Décret visant à renforcer la gratuité dans l'enseignement de la Communauté française par la suppression des droits d'homologation des diplômes et par la simplification des procédures afférentes à leur délivrance | Decreet tot bevordering van de kosteloosheid in het onderwijs van de Franse Gemeenschap door de afschaffing van de homologatierechten voor diploma's en door de vereenvoudiging van de procedures voor hun uitreiking |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
25 AVRIL 2008. - Décret visant à renforcer la gratuité dans | 25 APRIL 2008. - Decreet tot bevordering van de kosteloosheid in het |
l'enseignement de la Communauté française par la suppression des | onderwijs van de Franse Gemeenschap door de afschaffing van de |
droits d'homologation des diplômes et par la simplification des | homologatierechten voor diploma's en door de vereenvoudiging van de |
procédures afférentes à leur délivrance (1) | procedures voor hun uitreiking (1) |
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, | Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
TITRE Ier. - Champ d'application | TITEL I. - Toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent décret s'applique à l'enseignement obligatoire |
Artikel 1.Dit decreet is van toepassing op het leerplichtonderwijs |
de plein exercice ou en alternance et à l'enseignement de promotion | met volledig leerplan of op het alternerend onderwijs en op het |
sociale. | onderwijs voor sociale promotie. |
TITRE II. - De la suppression des droits d'homologation des diplômes | TITEL II. - Afschaffing van de rechten voor homologatie van diploma's |
et certificats d'enseignement | en getuigschriften van het onderwijs |
Art. 2.Dans l'article 100 du décret du 24 juillet 1997 définissant |
Art. 2.In artikel 100 van het decreet van 24 juli 1997 dat de |
les missions prioritaires de l'enseignement fondamental et de | prioritaire taken bepaalt van het basisonderwijs en van het secundair |
l'enseignement secondaire et organisant les structures propres à les | onderwijs en de structuren organiseert die het mogelijk maken ze uit |
atteindre, il est ajouté un § 5 rédigé comme suit : | te voeren, wordt een § 5 toegevoegd, luidend als volgt : |
« § 5. Dans l'enseignement obligatoire, aucun droit ou frais, direct | « § 5. In het leerplichtonderwijs kan geen enkel rechtstreeks of |
ou indirect, ne peut être demandé à l'élève, à ses parents ou à la | onrechtstreeks recht of schoolgeld gevraagd worden aan de leerling, |
personne investie de l'autorité parentale pour la délivrance de ses | zijn ouders of de persoon die het ouderlijk gezag uitoefent voor de |
diplômes et certificats d'enseignement ou de son bulletin scolaire ». | uitreiking van zijn diploma's en getuigschriften van het onderwijs of van zijn schoolresultaten ». |
Art. 3.Dans le décret du 16 avril 1991 organisant l'enseignement de |
Art. 3.In het decreet van 16 april 1991 houdende organisatie van het |
promotion sociale, il est ajouté un article 30bis rédigé comme suit : | onderwijs voor sociale promotie, wordt een artikel 30bis toegevoegd, |
luidend als volgt : | |
« Article 30bis.Dans l'enseignement de promotion sociale de niveau |
« Art. 30bis.In het secundair onderwijs voor sociale promotie, kan |
secondaire, aucun droit ou frais, direct ou indirect, ne peut être | geen enkel rechtstreeks of onrechtstreeks recht of schoolgeld gevraagd |
demandé à l'élève pour la délivrance de ses diplômes, de ses | worden aan de leerling voor de uitreiking van zijn diploma's, |
certificats d'enseignement, de ses attestations de réussite ou de son | getuigschriften van het onderwijs, slaagattesten of schoolresultaten. |
bulletin scolaire. » | » |
TITRE III. - De l'optimalisation et de la simplification de la | TITEL III. - Optimalisering en vereenvoudiging van de procedure |
procédure de délivrance des diplômes et certificats d'enseignement | voor de uitreiking van diploma's en getuigschriften van het onderwijs |
