DECRET modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié d'infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait et le décret du 15 février 2019 sur le droit en matière de délinquance juvénile, en ce qui concerne les dispositions transitoires | DECREET houdende wijziging van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade en het decreet van 15 februari 2019 betreffende het jeugddelinquentierecht, wat de overgangsbepalingen betreft |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE 24 SEPTEMBRE 2019. - DECRET modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait qualifié d'infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait et le décret du 15 février 2019 sur le droit en matière de délinquance juvénile, en ce qui concerne les dispositions transitoires Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce qui suit : | VLAAMSE OVERHEID 24 SEPTEMBER 2019. - DECREET houdende wijziging van de wet van 8 april 1965 betreffende de jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door dit feit veroorzaakte schade en het decreet van 15 februari 2019 betreffende het jeugddelinquentierecht, wat de overgangsbepalingen betreft Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen hetgeen volgt: |
DECRET modifiant la loi du 8 avril 1965 relative à la protection de la | DECREET houdende wijziging van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant commis un fait | jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als |
qualifié d'infraction et à la réparation du dommage causé par ce fait | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
et le décret du 15 février 2019 sur le droit en matière de délinquance | dit feit veroorzaakte schade en het decreet van 15 februari 2019 |
juvénile, en ce qui concerne les dispositions transitoires | betreffende het jeugddelinquentierecht, wat de overgangsbepalingen betreft |
Article 1er.Le présent décret règle une matière communautaire. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gemeenschapsaangelegenheid. |
Art. 2.Dans l'article 37, § 3 de la loi du 8 avril 1965 relative à la |
Art. 2.In artikel 37, § 3, van de wet van 8 april 1965 betreffende de |
jeugdbescherming, het ten laste nemen van minderjarigen die een als | |
protection de la jeunesse, à la prise en charge des mineurs ayant | misdrijf omschreven feit hebben gepleegd en het herstel van de door |
commis un fait qualifié d'infraction et à la réparation du dommage | dit feit veroorzaakte schade, het laatst gewijzigd bij het decreet van |
causé par ce fait, modifié en dernier lieu par le décret du 15 février | 15 februari 2019, worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
2019, les modifications suivantes sont apportées : | |
1° avant l'alinéa 1er, il est inséré un alinéa, rédigé comme suit : | 1° voor het eerste lid wordt een lid ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« Les mesures visées au paragraphe 2, 8° prennent fin lorsque | "De onder paragraaf 2, 8°, bedoelde maatregelen nemen een einde |
l'intéressé atteint l'âge de dix-huit ans. » ; | wanneer betrokkene de leeftijd van achttien jaar bereikt."; |
2° il est ajouté un alinéa 4, rédigé comme suit : | 2° er wordt een vierde lid toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« En cas d'appel contre ces jugements, la chambre de la jeunesse de la | "In geval van hoger beroep tegen deze vonnissen, doet de jeugdkamer |
cour d'appel statue sans délai. L'appel n'a pas d'effet suspensif. Les | van het hof van beroep onverwijld uitspraak. Het hoger beroep heeft |
jugements et arrêts rendus en vertu du présent article ne sont pas | geen schorsende werking. De vonnissen en arresten uitgesproken met |
susceptibles d'opposition. ». | toepassing van dit artikel zijn niet vatbaar voor verzet.". |
Art. 3.Dans l'article 48, § 2, alinéa 2 de la même loi, remplacé par |
Art. 3.In artikel 48, § 2, tweede lid, van dezelfde wet, vervangen |
la loi du 2 février 1994 et modifié par la loi du 27 décembre 2006 et | bij de wet van 2 februari 1994 en gewijzigd bij de wet van 27 december |
le décret du 15 février 2019, le membre de phrase « l'article 38 du | 2006 en het decreet van 15 februari 2019, wordt de zinsnede "artikel |
décret du 15 février 2019 sur le droit en matière de délinquance | 38 van het decreet van 15 februari 2019 betreffende het |
juvénile » est remplacé par le membre de phrase « l'article 57bis ». | jeugddelinquentierecht" vervangen door de zinsnede "artikel 57bis". |
