijk besluit van 28 | |
application de l'article 3 de l'arrêté royal du 28 février 1967 | februari 1967 houdende vaststelling van de administratieve stand van |
déterminant les positions administratives du personnel administratif, | de leden van het administratief personeel en van het meesters-, vak- |
du personnel de maîtrise, gens de métier et de service des | en dienstpersoneel van de rijksinrichtingen voor kleuteronderwijs, |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | voor lager, buitengewoon, middelbaar, technisch, kunst- en |
technique, artistique et normal de l'Etat, les termes « nonante jours | normaalonderwijs, worden de woorden « negentig dagen » vervangen door |
» sont remplacés par les termes « cent vingt jours ». | de woorden « honderdtwintig dagen ». |
CHAPITRE III. - Dispositions modifiant l'arrêté royal du 22 mars 1969, | HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit |
fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van |
het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend | |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | hulppersoneel, van het paramedisch personeel der inrichtingen voor |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | kleuter-, lager, gespecialiseerd, middelbaar, technisch onderwijs, |
technique, de promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats | onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs van de Staat, |
dépendant de ces établissements et des membres du personnel du service | alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de |
d'inspection chargé de la surveillance de ces établissements | leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze |
inrichtingen | |
Art. 3.Il est inséré un paragraphe 8, 9 et 10 à l'article 48 de |
Art. 3.Er wordt een paragraaf 8, 9 en 10 ingevoegd in artikel 48 van |
l'arrêté royal du 22 mars 1969, fixant le statut des membres du | het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het |
personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire | statuut van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van |
d'éducation, du personnel paramédical des établissements | het opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der |
d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, de | inrichtingen voor kleuter-, lager, gespecialiseerd, middelbaar, |
promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats dépendant de | technisch onderwijs, onderwijs voor sociale promotie en kunstonderwijs |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | van de Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen |
chargé de la surveillance de ces établissements, rédigés comme suit : « § 8. Le membre du personnel qui exerce une fonction dans un établissement de l'enseignement spécialisé et qui a acquis dans cet enseignement une ancienneté de service de dix années scolaires au moins, consécutives ou non, bénéficie d'une priorité pour l'application des dispositions prévues au présent article. § 9. Le membre du personnel qui exerce une fonction dans un Home d'Accueil permanent et qui a acquis dans cette catégorie d'établissement une ancienneté de service de dix ans au moins, consécutifs ou non, bénéficie d'une priorité pour l'application des dispositions prévues au présent article. | afhangen en van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen, luidend als volgt : « § 8. Het personeelslid dat een ambt uitoefent in een inrichting voor gespecialiseerd onderwijs en dat in dit onderwijs een dienstanciënniteit van minstens tien al dan niet opeenvolgende schooljaren verworven heeft, krijgt de voorrang voor de toepassing van de bepalingen bedoeld in dit artikel. § 9. Het personeelslid dat een ambt in een vast opvangtehuis uitoefent en dat in deze categorie van instelling een dienstanciënniteit van ten minste tien al dan niet opeenvolgende schooljaren verworven heeft, krijgt de voorrang voor de toepassing van de bepalingen bedoeld in dit artikel. |
§ 10. Les priorités visées aux paragraphes 8 et 9 sont mises sur le | § 10. De prioriteiten bedoeld in de paragrafen 8 en 9 worden op |
même pied d'égalité que la priorité prévue par l'article 14 du décret | dezelfde voet geplaatst als de prioriteit bedoeld in artikel 14 van |
du 30 avril 2009 organisant un encadrement différencié au sein des | het decreet van 30 april 2009 houdende organisatie van een |
établissements scolaires de la Communauté française afin d'assurer à | gedifferentieerde omkadering binnen de schoolinrichtingen van de |
chaque élève des chances égales d'émancipation sociale dans un | Franse Gemeenschap om alle leerlingen gelijke kansen op sociale |
environnement pédagogique de qualité. ». | emancipatie te bieden in een kwaliteitsvolle pedagogische omgeving. ». |
CHAPITRE IV. - Dispositions modifiant l'arrêté royal du 1er décembre | HOOFDSTUK IV. - Bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit |
1970 fixant le statut pécuniaire du personnel administratif, du | van 1 december 1970 houdende bezoldigingsregeling van het |
personnel de maitrise, gens de métier et de service des établissements | administratief personeel, het meesters-, vak- en dienstpersoneel van |
d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, | de rijksinrichtingen voor kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, |
artistique et normal de l'Etat | middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs |
Art. 4.A l'article 14, § 1er, alinéa 2, de l'arrêté royal du 1er |
Art. 4.In artikel 14, § 1, tweede lid, van het koninklijk besluit van |
décembre 1970 fixant le statut pécuniaire du personnel administratif, | 1 december 1970 houdende bezoldigingsregeling van het administratief |
du personnel de maitrise, gens de métier et de service des | personeel, het meesters-, vak- en dienstpersoneel van de |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | rijksinrichtingen voor kleuteronderwijs, voor lager, buitengewoon, |
technique, artistique et normal de l'Etat, les mots « , d'agents dans | middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs, worden de woorden « |
le cadre du plan ACTIVA, d'agents dans le cadre de la mise à | , van de ambtenaren in het kader van het ACTIVA-plan, van de |
disposition d'un centre public d'action sociale en application de | ambtenaren in het kader van de terbeschikkingstelling van een openbaar |
l'article 60, § 7, de la loi organique des centres publics d'action | centrum voor maatschappelijk welzijn met toepassing van artikel 60, § |
7, van de organieke wet betreffende de openbare centra voor | |
sociale du 8 juillet 1976, d'agents dans le cadre du plan Win-Win, | maatschappelijk welzijn van 8 juli 1976, van de ambtenaren in het |
d'agents dans le cadre des mesures IMPULSIONS » sont insérés entre les | kader van het Win-Win-plan, van de ambtenaren in het kader van de |
mots « (ROSETTA) » et « et d'agents dans le cadre d'un contrat de | IMPULSIONS-maatregelen » ingevoegd tussen de woorden « (ROSETTA) » en |
travail. ». | « en de ambtenaren in het kader van een arbeidsovereenkomst. ». |
CHAPITRE V. - Dispositions modifiant l'arrêté royal du 15 janvier 1974 | HOOFDSTUK V. - Bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit van |