Art. 4.Les autorités et instances de la Communauté française, |
Art. 4.De overheden en instanties van de Franse Gemeenschap, namelijk |
notamment les établissements scolaires, les services du Ministère de | de schoolinrichtingen, de diensten van het Ministerie van de Franse |
la Communauté française, le service général d'inspection tel qu'établi | Gemeenschap, de algemene inspectiedienst, zoals bedoeld in het decreet |
par le décret du 8 mars 2007 relatif au service général de | van 8 maart 2007 betreffende de algemene inspectiedienst, de dienst |
l'inspection, au service de conseil et de soutien pédagogiques de | voor pedagogische raadgeving en begeleiding van het door de Franse |
l'enseignement organisé par la Communauté française, aux cellules de | Gemeenschap georganiseerde onderwijs, de cellen voor pedagogische |
conseil et de soutien pédagogiques de l'enseignement subventionné par | raadgeving en begeleiding van het door de Franse Gemeenschap |
la Communauté française et au statut des membres du personnel du | gesubsidieerde onderwijs en betreffende het statuut van de |
service général de l'inspection et des conseillers pédagogiques, | personeelsleden van de algemene inspectiedienst en van de pedagogische |
chacune pour ce qui la concerne, vérifient que les études des élèves | adviseurs, ieder wat haar betreft, kijken na of de studies van de |
sont accomplies conformément aux prescriptions légales en vigueur en | leerlingen gevolgd worden overeenkomstig de geldende wettelijke |
Communauté française. | voorschriften binnen de Franse Gemeenschap. |
Le Ministère de la Communauté française appose le sceau de la Communauté française sur les certificats d'enseignement secondaire supérieur délivrés par les établissements scolaires organisés ou subventionnés par la Communauté française conformément aux prescriptions légales en vigueur en Communauté française. Lorsqu'un certificat d'enseignement secondaire supérieur ne répond pas à ces prescriptions ou ne présente pas un caractère suffisant de sincérité, le Ministère de la Communauté française peut fixer au Pouvoir organisateur ou au chef d'établissement un délai pour fournir la justification nécessaire. Lorsque la justification nécessaire visée à l'alinéa précédent n'est pas fournie, le sceau de la Communauté française n'est pas apposé sur le certificat d'enseignement secondaire. | Het Ministerie van de Franse Gemeenschap drukt het zegel van de Franse Gemeenschap op de getuigschriften van het hoger secundair onderwijs die uitgereikt worden door de schoolinrichtingen georganiseerd of gesubsidieerd door de Franse Gemeenschap overeenkomstig de geldende wettelijke voorschriften binnen de Franse Gemeenschap. Wanneer een getuigschrift van het hoger secundair onderwijs niet aan die voorschriften beantwoordt of geen voldoende oprechtheid vertoont, kan het Ministerie van de Franse Gemeenschap aan de inrichtende macht of aan het inrichtingshoofd een termijn opleggen om de nodige bewijzen te leveren. Wanneer het nodige bewijs bedoeld in het vorige lid niet geleverd wordt, wordt het zegel van de Franse Gemeenschap niet gedrukt op het getuigschrift van het secundair onderwijs. |
Art. 5.Les articles 9 et 10 de l'arrêté du Régent du 31 décembre 1949 |
Art. 5.De artikelen 9 en 10 van het Regentsbesluit van 31 december |
portant coordination des lois sur la collation des grades académiques | 1949 tot coördinatie van de wetten op het toekennen van de academische |
et le programme des examens universitaires sont abrogés. | graden en het programma van de universitaire examens, worden |
Art. 6.Les articles 23, 48 et 49 de la loi du 29 mai 1959 modifiant |
opgeheven. Art. 6.De artikelen 23, 48 en 49 van de wet van 29 mei 1959 tot |
certaines dispositions de la législation de l'enseignement sont | wijziging van sommige bepalingen van de onderwijswetgeving, worden |
abrogés. | opgeheven. |
Art. 7.Dans la loi du 7 juillet 1970 relative à la structure générale |
Art. 7.In de wet van 7 juli 1970 betreffende de algemene structuur |
de l'enseignement supérieur, la modification suivante est apportée : | van het hoger onderwijs, wordt de volgende wijziging aangebracht : |
A l'article 8, § 2, les termes « un diplôme homologué ou un certificat | In artikel 8, § 2, worden de woorden « een gehomologeerd diploma of |
homologué d'enseignement secondaire supérieur » sont remplacés par les | gehomologeerd getuigschrift voor hoger secundair onderwijs » vervangen |
termes « un diplôme ou un certificat d'enseignement secondaire | door de woorden « een diploma of een getuigschrift van het hoger |
supérieur, ledit diplôme ou certificat devant être homologué s'il a | secundair onderwijs, dat gehomologeerd moet worden als het uitgereikt |
été délivré par un établissement scolaire avant le 1er janvier 2008 ou | werd door een schoolinrichting vóór 1 januari 2008 of dat gedrukt moet |
revêtu du sceau de la Communauté française s'il a été délivré après | worden met het zegel van de Franse Gemeenschap als het na deze datum |
cette date ». | uitgereikt werd ». |
Art. 8.Dans le décret du 5 août 1995 fixant l'organisation générale |
Art. 8.In het decreet van 5 augustus 1995 houdende de algemene |
de l'enseignement supérieur en Hautes Ecoles, la modification suivante | organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen, wordt de volgende |
est apportée : | wijziging aangebracht : |
A l'article 22, § 1er, 1°, les termes « et homologué par la commission | In artikel 22, § 1, 1°, worden de woorden « en gehomologeerd door de |
constituée à cet effet » sont remplacés par les termes « et homologué | gepaste Commissie » vervangen door de woorden « en gehomologeerd als |
s'il a été délivré par un établissement scolaire avant le 1er janvier | het uitgereikt werd door een schoolinrichting vóór 1 januari 2008 of |
2008 ou revêtu du sceau de la Communauté française s'il a été délivré | gedrukt met het zegel van de Franse Gemeenschap als het uitgereikt |
après cette date ». | werd na deze datum ». |
Art. 9.Dans le décret du 2 juin 1998 organisant l'enseignement |
Art. 9.In het decreet van 2 juni 1998 houdende organisatie van het |
secondaire artistique à horaire réduit subventionné par la Communauté | secundair kunstonderwijs met beperkt leerplan gesubsidieerd door de |
française, la modification suivante est apportée : | Franse Gemeenschap, wordt de volgende wijziging aangebracht : |
Aux articles 105, § 1er, 1°, a) ; 105, § 1er, 3°, a) ; 105, § 1er, 3°, | In de artikelen 105, § 1, 1°, a) ; 105, § 1, 3°, a) ; 105, § 1, 3°, b) |
b) ; 108, 1°, a) et 109, b), les termes « certificat homologué | ; 108, 1°, a) en 109, b) worden de woorden « gehomologeerd |
d'enseignement secondaire supérieur » sont remplacés par les termes « | getuigschrift van het hoger secundair onderwijs » vervangen door de |
certificat d'enseignement secondaire supérieur, le cas échéant | woorden « getuigschrift van het hoger secundair onderwijs, in |
homologué s'il a été délivré par un établissement scolaire avant le 1er | voorkomend geval gehomologeerd als het uitgereikt werd door een |
janvier 2008 ou revêtu du sceau de la Communauté française s'il a été | schoolinrichting vóór 1 januari 2008 of gedrukt met het zegel van de |
délivré après cette date ». | Franse Gemeenschap als het uitgereikt werd na deze datum ». |
Art. 10.Dans le décret du 20 décembre 2001 fixant les règles |
Art. 10.In het decreet van 20 december 2001 tot vaststelling van de |
spécifiques à l'Enseignement supérieur artistique organisé en Ecoles | regels die specifiek zijn voor het hoger kunstonderwijs georganiseerd |
supérieures des Arts (organisation, financement, encadrement, statut | in de hogere kunstscholen (organisatie, financiering, omkadering, |
des personnels, droits et devoirs des étudiants), la modification | statuut van het personeel, rechten en plichten van studenten), wordt |