pris en application de l'article 160 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 | 15 januari 1974 genomen ter toepassing van artikel 160 van het |
fixant le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel der |
technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de | inrichtingen van kleuter-, lager, [gespecialiseerd], middelbaar, |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | technisch, kunst- en normaalonderwijs van de Staat, alsmede der |
chargé de la surveillance de ces établissements | internaten die van deze inrichtingen afhangen en van de leden van de |
inspectiedienst die belast is met het toezicht op deze inrichtingen | |
Art. 5.A l'article 21 de l'arrêté royal du 15 janvier 1974 pris en |
Art. 5.In artikel 21 van het koninklijk besluit van 15 januari 1974 |
genomen ter toepassing van artikel 160 van het koninklijk besluit van | |
application de l'article 160 de l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant | 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut van de leden van het |
le statut des membres du personnel directeur et enseignant, du | bestuurs- en onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, |
personnel auxiliaire d'éducation, du personnel paramédical des | van het paramedisch personeel der inrichtingen van kleuter-, lager, |
établissements d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, | gespecialiseerd, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs van |
technique, artistique et normal de l'Etat, des internats dépendant de | de Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op |
chargé de la surveillance de ces établissements, les termes « nonante | deze inrichtingen, worden de woorden « negentig dagen » vervangen door |
jours » sont remplacés par les termes « cent vingt jours ». | de woorden « honderdtwintig dagen ». |
Art. 6.A l'article 24 du même arrêté royal, un nouvel alinéa 2, |
Art. 6.In artikel 24 van hetzelfde koninklijk besluit wordt een nieuw |
rédigé comme suit, est inséré : | tweede lid ingevoegd, luidend als volgt : |
« La demande de congé doit être introduite au moins un mois avant le | « De aanvraag om verlof moet ten minste één maand voor de aanvang van |
début du congé et au plus tard le 1er juin inclus précédant la prise | het verlof en uiterlijk op 1 juni voor het begin van het verlof |
de cours du congé lorsque celui-ci prend cours le premier jour de | ingediend worden, wanneer het de eerste dag van het school- of |
l'année scolaire ou académique, sauf accord écrit du Pouvoir | academiejaar begint, behoudens schriftelijke toestemming van de |
organisateur. ». | inrichtende macht. ». |
Art. 7.A l'article 31 du même arrêté royal, un nouvel alinéa 2, |
Art. 7.In artikel 31 van hetzelfde koninklijk besluit wordt een nieuw |
rédigé comme suit, est inséré : | tweede lid ingevoegd, luidend als volgt : |
« La demande de congé doit être introduite au plus tard le 1er juin | « De aanvraag om verlof moet uiterlijk op 1 juni ingediend worden |
inclus précédant la prise de cours du congé, sauf accord écrit du | voorafgaand aan het begin van het verlof, behoudens schriftelijke |
Pouvoir organisateur. ». | toestemming van de inrichtende macht. ». |
HOOFDSTUK VI. - Bepalingen tot wijziging van het koninklijk besluit | |
CHAPITRE VI. - Dispositions modifiant l'arrêté royal du 19 mai 1981 | van 19 mei 1981 betreffende de vakantie- en verlofregeling van het |
relatif aux vacances et aux congés des membres stagiaires ou nommés à | |
titre définitif du personnel technique des centres | stagedoend en vastbenoemd technisch personeel van de |
psycho-médico-sociaux de l'Etat, des centres de formation de l'Etat et | rijks-psycho-medisch-sociale centra, de rijksvormingscentra en de |
des services d'inspection | inspectiediensten |
Art. 8.A l'article 21 de l'arrêté royal du 19 mai 1981 relatif aux |
Art. 8.In artikel 21 van het koninklijk besluit van 19 mei 1981 |
vacances et aux congés des membres stagiaires ou nommés à titre | betreffende de vakantie- en verlofregeling van het stagedoend en |
définitif du personnel technique des centres psycho-médico-sociaux de | vastbenoemd technisch personeel van de rijks-psycho-medisch-sociale |
l'Etat, des centres de formation de l'Etat et des services | centra, de rijksvormingscentra en de inspectiediensten, worden de |
d'inspection, les termes « nonante jours » sont remplacés par les | woorden « negentig dagen » vervangen door de woorden « honderdtwintig |
termes « cent vingt jours ». | dagen ». |
CHAPITRE VII. - Dispositions modifiant l'arrêté de l'exécutif de la | HOOFDSTUK VII. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de |
Communauté française du 22 juin 1989 relatif au congé pour prestations | Executieve van de Franse Gemeenschap van 22 juni 1989 betreffende het |
réduites justifiées par des raisons de convenances personnelles | verlof voor verminderde prestaties wegens persoonlijke aangelegenheid, |
accordées au membre du personnel de l'enseignement de la Communauté | toegekend aan het personeelslid van het onderwijs van de Franse |
française, âgé de 50 ou qui a au moins 2 enfants à charge qui n'ont | Gemeenschap, dat 50 jaar is of ten minste twee kinderen heeft die niet |
pas dépassé l'âge de 14 ans et relatif à la mise en disponibilité pour | ouder zijn dan 14 jaar, en betreffende de terbeschikkingstelling |
convenances personnelles précédant la pension de retraite | wegens persoonlijke aangelegenheid vóór het rustpensioen |
Art. 9.A l'article 8 de l'arrêté de l'exécutif de la Communauté |
Art. 9.In artikel 8 van het besluit van de Executieve van de Franse |
française du 22 juin 1989 relatif au congé pour prestations réduites | Gemeenschap van 22 juni 1989 betreffende het verlof voor verminderde |
justifiées par des raisons de convenances personnelles accordées au | prestaties wegens persoonlijke aangelegenheid, toegekend aan het |
membre du personnel de l'enseignement de la Communauté française, âgé | |
de 50 ans ou qui a au moins 2 enfants à charge qui n'ont pas dépassé | personeelslid van het onderwijs van de Franse Gemeenschap, dat 50 jaar |
l'âge de 14 ans et relatif à la mise en disponibilité pour convenances | is of ten minste twee kinderen heeft die niet ouder zijn dan 14 jaar, |
personnelles précédant la pension de retraite, les modifications | en betreffende de terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
aangelegenheid vóór het rustpensioen, worden de volgende wijzigingen | |
suivantes sont apportées : | aangebracht : |
1° l'alinéa 2 est remplacé comme suit : | 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« La demande de congé doit être introduite au moins un mois avant le | « De aanvraag om verlof moet ten minste één maand voor de aanvang van |
début du congé et au plus tard le 1er juin inclus précédant la prise | het verlof en uiterlijk op 1 juni voor het begin van het verlof |
de cours du congé lorsque celui-ci prend cours le premier jour de | ingediend worden, wanneer het de eerste dag van het school- of |
l'année scolaire ou académique, sauf accord écrit du Pouvoir | academiejaar begint, behoudens schriftelijke toestemming van de |
organisateur. » ; | inrichtende macht. » ; |