suivante est apportée : | de volgende wijziging aangebracht : |
A l'article 41, 1°, les termes « et homologué par la commission | In artikel 41, 1°, worden de woorden « en gehomologeerd door de |
constituée à cet effet » sont remplacés par les termes « et homologué | daartoe ingestelde commissie » vervangen door de woorden « en |
s'il a été délivré par un établissement scolaire avant le 1er janvier | gehomologeerd als het uitgereikt werd door een schoolinrichting vóór 1 |
2008 ou revêtu du sceau de la Communauté française s'il a été délivré | januari 2008 of gedrukt met het zegel van de Franse Gemeenschap als |
après cette date ». | het uitgereikt werd na deze datum ». |
Art. 11.Dans le décret du 31 mars 2004 définissant l'enseignement |
Art. 11.In het decreet van 31 maart 2004 betreffende de organisatie |
supérieur, favorisant son intégration dans l'espace européen de | van het hoger onderwijs ter bevordering van de integratie in de |
l'enseignement supérieur et refinançant les universités, la | Europese ruimte van het hoger onderwijs en betreffende de |
modification suivante est apportée : | herfinanciering van de universiteiten, wordt de volgende wijziging aangebracht : |
A l'article 49, § 1er, 1°, les termes « et homologué par la commission | In artikel 49, § 1, 1°, worden de woorden « en officieel goedgekeurd |
constituée à cet effet » sont remplacés par les termes « le cas | door de commissie die hiertoe werd samengesteld » vervangen door de |
échéant homologué s'il a été délivré par un établissement scolaire | woorden « in voorkomend geval gehomologeerd als het uitgereikt werd |
avant le 1er janvier 2008 ou revêtu du sceau de la Communauté | door een schoolinrichting vóór 1 januari 2008 of gedrukt met het zegel |
française s'il a été délivré après cette date ». | van de Franse Gemeenschap als het uitgereikt werd na deze datum ». |
Art. 12.Dans le décret du 12 mai 2004 portant organisation du jury de |
Art. 12.In het decreet van 12 mei 2004 houdende de organisatie van de |
la Communauté française de l'Enseignement secondaire, les | examencommissie van de Franse Gemeenschap voor het Secundair |
modifications suivantes sont apportées : | Onderwijs, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° A l'article 29, § 1er, 2°, b), les termes « pour lequel l'avis de | 1° In artikel 29, § 1, 2°, b), worden de woorden « waarvoor het advies |
la commission d'homologation ou la décision d'équivalence, prise en | van de homologatiecommissie of de beslissing tot gelijkstelling, |
application de la loi du 19 mars 1971 relative à l'équivalence des | genomen in toepassing van de wet van 19 maart 1971 betreffende de |
gelijkvormigheid van de diploma's en getuigschriften voor buitenlandse | |
diplômes et certificats d'études étrangers, limite les possibilités | studies, de toegangsmogelijkheden tot zowel het hoger onderwijs van |
het korte type als bepaalde categorieën van het hoger onderwijs van | |
het lange type, als van bepaalde onderdelen of studievakken in het | |
d'accès » sont remplacés par les termes « pour lequel la décision | universitair onderwijs beperkt » vervangen door de woorden « waarvoor |
de beslissing tot gelijkstelling, genomen met toepassing van de wet | |
d'équivalence, prise en application de la loi du 19 mars 1971 relative | van 19 maart 1971 betreffende de gelijkvormigheid van de diploma's en |
à l'équivalence des diplômes et certificats d'études étrangers, n'est | getuigschriften voor buitenlandse studies, niet vastgesteld wordt of |
pas établie ou limite les possibilités d'accès »; | de toegangsmogelijkheden beperkt »; |
2° L'article 51 est remplacé par les termes « Le candidat qui est | 2° Artikel 51 wordt vervangen als volgt : |
inscrit aux examens de la série II sans être inscrit en même temps à | « De kandidaat die voor de examens van reeks II is ingeschreven, |
ceux de la série I et dont le certificat d'enseignement secondaire | zonder tegelijk voor de examens van reeks I te zijn ingeschreven en |
supérieur délivré par un établissement scolaire avant le 1er janvier | waarvan het getuigschrift van het hoger secundair onderwijs dat |
2008 n'était pas homologué ou n'était pas revêtu du sceau de la | uitgereikt werd door een schoolinrichting vóór 1 januari 2008 niet |
Communauté française s'il a été délivré après cette date, ne peut | gehomologeerd was of niet gedrukt was met het zegel van de Franse |
Gemeenschap als het uitgereikt werd na deze datum, kan het | |
recevoir son diplôme d'aptitude à accéder à l'enseignement supérieur | bekwaamheidsdiploma dat toegang verleent tot het hoger onderwijs enkel |
qu'après production du certificat homologué ou revêtu du sceau de la | verkrijgen na voorlegging van een gehomologeerd getuigschrift of |
Communauté française ». | gedrukt met het zegel van de Franse Gemeenschap ». |
Art. 13.Dans l'arrêté royal du 31 août 1978 relatif aux titres jugés |
Art. 13.In het koninklijk besluit van 31 augustus 1978 betreffende de |
suffisants dans les établissements subventionnés d'enseignement | voldoende geachte bekwaamheidsbewijzen in de gesubsidieerde |
artistique qui dispensent un enseignement secondaire des arts | inrichtingen voor kunstonderwijs, die secundair onderwijs verstrekken |
plastiques, la modification suivante est apportée : | in de plastische kunsten, wordt de volgende wijziging aangebracht : |
Aux articles 8, § 2; 11, A, 13, c) ; 11, A, 13, h) ; 11, A, 16, f) ; | In de artikelen 8, § 2; 11, A, 13, c) ; 11, A, 13, h) ; 11, A, 16, f) |
11, B, 11, c) ; 11, B, 11, h) ; 11, B, 13, c) ; 11, B, 13, g) et 11, | ; 11, B, 11, c) ; 11, B, 11, h) ; 11, B, 13, c) ; 11, B, 13, g) en 11, |
E, g), les termes « certificat homologué d'enseignement secondaire | E, g), worden de woorden « gehomologeerd getuigschrift voor hoger |
supérieur » sont remplacés par les termes « certificat d'enseignement | secundair onderwijs » vervangen door de woorden « getuigschrift van |
secondaire supérieur, le cas échéant homologué s'il a été délivré par | het hoger secundair onderwijs, in voorkomend geval gehomologeerd als |
un établissement scolaire avant le 1er janvier 2008 ou revêtu du sceau | het uitgereikt werd door een schoolinrichting vóór 1 januari 2008 of |
de la Communauté française s'il a été délivré après cette date ». | gedrukt met het zegel van de Franse Gemeenschap als het uitgereikt |
Art. 14.Dans l'arrêté royal du 29 juin 1984 relatif à l'organisation |
werd na deze datum ». Art. 14.In het koninklijk besluit van 29 juni 1984 betreffende de |
de l'enseignement secondaire, les modifications suivantes sont | organisatie van het secundair onderwijs, worden de volgende |
apportées : | wijzigingen aangebracht : |
1° A l'article 25, § 2, les termes « susceptible d'homologation » sont | 1° In artikel 25, § 2, wordt het woord « homologeerbaar » geschrapt; |
supprimés; 2° L'article 25, § 3, est abrogé; | 2° Artikel 25, § 3, wordt opgeheven; |
3° A l'article 50, § 2, les termes « susceptible d'homologation » sont | 3° In artikel 50, § 2, wordt het woord « homologeerbaar » geschrapt; |
supprimés; 4° L'article 50, § 3, est abrogé; | 4° Artikel 50, § 3, wordt opgeheven; |
5° A l'article 58, § 3, alinéa 1er et à l'article 58, § 3, alinéa 2, | 5° In artikel 58, § 3, eerste lid en in artikel 58, § 3, tweede lid, |
les termes « certificat homologué d'enseignement secondaire supérieur | worden de woorden « gehomologeerd getuigschrift voor hoger secundair |
» sont remplacés par les termes « certificat d'enseignement secondaire | onderwijs » vervangen door de woorden « getuigschrift van het hoger |
supérieur, le cas échéant homologué s'il a été délivré par un | secundair onderwijs, in voorkomend geval gehomologeerd als het |
établissement scolaire avant le 1er janvier 2008 ou revêtu du sceau de | uitgereikt werd door een schoolinrichting vóór 1 januari 2008 of |