2° l'alinéa 3 est abrogé. | 2° het derde lid wordt opgeheven. |
CHAPITRE VIII. - Dispositions modifiant l'arrêté de l'exécutif de la | HOOFDTUK VIII. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de |
Communauté française du 16 février 1990 relatif au congé pour | Executieve van de Franse Gemeenschap van 16 februari 1990 betreffende |
prestations réduites accordé aux membres du personnel de | het verlof voor verminderde prestaties toegekend aan de |
personeelsleden van het door de Franse Gemeenschap gesubsidieerd | |
l'enseignement subventionné par la Communauté française âgés de 50 ans | onderwijs, die 50 jaar zijn of ten minste twee kinderen hebben die |
ou qui ont au moins deux enfants à charge qui n'ont pas dépassé l'âge | |
de 14 ans et relatif à la mise en disponibilité pour convenances | niet ouder zijn dan 14 jaar en betreffende de terbeschikkingstelling |
personnelles précédant la pension de retraite | wegens persoonlijke aangelegenheden vóór het rustpensioen |
Art. 10.A l'article 8 de l'arrêté de l'exécutif de la Communauté |
Art. 10.In artikel 8 van het besluit van de Executieve van de Franse |
française du 16 février 1990 relatif au congé pour prestations | Gemeenschap van 16 februari 1990 betreffende het verlof voor |
réduites justifiées par des raisons de convenances personnelles | verminderde prestaties toegekend aan de personeelsleden van het door |
accordées au membre du personnel de l'enseignement subventionné par la | |
Communauté française, âgé de 50 ans ou qui ont au moins deux enfants à | de Franse Gemeenschap gesubsidieerd onderwijs, die 50 jaar zijn of ten |
charge qui n'ont pas dépassé l'âge de 14 ans et relatif à la mise en | minste twee kinderen hebben die niet ouder zijn dan 14 jaar en |
disponibilité pour convenances personnelles précédant la pension de | betreffende de terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
retraite, les modifications suivantes sont apportées : | aangelegenheden vóór het rustpensioen, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° l'alinéa 2 est remplacé comme suit : | 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« La demande de congé doit être introduite au moins un mois avant le | « De aanvraag om verlof moet ten minste één maand voor de aanvang van |
début du congé et au plus tard le 1er juin inclus précédant la prise | het verlof en uiterlijk op 1 juni voor het begin van het verlof |
de cours du congé lorsque celui-ci prend cours le premier jour de | ingediend worden, wanneer het de eerste dag van het school- of |
l'année scolaire ou académique, sauf accord écrit du Pouvoir | academiejaar begint, behoudens schriftelijke toestemming van de |
organisateur » ; | inrichtende macht » ; |
2° l'alinéa 3 est abrogé. | 2° het derde lid wordt opgeheven. |
CHAPITRE IX. - Dispositions modifiant l'arrêté de l'exécutif de la | HOOFDSTUK IX. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de |
Communauté française du 3 décembre 1991 relatif au congé pour | Executieve van de Franse Gemeenschap van 3 december 1991 betreffende |
prestations réduites justifiées par des raisons de convenances | het verlof voor verminderde prestaties wegens persoonlijke |
personnelles accordé aux membres du personnel des centres | aangelegenheid, toegekend aan het personeelsleden van de |
psycho-médico-sociaux de la Communauté française qui ont atteint l'âge | psycho-medisch-sociale centra van de Franse Gemeenschap die de |
de 50 ans ou qui ont au moins deux enfants à charge qui n'ont pas | leeftijd van 50 jaar bereikt hebben of ten minste twee kinderen ten |
dépassé l'âge de 14 ans et relatif à la mise en disponibilité pour | laste hebben die niet ouder zijn dan 14 jaar en betreffende de |
convenances personnelles précédant la pension de retraite | terbeschikkingstelling wegens persoonlijke aangelegenheid vóór het rustpensioen |
Art. 11.A l'article 7 de l'arrêté de l'exécutif de la Communauté |
Art. 11.In artikel 7 van het besluit van de Executieve van de Franse |
française du 3 décembre 1991 relatif au congé pour prestations | Gemeenschap van 3 december 1991 betreffende het verlof voor |
réduites justifiées par des raisons de convenances personnelles | verminderde prestaties wegens persoonlijke aangelegenheid, toegekend |
accordé aux membres du personnel des centres psycho-médico-sociaux de | aan het personeelsleden van de psycho-medisch-sociale centra van de |
la Communauté française qui ont atteint l'âge de 50 ans ou qui ont au | Franse Gemeenschap die de leeftijd van 50 jaar bereikt hebben of ten |
moins deux enfants à charge qui n'ont pas dépassé l'âge de 14 ans et | minste twee kinderen ten laste hebben die niet ouder zijn dan 14 jaar |
relatif à la mise en disponibilité pour convenances personnelles | en betreffende de terbeschikkingstelling wegens persoonlijke |
précédant la pension de retraite, les modifications suivantes sont | aangelegenheid vóór het rustpensioen, worden de volgende wijzigingen |
apportées : | aangebracht : |
1° l'alinéa 2 est remplacé comme suit : | 1° het tweede lid wordt vervangen als volgt : |
« La demande de congé doit être introduite au moins un mois avant le | « De aanvraag om verlof moet ten minste één maand voor de aanvang van |
début du congé et au plus tard le 1er juin inclus précédant la prise | het verlof en uiterlijk op 1 juni voor het begin van het verlof |
de cours du congé lorsque celui-ci prend cours le premier jour de | ingediend worden, wanneer het de eerste dag van het schooljaar begint, |
l'année scolaire, sauf accord écrit du Pouvoir organisateur. » ; | behoudens schriftelijke toestemming van de inrichtende macht. » ; |
2° l'alinéa 3 est abrogé. | 2° het derde lid wordt opgeheven. |
CHAPITRE X. - Dispositions modifiant l'arrêté de l'exécutif de la | HOOFDSTUK X. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de |
Communauté française du 3 décembre 1992 relatif à l'interruption de la | Executieve van de Franse Gemeenschap van 3 december 1992 van de |
carrière professionnelle dans l'enseignement et les centres | Executieve van de Franse Gemeenschap betreffende de onderbreking van |
psycho-médico-sociaux | de beroepsloopbaan in het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra |
Art. 12.A l'article 5 de l'arrêté de l'exécutif de la Communauté |
Art. 12.In artikel 5 van het besluit van de Executieve van de Franse |
française du 3 décembre 1992 relatif à l'interruption de la carrière | Gemeenschap van 3 december 1992 betreffende de onderbreking van de |
professionnelle dans l'enseignement et les centres | beroepsloopbaan in het onderwijs en de psycho-medisch-sociale centra, |
psycho-médico-sociaux, le § 2 est remplacé comme suit : | wordt § 2 vervangen als volgt : |
« § 2. Cette communication est faite au moins un mois avant le début | « § 2. Deze mededeling wordt ten minste één maand voor het begin van |
de l'interruption et au plus tard le 1er juin inclus précédant la | de onderbreking en uiterlijk op 1 juni voor het begin van de |
prise de cours de l'interruption lorsque celle-ci prend cours le | onderbreking gedaan wanneer ze de eerste dag van het school- of |
premier jour de l'année scolaire ou académique, sauf dérogation | academiejaar begint, behoudens afwijking verleend door de Regering. |