la Communauté française s'il a été délivré après cette date ». | gedrukt met het zegel van de Franse Gemeenschap als het uitgereikt |
werd na deze datum ». | |
Art. 15.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 30 |
Art. 15.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 30 |
juin 1989 réglant l'organisation et le fonctionnement de la Commission | juni 1989 tot regeling van de inrichting en werking van de Commissie |
d'homologation des certificats de l'enseignement secondaire est | voor homologatie van de diploma's en getuigschriften van het secundair |
abrogé. | onderwijs, wordt opgeheven. |
TITRE IV. - De l'optimalisation et de la simplification de la | TITEL IV. - Optimalisering en vereenvoudiging van de procedure |
procédure d'équivalence | voor de gelijkstelling van buitenlandse diploma's en |
des diplômes et certificats d'études étrangers | studiegetuigschriften |
Art. 16.Dans l'arrêté royal du 20 juillet 1971 déterminant les |
Art. 16.In het koninklijk besluit van 20 juli 1971 tot vaststelling |
conditions et la procédure d'octroi de l'équivalence des diplômes et | van de voorwaarden tot en de procedure van het verlenen van de |
certificats d'études étrangers, les modifications suivantes sont | gelijkwaardigheid van buitenlandse diploma's en studiegetuigschriften, |
apportées : | worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° A l'article 2, § 4, les termes « aux cas d'application de l'article | 1° In artikel 2, § 4, worden de woorden « tot de toepassingsgevallen |
10, § 5, des lois sur la collation des grades académiques et le | van artikel 10, § 5, van de wetten op het toekennen van de academische |
programme des examens universitaires coordonnées le 31 décembre 1949, | graden en het programma van de universitaire examens, gecoördineerd op |
modifié par la loi du 1er août 1985 » sont remplacés par les termes « | 31 december 1949, gewijzigd bij de wet van 1 augustus 1985 » vervangen |
, le cas échéant, aux attestations d'études partielles suivies avec | door de woorden « , in voorkomend geval, tot attesten van |
fruit dans les établissements d'enseignement secondaire de régime | gedeeltelijke studies gevolgd met vruchten in de inrichtingen voor |
étranger ». | secundair onderwijs onder een buitenlands stelstel ». |
2° L'article 4 est remplacé par la disposition suivante : | 2° Artikel 4 wordt vervangen als volgt : |
« Article 4.Les équivalences sont octroyées, si un avis pédagogique |
« Artikel 4.De gelijkwaardigheid wordt verleend, als een bijkomend |
pedagogisch opportuniteitsadvies vereist wordt door het Ministerie van | |
d'opportunité complémentaire est requis par la Ministère de la | de Franse Gemeenschap, na het voorafgaandelijk advies te hebben |
Communauté française, après avoir pris l'avis préalable du service | ingewonnen van de algemene inspectiedienst, zoals bedoeld in het |
général de l'inspection tel que défini par le décret du 8 mars 2007 | decreet van 8 maart 2007 betreffende de algemene inspectiedienst, de |
relatif au service général de l'inspection, au service de conseil et | dienst voor pedagogische raadgeving en begeleiding van het door de |
de soutien pédagogiques de l'enseignement organisé par la Communauté | Franse Gemeenschap georganiseerde onderwijs, de cellen voor |
française, aux cellules de conseil et de soutien pédagogiques de | pedagogische raadgeving en begeleiding van het door de Franse |
l'enseignement subventionné par la Communauté française et au statut | Gemeenschap gesubsidieerde onderwijs en betreffende het statuut van de |
des membres du personnel du service général de l'inspection et des | personeelsleden van de algemene inspectiedienst en van de pedagogische adviseurs ». |
conseillers pédagogiques. | Voor de aanvragen om gelijkstelling betreffende de |
Les demandes d'équivalence concernant les titres du quatrième degré de | bekwaamheidsbewijzen van de vierde graad van het aanvullend |