accordée par le Gouvernement. | |
Cette communication est faite par l'intermédiaire : | Die mededeling wordt gedaan door middel van : |
- du pouvoir organisateur ou de son délégué dans l'enseignement et les | - de inrichtende macht of zijn afgevaardigde in het onderwijs en de |
centres psycho-médico-sociaux ; | psycho-medisch-sociale centra ; |
- de l'autorité hiérarchique pour les membres des services | - de hiërarchische overheid voor de leden van de inspectiediensten. ». |
d'inspection. ». | HOOFDSTUK XI. - Bepalingen tot wijziging van het decreet van 1 |
CHAPITRE XI. - Dispositions modifiant le décret du 1er février 1993 | februari 1993 houdende het statuut van de gesubsidieerde |
fixant le statut du personnel subsidié de l'enseignement libre | personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs |
subventionné Art. 13.A l'article 29quater du décret du 1er février 1993 fixant le |
Art. 13.In artikel 29quater van het decreet van 1 februari 1993 |
statut des membres du personnel subsidiés de l'enseignement libre | houdende het statuut van de gesubsidieerde personeelsleden van het |
subventionné, il est inséré un point 2° bis rédigé comme suit : | gesubsidieerd vrij onderwijs, wordt een punt 2° bis ingevoegd, luidend |
« 2° bis. Si l'emploi est définitivement vacant et qu'il ne peut être | als volgt : « 2° bis. Als de betrekking definitief vacant is en niet kan |
attribué à un membre du personnel qui totalise 2160 jours d'ancienneté | toegewezen worden aan een personeelslid met in totaal 2160 dagen |
de service auprès du pouvoir organisateur, il l'attribue à un membre | dienstanciënniteit bij de inrichtende macht, kent zij deze toe aan een |
du personnel engagé à titre définitif dans la même fonction, dans une | personeelslid dat in vast verband aangeworven wordt in hetzelfde ambt, |
fonction de recrutement du personnel directeur et enseignant ou du | in een wervingsambt van bestuurs- en onderwijzend personeel of van het |
opvoedend hulppersoneel en paramedisch, psychologisch en | |
personnel auxiliaire d'éducation et du personnel paramédical, | maatschappelijk personeel van het vrij gesubsidieerd onderwijs van |
psychologique et social de l'enseignement libre subventionné de même | hetzelfde karakter met inachtneming van artikel 119ter van het decreet |
caractère dans le respect de l'article 119ter du décret du 3 mars 2004 | van 3 maart 2004 houdende organisatie van het gespecialiseerd |
organisant l'enseignement spécialisé. | onderwijs. |
Le membre du personnel doit en avoir fait la demande conformément à la | Het personeelslid moet hierom hebben gevraagd overeenkomstig de |
procédure prévue à l'article 34quater. Il bénéficie dans ce cas d'un | procedure bedoeld in artikel 34quater. Hij krijgt in dit geval een |
congé pour exercer provisoirement une autre fonction dans | verlof om tijdelijk een ander ambt uit te oefenen in het onderwijs |
l'enseignement conformément à l'article 14, § 1er, 3° et 4°, de | overeenkomstig artikel 14, § 1, 3° en 4°, van het koninklijk besluit |
l'arrêté royal du 15 janvier 1974 pris en application de l'article 160 | van 15 januari 1974 genomen met toepassing van artikel 160 van het |
de l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du | koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot vaststelling van het statuut |
personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire | van de leden van het bestuurs- en onderwijzend personeel, van het |
d'éducation, du personnel paramédical des établissements | opvoedend hulppersoneel, van het paramedisch personeel van de |
d'enseignement gardien, primaire, spécial, moyen, technique, | inrichtingen voor kleuter-, lager, middelbaar, bijzonder, technisch, |
artistique et normal de l'Etat, des internats dépendants de ces | artistiek en normaalonderwijs van de Staat, van de internaten die |
établissements et des membres du personnel du service d'inspection | afhangen van deze inrichtingen en van de leden van het personeel van |
chargé de la surveillance de ces établissements. | de inspectiedienst belast met het toezicht op deze inrichtingen. |
La reconduction de cette affectation prioritaire se fait de la même | De verlenging van deze prioritaire affectatie geschiedt op dezelfde |
manière jusqu'à ce que le membre du personnel remplisse les conditions | manier totdat het personeelslid voldoet aan de voorwaarden voor een |
d'engagement à titre définitif. Si, à ce moment, le membre du | aanwerving in vast verband. Als, op dat moment, het personeelslid zich |
personnel ne pose pas sa candidature à l'engagement à titre définitif, | niet kandidaat stelt voor een aanwerving in vast verband, is de |
le pouvoir organisateur est délié de l'obligation de reconduction. ». | inrichtende macht ontheven van de verplichting om te verlengen. ». |
Art. 14.A l'article 34quater du même décret, les modifications |
Art. 14.In artikel 34quater van hetzelfde decreet worden de volgende |
suivantes sont apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° Au § 3, il est inséré un nouvel alinéa entre l'alinéa 1er et | 1° In § 3, wordt een nieuw lid ingevoegd tussen het eerste lid en het |
l'alinéa 2 rédigé comme suit : | tweede lid, luidend als volgt : |
« La Commission zonale d'affectation contrôle le respect par les | « De Zonale Affectatiecommissie controleert de naleving door de |
inrichtende machten van artikel 119ter van het bovenvermelde decreet | |
pouvoirs organisateurs de l'article 119ter du décret du 3 mars 2004 | van 3 maart 2004 wanneer ze de kandidaten toewijzen die de voorrang |
précité lorsqu'ils affectent les candidats bénéficiant de la priorité | |
conférée par l'article 29quater, 2° bis. » ; | genieten welke is toegekend door artikel 29quater, 2° bis. » ; |
2° au même § 3, alinéa 4, les mots « et 2° bis » sont insérés entre | 2° in dezelfde § 3, vierde lid worden de woorden « en 2° bis » |
les mots « conférée par l'article 29quater, 2° » et les mots « | ingevoegd tussen de woorden « welke is toegekend door artikel |
effectuée au cours d'une année scolaire » ; | 29quater, 2° » en de woorden « uitgevoerd tijdens een schooljaar » ; |
3° au § 5, alinéa 1er, les mots « et 2° bis » sont insérés entre les | 3° in § 5, eerste lid, worden de woorden « en 2° bis » ingevoegd |
mots « à l'article 29quater, 2°, » et les mots « introduit sa | tussen de woorden « in artikel 29quater, 2°, » en de woorden « zijn |
candidature par lettre recommandée ». | kandidatuur via aangetekend schrijven in te dienen ». |
4° au même § 5, alinéa 4, le mot « précité » repris après les mots « | 4° in dezelfde § 5, vierde lid, wordt het woord « bovenvermeld » |
le respect de l'article 14 du décret du 30 avril 2009 » est supprimé ; | opgenomen na de woorden « inachtneming van artikel 14 van het decreet van 30 april 2009 » geschrapt ; |
5° au même alinéa 4, les mots « et de l'article 119ter du décret du 3 | 5° in het vierde lid worden de woorden « en van artikel 119ter van het |
mars 2004 précités » sont insérés après les mots « le respect de | decreet van 3 maart 2004 » ingevoegd na de woorden « inachtneming van |
l'article 14 du décret du 30 avril 2009 » ; | artikel 14 van het decreet van 30 april 2009 » ; |
6° au même § 5, alinéa 5, le mot « précité » repris après les mots « | 6° in dezelfde § 5, vijfde lid, wordt het woord « bovenvermeld » |
le respect de l'article 14 du décret du 30 avril 2009 » est supprimé ; | opgenomen na de woorden « inachtneming van artikel 14 van het decreet van 30 april 2009 » geschrapt ; |
7° au même alinéa 5, les mots « et de l'article 119ter du décret du 3 | 7° in hetzelfde vijfde lid worden de woorden « en van artikel 119ter |
mars 2004 précités » sont insérés après les mots « le respect de | van het decreet van 3 maart 2004 » ingevoegd na de woorden « |
l'article 14 du décret du 30 avril 2009 » ; | inachtneming van artikel 14 van het decreet van 30 april 2009 » ; |
8° au même § 5, alinéa 6, le mot « précité » repris après les mots « | 8° in dezelfde § 5, zesde lid, wordt het woord « bovenvermelde » |
le respect de l'article 14 du décret du 30 avril 2009 » est supprimé ; | opgenomen na de woorden « de inachtneming van artikel 14 van het decreet van 30 april 2009 » geschrapt ; |
9° au même alinéa 6, les mots « et de l'article 119ter du décret du 3 | 9° in hetzelfde zesde lid worden de woorden « en van artikel 119ter |
mars 2004 précités » sont insérés après les mots « le respect de | van het decreet van 3 maart 2004 » ingevoegd na de woorden « de |
l'article 14 du décret du 30 avril 2009 ». | inachtneming van artikel 14 van het decreet van 30 april 2009 ». |
Art. 15.A l'article 71quater du même décret, les modifications |
Art. 15.In artikel 71quater van hetzelfde decreet worden de volgende |
suivantes sont apportées au 2 ° b) : | wijzigingen aangebracht in 2 ° b) : |
1° le mot « précité » repris après les mots « du décret du 30 avril | 1° het woord « bovenvermelde » opgenomen na de woorden « van het |
2009 » est supprimé ; | decreet van 30 april 2009 » wordt geschrapt ; |
2° les mots « et de l'article 119ter du décret du 3 mars 2004 précités | 2° de woorden « en van artikel 119ter van het decreet van 3 maart 2004 |
» sont insérés après les mots « de l'article 14 du décret du 30 avril | » worden ingevoegd na de woorden « van artikel 14 van het decreet van |
2009 ». | 30 april 2009 ». |
CHAPITRE XII. - Dispositions modifiant l'arrêté du Gouvernement de la | HOOFDSTUK XII. - Bepalingen tot wijziging van het besluit van de |
Communauté française du 25 juin 1998 fixant les échelles de traitement | Regering van de Franse Gemeenschap van 25 juin 1998 tot vaststelling |
des membres du personnel directeur et enseignant et du personnel | van de weddeschalen van de leden van het leidend en onderwijspersoneel |
auxiliaire d'éducation de l'enseignement secondaire artistique à | en van het opvoedend hulppersoneel van het secundair kunstonderwijs, |
horaire réduit subventionné par la Communauté française | met beperkt leerplan gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap. |
Art. 16.Les articles 1 à 2ter de l'arrêté du Gouvernement de la |
Art. 16.De artikelen 1 tot 2ter van het besluit van de Regering van |
Communauté française du 25 juin 1998 fixant les échelles de traitement | de Franse Gemeenschap van 25 juni 1998 tot vaststelling van de |
des membres du personnel directeur et enseignant et du personnel | weddeschalen van de leden van het leidend en onderwijspersoneel en van |
auxiliaire d'éducation de l'enseignement secondaire artistique à | het opvoedend hulppersoneel van het secundair kunstonderwijs, met |
horaire réduit subventionné par la Communauté française constituent le | beperkt leerplan gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap, vormen het |
chapitre Ier intitulé comme suit : | hoofdstuk I, luidend als volgt : |
« Chapitre Ier. - Champ d'application et détermination des échelles | « Hoofdstuk I. Toepassingsgebied en vaststelling van de baremaschalen |
barémiques ». | ». |
Art. 17.L'article 2, 3 - de l'arrêté du Gouvernement de la Communauté |
Art. 17.Artikel 2, 3 - van het bovenvermelde besluit van de Regering |
française du 25 juin 1998 précité est remplacé par un 3 - libellé | van de Franse Gemeenschap van 25 juin 1998 wordt vervangen door een 3 |
comme suit : | - luidend als volgt : |
« 3 - Pour la fonction de professeur : | « 3 - Voor het ambt van leraar : |
a) Porteur pour la fonction concernée d'un titre requis dont le | a) Houder voor het betrokken ambt van een vereist bekwaamheidsbewijs |
diplôme constitutif de ce titre requis est du niveau master ou | waarvan het diploma waaruit dit vereiste bekwaamheidsbewijs bestaat, |
bachelier : échelle 216. | is van niveau master of bachelor : schaal 216. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, si ce titre requis fondé sur un | In afwijking van het vorige lid, als dit vereiste bekwaamheidsbewijs |
master a pour titre d'aptitude pédagogique à l'enseignement, soit la | op basis van een masterdiploma als pedagogisch bekwaamheidsbewijs in |
finalité didactique, soit l'agrégation de l'enseignement secondaire | het onderwijs heeft, ofwel de didactische finaliteit, ofwel de |
supérieur pour cette fonction et qu'il est en plus porteur du | aggregatie van het hoger secundair onderwijs voor dit ambt en als het |
certificat de réussite du module de 60 périodes de formation à la | bovendien houder is van het slaaggetuigschrift van de module van 60 |
pédagogie de l'enseignement artistique à tous niveaux arrêté par le | opleidingslestijden inzake pedagogie van het kunstonderwijs op alle |
Gouvernement : échelle 415. | niveaus bepaald door de Regering : schaal 415 |
b) Porteur pour la fonction concernée d'un titre requis dont le | b) Houder voor het betrokken ambt van een vereist bekwaamheidsbewijs |
diplôme constitutif de ce titre requis n'est pas au moins du niveau | waarvan het diploma waaruit dit vereiste bekwaamheidsbewijs bestaat |
bachelier : échelle 206/3. | niet minstens van niveau bachelor is : schaal : échelle 206/3. |
c) Porteur pour la fonction concernée d'un titre jugé suffisant dont | c) Houder voor het betrokken ambt van een voldoend geacht |
bekwaamheidsbewijs waarvan het diploma waaruit dit voldoend geacht | |
le diplôme constitutif de ce titre jugé suffisant est du niveau master | bekwaamheidsbewijs bestaat van niveau master of bachelor is : schaal |
ou bachelier : échelle 216 moins une annale. | 216 minder één jaarlijkse verhoging. |
d) Porteur pour la fonction concernée d'un titre jugé suffisant dont | d) Houder voor het betrokken ambt van een voldoend geacht |
le diplôme constitutif de ce titre jugé suffisant n'est pas au moins | bekwaamheidsbewijs waarvan het diploma waaruit dit voldoend geacht |
du niveau bachelier : échelle 206/3 moins une annale ». | bekwaamheidsbewijs niet minstens van niveau bachelor is : schaal 206/3 |
minder een jaarlijkse verhoging ». | |
Art. 18.Dans l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du |
Art. 18.In het bovenvermelde besluit van de Regering van de Franse |
25 juin 1998 précité est inséré, après l'article 2ter, un chapitre II | Gemeenschap van 25 juni 1998 wordt, na artikel 2ter, een hoofdstuk II |
libellé comme suit : | ingevoegd, luidend als volgt : |
« Chapitre II. Dispositions transitoires ». | « Hoofdstuk II. Overgangsbepalingen ». |