l'enseignement secondaire professionnel complémentaire, section soins | beroepssecundair onderwijs, afdeling verpleegzorg, moeten een |
infirmiers, doivent faire l'objet d'un examen complémentaire et d'un | aanvullend onderzoek worden uitgevoerd en een voorafgaand advies van |
avis préalable de la Direction générale de la Santé du Ministère de la | de Algemene Directie Gezondheid van het Ministerie van de Franse |
Communauté française ». | Gemeenschap worden verstrekt. |
Art. 17.Dans l'arrêté royal du 4 septembre 1972 déterminant, en ce |
Art. 17.In het koninklijk besluit van 4 september 1972 tot |
qui concerne l'enseignement artistique, les conditions et la procédure | vaststelling, wat betreft het kunstonderwijs, van de voorwaarden tot |
en de procedure van het verlenen van de gelijkwaardigheid van | |
d'octroi de l'équivalence des diplômes et certificats d'études | buitenlandse diploma's en studiegetuigschriften, wordt de volgende |
étrangers, la modification suivante est apportée : | wijziging aangebracht : |
L'article 4 est remplacé par la disposition suivante : | Artikel 4 wordt vervangen als volgt : |
« Article 4.Les équivalences sont octroyées, si un avis pédagogique |
« Art. 4.De gelijkwaardigheid wordt verleend, als een bijkomend |
pedagogisch opportuniteitsadvies vereist wordt door het Ministerie van | |
d'opportunité complémentaire est requis par le Ministère de la | de Franse Gemeenschap, na het voorafgaandelijk advies te hebben |
Communauté française, après avoir pris l'avis préalable du service | ingewonnen van de algemene inspectiedienst, zoals bedoeld in het |
général de l'inspection tel que défini par le décret du 8 mars 2007 | decreet van 8 maart 2007 betreffende de algemene inspectiedienst, de |
relatif au service général de l'inspection, au service de conseil et | dienst voor pedagogische raadgeving en begeleiding van het door de |
de soutien pédagogiques de l'enseignement organisé par la Communauté | Franse Gemeenschap georganiseerde onderwijs, de cellen voor |
française, aux cellules de conseil et de soutien pédagogiques de | pedagogische raadgeving en begeleiding van het door de Franse |
l'enseignement subventionné par la Communauté française et au statut | Gemeenschap gesubsidieerde onderwijs en betreffende het statuut van de |
des membres du personnel du service général de l'inspection et des | personeelsleden van de algemene inspectiedienst en van de pedagogische |
conseillers pédagogiques ». | adviseurs ». |
TITRE V. - Dispositions transitoires et dérogatoires | TITEL V. - Overgangs- en opheffingsbepalingen |
Art. 18.Les certificats d'enseignement secondaire supérieur délivrés |
Art. 18.De getuigschriften van het hoger secundair onderwijs die |
par un établissement scolaire organisé, subventionné ou visé à | uitgereikt werden door een schoolinrichting, georganiseerd, |
l'article 19, entre le 1er janvier 2007 et le 31 décembre 2007 sont | gesubsidieerd of bedoeld in artikel 19, tussen 1 januari 2007 en 31 |
réputés homologués. | december 2007, worden als gehomologeerd geacht. |
Mention de cette homologation est apposée sans délai par le Ministère | Vermelding van deze homologatie wordt onverwijld gedrukt door het |
de la Communauté française sur tous les certificats visés à l'alinéa | Ministerie van de Franse Gemeenschap op alle getuigschriften bedoeld |
précédent. | in het vorige lid. |
Le cas échéant, le Ministère de la Communauté française est chargé de | In voorkomend geval wordt het Ministerie van de Franse Gemeenschap |
poursuivre jusqu'à son terme et selon les critères en vigueur lors de | belast met het voorzetten, tot het einde en volgens de criteria die |
van toepassing zijn bij de uitreiking ervan, van de | |
leur délivrance la procédure d'homologation et l'examen y afférent des | homologatieprocedure en het desbetreffende onderzoek van de |
certificats d'enseignement secondaire supérieur délivrés par un | getuigschriften van het hoger secundair onderwijs die uitgereikt |
établissement scolaire avant le 1er janvier 2007. | werden door een schoolinrichting vóór 1 januari 2007. |
Art. 19.Par dérogation à l'article 4, les certificats d'enseignement |
Art. 19.In afwijking van artikel 4 kunnen de getuigschriften van het |
secondaire supérieur délivrés par un établissement scolaire qui n'est | hoger secundair onderwijs die uitgereikt worden door een |
ni organisé ni subventionné par la Communauté française peuvent être | schoolinrichting die noch georganiseerd of gesubsidieerd wordt door de |
revêtus du sceau de la Communauté française pour autant que des | Franse Gemeenschap, met het zegel van de Franse Gemeenschap gedrukt |
certificats d'enseignement secondaire supérieur délivrés par celui-ci | worden voor zover de getuigschriften van het hoger secundair onderwijs |
pour l'année 2006 répondaient aux conditions permettant leur | die uitgereikt werden door deze voor het jaar 2006, aan de voorwaarden |
homologation conformément aux articles 9 et 10 de l'arrêté du Régent | beantwoordden voor de homologatie ervan overeenkomstig de artikelen 9 |
du 31 décembre 1949 portant coordination des lois sur la collation des | en 10 van het Regentsbesluit van 31 december 1949 tot coördinatie van |
grades académiques et le programme des examens universitaires, et pour | de wetten op het toekennen van de academische graden en het programma |
autant que les études des élèves concernés soient accomplies | van de universitaire examens, en voor zover de studies van de |
conformément aux prescriptions légales en vigueur en Communauté française. | betrokken leerlingen gevolgd worden overeenkomstig de geldende |
Le Ministère de la Communauté française peut procéder à la | wettelijke voorschriften binnen de Franse Gemeenschap. |
vérification de l'accomplissement conforme de ces prescriptions. | Het Ministerie van de Franse Gemeenschap kan overgaan tot de |
verificatie van de overeenstemmende uitvoering van deze voorschriften. » | |
TITRE VI. - Entrée en vigueur | TITEL VI. - Inwerkingtreding |
Art. 20.Le présent décret entre en vigueur le 1er juin 2008. |
Art. 20.Dit decreet treedt in werking op 1 juni 2008. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 25 avril 2008. | Brussel, 25 april 2008. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté française, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Enseignement supérieur, | De Vice-Presidente, Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk |
de la Recherche scientifique et des Relations internationales, | Onderzoek en Internationale Betrekkingen, |
Mme M.-D. SIMONET | Mevr. M.-D. SIMONET |
Le Vice-Président et Ministre du Budget, des Finances, de la Fonction | De Vice-President, Minister van Begroting, Financiën, Ambtenarenzaken |
publique et des Sports, | en Sport, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de l'Enseignement obligatoire, | De Minister van Leerplichtonderwijs, |
Ch. DUPONT | Ch. DUPONT |
La Ministre de la Culture et de l'Audiovisuel, | De Minister van Cultuur en de Audiovisuele Sector, |
Mme F. LAANAN | Mevr. F. LAANAN |
La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, | De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, |
Mme C. FONCK | Mevr. C. FONCK |
Le Ministre de la Jeunesse et de l'Enseignement de Promotion sociale, | De Minister van Jeugd en Onderwijs voor sociale promotie, |
M. TARABELLA | M. TARABELLA |
_______ | _______ |
Note | Nota's |
1) Session 2007-2008. | (1) Zitting 2007-2008 |
Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 535-1. - Rapport, n° | Stukken van de Raad. - Ontwerp van decreet, nr. 535-1. - Verslag nr. |
535-2. | 535-3. |
Compte-rendu intégral. - Discussion et adoption. Séance du 22 avril | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Vergadering van 22 |
2008. | april 2008. |