Art. 19.Dans l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du |
Art. 19.In het bovenvermelde besluit van de Regering van de Franse |
25 juin 1998 précité est inséré un article 2quater libellé comme suit | Gemeenschap van 25 juni 1998 wordt een artikel 2quater ingevoegd, |
: | luidend als volgt : |
« Article 2quater.- La présente section s'applique aux enseignants |
« Artikel 2quater.- Deze afdeling is van toepassing op de |
qui au 30 juin 2019 sont dans une des situations ci-dessous : | leerkrachten die zich op 30 juni 2019 in één van de volgende |
1) Nommés ou engagés à titre définitif dans une charge complète ou | toestanden bevinden : 1) Benoemd of aangeworven in vast verband in een volledige of |
incomplète ; | onvolledige opdrachtlast ; |
2) Temporaires prioritaires au sens de l'article 34 du décret du 1er | 2) Tijdelijk prioritair in de zin van artikel 34 van het decreet van 1 |
février 1993 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de | februari 1993 houdende het statuut van de gesubsidieerde |
personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs of van artikel 24 | |
l'enseignement libre subventionné ou de l'article 24 du décret du 6 | van het decreet van 6 juni 1994 tot vaststelling van de rechtspositie |
juin 1994 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de | van de gesubsidieerde personeelsleden van het officieel gesubsidieerd |
l'enseignement officiel subventionné ; | onderwijs ; |
3) Temporaires comptant une ancienneté de fonction de 315 jours auprès | 3) Tijdelijk met een ambtsanciënniteit van 315 dagen bij één of meer |
d'un ou de plusieurs pouvoirs organisateurs sur minimum 2 années | inrichtende machten op minstens 2 schooljaren, verworven in de 5 |
scolaires, acquise dans les 5 dernières années scolaires, calculés | laatste schooljaren, berekend volgens de nadere regels opgenomen in |
selon les modalités reprises à l'article 19, § 2 du Décret du 11 avril 2014 réglementant les titres et les fonctions dans l'enseignement fondamental et secondaire organisé et subventionné par la Communauté française. Le nombre de jours acquis dans une fonction à prestations complètes ou incomplètes comportant au moins la moitié du nombre d'heures requis pour la fonction à prestations complètes est formé de tous les jours du début à la fin de la période d'activité, y compris, s'ils sont englobés dans cette période, les congés de détente ainsi que les vacances d'hiver et de printemps. Le nombre de jours acquis dans une fonction à prestations incomplètes qui ne comporte pas la moitié du nombre d'heures requis pour la | artikel 19, § 2 van het decreet van 11 april 2014 tot regeling van de bekwaamheidsbewijzen en ambten in het door de Franse Gemeenschap georganiseerde en gesubsidieerde basis- en secundair onderwijs. Het aantal dagen verworven in een ambt met volledige of onvolledige prestaties met ten minste de helft van het aantal uren vereist voor het ambt met volledige prestaties wordt gevormd met alle dagen van het begin tot het einde van de periode van activiteit, met inbegrip van het ontspanningsverlof alsook de wintervakantie en de voorjaarsvakantie, als ze in deze periode meegeteld zijn. Het aantal dagen verworven in een ambt met onvolledige prestaties die niet de helft van het aantal uren bevat dat vereist is voor het ambt |
fonction à prestations complètes est réduit de moitié. ». | met volledige prestaties wordt met de helft verminderd. ». |
Art. 20.Dans l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du |
Art. 20.In het bovenvermelde besluit van de Regering van de Franse |
25 juin 1998 précité est inséré un article 2quinquies libellé comme | Gemeenschap van 25 juni 1998 wordt een artikel 2quinquies ingevoegd, |
suit : | luidend als volgt : |
« Article 2quinquies.- L'enseignant concerné conserve le bénéfice de |
« Artikel 2quinquies.- De betrokken leraar behoudt de vorige |
l'ancienne échelle barémique et des échelons y afférents si celle-ci | |
est plus favorable que l'échelle barémique fixée en application de | baremaschaal en de daaromtrent schalen als deze gunstiger is dan de |
l'article 2, 3 - du présent décret ». | baremaschaal bepaald met toepassing van artikel 2, 3 - van dit decreet |
Art. 21.Les articles 3 et 4 constituent le chapitre III libellé comme |
». Art. 21.De artikelen 3 en 4 vormen het hoofdstuk III, luidend als |
suit : | volgt : |
« Chapitre III : Dispositions finales ». | « Hoofdstuk III : Slotbepalingen ». |
CHAPITRE XIII. - Dispositions modifiant le décret du 03 mars 2004 | HOOFDSTUK XIII. - Bepalingen tot wijziging van het decreet van 3 maart |
organisant l'enseignement spécialisé | 2004 houdende organisatie van het gespecialiseerd onderwijs |
Art. 22.Dans le décret du 3 mars 2004 organisant l'enseignement |
Art. 22.In het decreet van 3 maart 2004 houdende organisatie van het |
spécialisé, il est inséré un Chapitre VIIbis rédigé comme suit : | gespecialiseerd onderwijs, wordt een hoofdstuk VIIbis ingevoegd, |
luidend als volgt : | |
« CHAPITRE VIIbis. Du personnel directeur, enseignant ou auxiliaire | « HOOFDSTUK VIIbis. Bestuurs-, onderwijzend of opvoedend hulppersoneel |
d'éducation et du personnel paramédical, psychologique et social | en paramedisch, psychologisch en maatschappelijk personeel |
Article 119ter.- § 1er. Dans l'enseignement organisé par la Communauté française, la priorité dans les changements d'affectation des membres du personnel directeur, enseignant ou auxiliaire d'éducation et du personnel paramédical, psychologique et social, est accordée à ceux qui exercent une fonction de recrutement dans un établissement organisant l'enseignement spécialisé et qui ont acquis dans cet enseignement une ancienneté de service de dix ans au moins, consécutifs ou non. § 2. Dans l'enseignement officiel subventionné par la Communauté française, la priorité dans les changements d'affectation des membres du personnel directeur, enseignant ou auxiliaire d'éducation et du personnel paramédical, psychologique et social, est accordée à ceux qui exercent une fonction de recrutement, dans un établissement organisant l'enseignement spécialisé et qui ont acquis dans cet enseignement une ancienneté de service de dix ans au moins, consécutifs ou non. |
Artikel 119ter.- § 1. In het onderwijs georganiseerd door de Franse Gemeenschap, wordt de voorrang in de wijzigingen van affectatie van de leden van het bestuurs- onderwijzend of opvoedend hulppersoneel en van het paramedisch, psychologisch en maatschappelijk personeel gegeven aan degenen die een wervingsambt uitoefenen in een inrichting die het gespecialiseerd onderwijs organiseert en die in dit onderwijs een dienstanciënniteit van ten minste tien al dan niet opeenvolgende jaren tellen. § 2.In het officieel onderwijs gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap wordt de voorrang in de wijzigingen van affectatie van de leden van het bestuurs-, onderwijzend of opvoedend hulppersoneel en van het paramedisch, psychologisch en maatschappelijk personeel gegeven aan degenen die een wervingsambt uitoefenen in een inrichting die het gespecialiseerd onderwijs organiseert en die in dit onderwijs een dienstanciënniteit van ten minste tien al dan niet opeenvolgende jaren tellen. |
§ 3. Dans l'enseignement libre subventionné par la Communauté | § 3. In het vrij onderwijs gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap |
française, la priorité visée à l'article 29quater, 2° bis du décret du | wordt de voorrang bedoeld in artikel 29quater, 2° bis van het decreet |
1er février 1993 fixant le statut des membres du personnel subsidiés de l'enseignement libre subventionné est accordée aux membres du personnel engagés dans une fonction de recrutement dans un établissement organisant l'enseignement spécialisé et qui ont acquis dans cet enseignement une ancienneté de service de dix ans au moins, consécutifs ou non. Le membre du personnel qui refuse la proposition d'emploi alors que la proposition qui lui a été faite l'a été sur base de la liste des établissements qu'il a choisis perd sa priorité pour l'année scolaire en cours. Le membre du personnel qui accepte l'emploi qui lui est proposé par la Commission zonale d'affectation le notifie par envoi recommandé au Pouvoir organisateur où il est affecté, avec copie pour le Président | van 1 februari 1993 houdende het statuut van de gesubsidieerde personeelsleden van het gesubsidieerd vrij onderwijs gegeven aan de personeelsleden aangeworven in een wervingsambt in een inrichting die het gespecialiseerd onderwijs organiseert en die in dit onderwijs een dienstanciënniteit van ten minste tien al dan niet opeenvolgende jaar tellen. Het personeelslid dat het voorstel van betrekking weigert alsook het voorstel dat hem gedaan werd op basis van de lijst van de inrichtingen die hij gekozen heeft, verliest zijn voorrang voor het lopende schooljaar. Het personeelslid dat de betrekking aanvaardt die hem door de Zonale Affectatiecommissie voorgesteld wordt, deelt het per aangetekend schrijven mee aan de inrichtende macht waar hij geaffecteerd is, met afschrift voor de Voorzitter van de Zonale affectatiecommissie en dit, |
de la Commission zonale d'affectation, et ce dans les 5 jours | binnen 5 werkdagen na de ontvangst van het voorstel van betrekking |
ouvrables de la réception de la proposition d'emploi faite par la | gedaan door de Zonale Affectatiecommissie. Bij gebrek aan een antwoord |
Commission zonale d'affectation. A défaut de réponse dans ce délai, le | binnen deze termijn wordt het personeelslid verondersteld de |
membre du personnel est présumé refuser l'emploi qui lui est proposé. | betrekking die hem voorgesteld wordt te weigeren |
§ 4. Le délai de 10 années au moins visé au présent article est | § 4. De termijn van ten minste 10 jaar bedoeld in dit artikel wordt |
calculé selon les modalités fixées à l'article 3sexies, § 1er de | berekend volgens de nadere regels bepaald in artikel 3sexies, § 1 van |
l'arrêté royal du 18 janvier 1974 pris en application de l'article 164 | het koninklijk besluit van 18 januari 1974 genomen ter toepassing van |
de l'arrêté royal du 22 mars 1969 fixant le statut des membres du | artikel 160 van het koninklijk besluit van 22 maart 1969 tot |
personnel directeur et enseignant, du personnel auxiliaire | vaststelling van het statuut van de leden van het bestuurs- en |
onderwijzend personeel, van het opvoedend hulppersoneel, van het | |
d'éducation, du personnel paramédical des établissements | paramedisch personeel der inrichtingen van kleuter-, lager, |
d'enseignement, gardien, primaire, spécialisé, moyen, technique, de | gespecialiseerd, middelbaar, technisch, kunst- en normaalonderwijs van |
promotion sociale et artistique de l'Etat, des internats dépendant de | de Staat, alsmede der internaten die van deze inrichtingen afhangen en |
ces établissements et des membres du personnel du service d'inspection | van de leden van de inspectiedienst die belast is met het toezicht op |
chargé de la surveillance de ces établissements. ». | deze inrichtingen. ». |
CHAPITRE XIV. - Dispositions modifiant le décret du 12 mai 2004 fixant | HOOFDSTUK XIV. - Bepalingen tot wijziging van het decreet van 12 mei |
le statut des membres du personnel administratif, du personnel de | 2004 tot bepaling van het statuut van de leden van het administratief |
maîtrise, gens de métier et de service des établissements | personeel, het meester-, vak- en dienstpersoneel van de |
d'enseignement organisé par la Communauté française | onderwijsinrichtingen ingericht door de Franse Gemeenschap |
Art. 23.A l'article 62, § 1er, du décret du 12 mai 2004 fixant le |
Art. 23.In artikel 62, § 1, van het decreet van 12 mei 2004 tot |
statut des membres du personnel administratif, du personnel de | bepaling van het statuut van de leden van het administratief |
maîtrise, gens de métier et de service des établissements | personeel, het meester-, vak- en dienstpersoneel van de |
d'enseignement organisé par la Communauté française, un troisième | onderwijsinrichtingen ingericht door de Franse Gemeenschap, wordt een |
alinéa est ajouté comme suit : | derde lid toegevoegd, luidend als volgt : |
« Par dérogation à l'alinéa précédent, le changement d'affectation | « In afwijking van het vorige lid heeft de wijziging van affectatie |
produit ses effets le 1er juillet suivant dans les fonctions de | uitwerking met ingang van de eerstvolgende 1 juli in de ambten van |
correspondant-comptable, secrétaire-comptable et comptable. » | correspondent-boekhouder, secretaris-boekhouder en boekhouder. » |
Art. 24.L'article 189, § 2bis, alinéa 2, du décret précité est |
Art. 24.Artikel 189, § 2bis, tweede lid, van het bovenvermelde |
modifié comme suit : | decreet wordt gewijzigd als volgt : |
1° Le terme « cinq » est remplacé par le terme « trois » ; | 1° Het woord « vijf » wordt vervangen door het woord « drie » ; |
2° Les termes « , et pour autant que la désignation ne soit pas | 2° De woorden « , en voor zover de aanstelling niet geschiedt in het |
effectuée dans le cadre d'un remplacement » sont supprimés. | kader van een vervanging. » worden geschrapt. |
Art. 25.A l'article 189 du même décret, il est ajouté un § 3bis |
Art. 25.In artikel 189 van hetzelfde decreet wordt een § 3bis |
rédigé comme suit : | toegevoegd, luidend als volgt : |
§ 3bis. Lorsque la désignation à titre temporaire est effectuée dans | § 3bis. Wanneer de aanstelling in tijdelijk verband in het kader van |
le cadre d'un remplacement, cette désignation est effectuée pour une | een vervanging gebeurt, wordt deze aanstelling voor onbepaalde duur |
durée indéterminée dès lors que le membre du personnel compte, au | uitgevoerd wanneer het personeelslid, bij zijn aanstelling in |
moment de sa désignation à titre temporaire, une ancienneté de | tijdelijk verband, een ambtsanciënniteit van drie jaar telt berekend |
fonction de trois ans calculée conformément à l'article 197, § 1er. | overeenkomstig artikel 197, § 1. |
La désignation à titre temporaire, qu'elle soit à durée déterminée ou | De aanstelling in tijdelijk verband, ongeacht ze van bepaalde of |
indéterminée, effectuée dans le cadre d'un remplacement prend fin | onbepaalde duur is, uitgevoerd in het kader van een vervanging, loopt |
d'office et sans préavis soit au retour du membre du personnel ouvrier | ambtshalve ten einde en zonder opzegtermijn ofwel bij de terugkeer van |
remplacé soit en cas de cessation définitive des fonctions du membre | het vervangen werkliedenpersoneelslid ofwel bij de definitieve |
neerlegging van de ambten van het personeelslid dat in tijdelijk | |
du personnel désigné à titre temporaire ou nommé à titre définitif et | verband aangesteld wordt of dat vast benoemd wordt en waarvan er voor |
dont le remplacement a été assuré. | de vervanging gezorgd werd. |
Lorsque le membre du personnel ouvrier visé à l'alinéa 1er exerçait la | Wanneer het werkliedenpersoneelslid bedoeld in het eerste lid een ambt |
fonction dans le cadre d'un remplacement d'une durée égale ou | uitoefende in het kader van een vervanging voor een duur die gelijk is |
supérieure à 15 semaines d'un membre du personnel ouvrier désigné à | aan of hoger is dan 15 weken van een werkliedenpersoneelslid |
titre temporaire qui a cessé définitivement ses fonctions, la | aangesteld in tijdelijk verband dat definitief zijn ambten neergelegd |
désignation à titre temporaire dans cette fonction est proposée par le | heeft, wordt de aanstelling in tijdelijk verband in dit ambt bij |
directeur en priorité au membre du personnel ouvrier ayant assuré le | voorrang voorgesteld door de directeur aan het werkliedenpersoneelslid |
remplacement. | dat voor de vervanging heeft gezorgd. |
Lorsque le membre du personnel ouvrier visé à l'alinéa 1er exerçait la | Wanneer het werkliedenpersoneelslid bedoeld in het eerste lid een ambt |
fonction dans le cadre d'un remplacement d'une durée égale ou | uitoefende in het kader van een vervanging voor een duur die gelijk is |
supérieure à 15 semaines d'un membre du personnel ouvrier nommé à | aan of hoger is dan 15 weken van een werkliedenpersoneelslid |
titre définitif qui a cessé définitivement ses fonctions, la | aangesteld in vast verband dat definitief zijn ambten neergelegd |
désignation à titre temporaire dans cette fonction est proposée par le | heeft, wordt de aanstelling in tijdelijk verband in dit ambt bij |
directeur en priorité au membre du personnel ouvrier ayant assuré le | voorrang voorgesteld door de directeur aan het werkliedenpersoneelslid |
remplacement sous réserve de l'application de l'article 194, § 5. ». | dat voor de vervanging heeft gezorgd onder voorbehoud van de toepassing van artikel 194, § 5. ». |
Art. 26.L'article 210, § 1er, du décret précité, tel que modifié par |
Art. 26.Artikel 210, § 1, van het bovenvermelde decreet, zoals |
gewijzigd bij het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap | |
l'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 20 décembre | van 20 december 2017, wordt vervangen als volgt : |
2017, est remplacé par ce qui suit : | |
« Article 210.- § 1er. Tout membre du personnel ouvrier nommé à titre |
« Artikel 210.- § 1. Elk vast benoemde werkliedenpersoneelslid dat |
définitif, titulaire d'une ou de plusieurs fonctions de recrutement, | houder is van één of meer wervingsambten kan, op zijn aanvraag, in dit |
peut, à sa demande, obtenir dans cette fonction ou l'une de ces fonctions un changement d'affectation : | ambt of in één van de ambten een wijziging van affectatie verkrijgen : |
1° dans un emploi vacant à prestations complètes d'un autre | 1° in een vacante betrekking met volledige prestaties van een andere |
établissement de la zone ; | inrichting van de zone ; |
2° dans un emploi vacant à prestations complètes au sein d'une autre | 2° in een vacante betrekking met volledige prestaties binnen een |
zone. Ce changement d'affectation produit ses effets le 1er septembre suivant. Il ne peut être procédé à un changement d'affectation que dans les emplois libérés l'année civile précédente à la suite de la cessation définitive de ses fonctions d'un membre du personnel ouvrier nommé à titre définitif ou admis au stage et n'ayant pas été utilisé dans le cadre des extensions de charge. Un membre du personnel ouvrier nommé à titre définitif dans plus d'un établissement et pour lequel le total de sa charge horaire atteint un horaire complet peut demander un changement d'affectation dans un établissement où il exerce déjà une | andere zone. Die wijziging van affectatie heeft uitwerking met ingang van de eerstvolgende 1 september. Een affectatie mag slechts gewijzigd worden in de betrekkingen die vrijgegeven worden in het vorige kalenderjaar ten gevolge van de definitieve neerlegging van zijn ambten door een werkliedenpersoneelslid dat vast benoemd wordt of tot de proeftijd wordt toegelaten en dat niet gebruikt wordt in het kader van de uitbreiding van de opdracht. Een vast benoemd werkliedenpersoneelslid in meer dan één inrichting en voor wie het totaal van zijn opdracht een volledig uurrooster bereikt, kan een wijziging van affectatie aanvragen in een inrichting waar hij al een gedeelte van zijn opdracht |
partie de sa charge ». | uitoefent ». |
TITRE II. - Entrée en vigueur | TITEL II. - Inwerkingtreding |
Art. 27.Le présent décret entre en vigueur le 1er septembre 2019. |
Art. 27.Dit besluit treedt in werking op 1 september 2019. |
Par dérogation à l'alinéa précédent, le Chapitre XII entre en vigueur | In afwijking van het vorige lid treedt Hoofdstuk XII op 1 januari 2020 |
au 1er janvier 2020. | in werking. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 25 avril 2019. | Brussel, 25 april 2019. |
Le Ministre-Président, en charge de l'Egalité des chances et des Droits des femmes, | De Minister-President, belast met Gelijke kansen en Vrouwenrechten, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Vice-Présidente et Ministre de la Culture et de l'Enfance, | De Vice-Presidente en Minister van Cultuur en Kind, |
A. GREOLI | A. GREOLI |
Le Vice-Président et Ministre de l'Enseignement supérieur, de | De Vice-President, Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor |
l'Enseignement de Promotion sociale, de la Recherche et des Médias, | sociale promotie, Onderzoek en Media, |
J.-Cl. MARCOURT | J.-Cl. MARCOURT |
Le Ministre de la Jeunesse, de l'Aide à la jeunesse, des Maisons de | De Minister van Jeugd, Hulpverlening aan de Jeugd, Justitiehuizen, |
justice, des Sports et de la Promotion de Bruxelles, chargé de la | Sport en Promotie van Brussel, belast met het toezicht op de Franse |
tutelle sur la Commission communautaire française de la Région de | Gemeenschapscommissie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
Bruxelles-Capitale, | |
R. MADRANE | R. MADRANE |
La Ministre de l'Education, | De Minister van Onderwijs, |
M.-M. SCHYNS | M.-M. SCHYNS |
Le Ministre du Budget, de la Fonction publique et de la Simplification | De Minister van Begroting, Ambtenarenzaken en Administratieve |
administrative, | Vereenvoudiging, |
A. FLAHAUT | A. FLAHAUT |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session 2018-2019 | Zitting 2018-2019 |
Documents du Parlement. | Stukken van het Parlement. |
Projet de décret, n° 809-1 | - Ontwerp van decreet, nr. 809-1. |
- Rapport de commission, n° 809-2. | - Commissieverslag nr. 809-2. |
- Texte adopté en séance plénière, n° 809-3. | - Tekst aangenomen tijdens de plenaire vergadering, nr. 809-3. |
Compte-rendu intégral. | Integraal verslag. |
- Discussion et adoption. | - Bespreking en aanneming. |
Séance du 24 avril 2019. | - Vergadering van 24 april 2019. |