Art. 4.Dans l'article 49, alinéa 4 de la même loi, modifié par les |
Art. 4.In artikel 49, vierde lid, van dezelfde wet, gewijzigd bij de |
lois des 2 février 1994 et 13 juin 2006 et le décret du 15 février | wet van 2 februari 1994, de wet van 13 juni 2006 en het decreet van 15 |
2019 sur le droit en matière de délinquance juvénile, le membre de | februari 2019 betreffende het jeugddelinquentierecht wordt de zinsnede |
phrase « l'article 38 du décret du 15 février 2019 sur le droit en | "artikel 38 van het decreet van 15 februari 2019 betreffende het |
matière de délinquance juvénile » est remplacé par le membre de phrase | jeugddelinquentierecht" vervangen door de zinsnede "artikel 57bis". |
« l'article 57bis ». Art. 5.Dans l'article 57bis de la même loi, inséré par la loi du 2 |
Art. 5.In artikel 52ter van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 2 |
février 1994 et modifié par les lois des 15 mai 2006 et 27 décembre | februari 1994 en gewijzigd bij de wetten van 15 mei 2006, 27 december |
2006 et le décret du 15 février 2019, les modifications suivantes sont apportées : 1° avant l'alinéa 1er, trois alinéas sont insérés, rédigés comme suit : « Dans les cas visés à l'article 52, et pour autant que d'application à la procédure visée à l'article 63ter, alinéa 1er, a), un mineur ayant atteint l'âge de 12 ans doit être entendu à titre personnel avant toute mesure prise par le juge de la jeunesse, à moins qu'il ne puisse être localisé, que son état de santé ne le permette ou qu'il refuse de comparaître. L'intéressé a droit à l'assistance d'un avocat chaque fois qu'il comparaît devant le tribunal de la jeunesse. Cet avocat sera, le cas | 2006 en het decreet van 15 februari 2019, worden de volgende wijzigingen aangebracht: 1° voor het eerste lid worden drie leden ingevoegd, die luiden als volgt: "In de gevallen zoals bedoeld in artikel 52, en voor zover van toepassing op de procedure zoals vermeld in artikel 63ter, eerste lid, a), moet de jongere die de leeftijd van twaalf jaar bereikt heeft, vóór enige maatregel wordt getroffen door de jeugdrechter, persoonlijk worden gehoord, tenzij hij niet gevonden kan worden, zijn gezondheidstoestand het niet toelaat of hij weigert te verschijnen. De betrokkene heeft, telkens als hij voor de jeugdrechtbank verschijnt, recht op bijstand van een advocaat. Deze advocaat wordt, |
échéant, désigné conformément à l'article 54bis. Toutefois, sauf dans | in voorkomend geval, aangewezen overeenkomstig artikel 54bis. |
les cas où l'affaire est pendante devant le tribunal de la jeunesse | Behoudens de gevallen waarin de zaak bij de jeugdrechtbank aanhangig |
conformément à l'article 45, 2, b) ou c), le juge de la jeunesse peut | is overeenkomstig artikel 45, 2, b) of c), kan de jeugdrechter evenwel |
procéder à un entretien séparé avec l'intéressé. L'ordonnance comporte un résumé des éléments relatifs à sa personnalité ou à son entourage qui la justifient et, le cas échéant, un résumé des faits reprochés. Elle mentionne également le fait que l'intéressé a été entendu ou les raisons pour lesquelles cet entretien n'a pas eu lieu. » ; 2° dans l'alinéa 5, le membre de phrase « et un placement temporaire en régime éducatif ouvert ou fermé d'une institution publique communautaire, visé à l'article 37, § 2, 8° » sont ajoutés après les mots « droit en matière de délinquance juvénile ». | een afzonderlijk onderhoud met de betrokkene hebben. De beschikking omvat een samenvatting van de elementen die betrekking hebben op zijn persoonlijkheid of op zijn milieu, welke de beslissing rechtvaardigen, en, in voorkomend geval, een samenvatting van de ten laste gelegde feiten. Zij maakt tevens melding van het feit dat de betrokkene werd gehoord of van de redenen waarom dit niet gebeurde."; 2° aan het vijfde lid wordt na het woord "jeugddelinquentierecht" de zinsnede "en een voorlopige plaatsing in een open of gesloten opvoedingsafdeling van een openbare gemeenschapsinstelling, bedoeld in artikel 37, § 2, 8° " toegevoegd. |
Art. 6.L'article 52quater de la même loi, inséré par la loi du 2 |
Art. 6.Artikel 52quater van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 2 |
février 1994 et modifié par les lois des 15 mai 2006 et 27 décembre | februari 1994 en gewijzigd bij de wetten van 15 mei 2006, 27 december |
2006 et le décret du 15 février 2019, est remplacé par ce qui suit : « Art. 52quater.En ce qui concerne les personnes visées à l'article 14 du décret du 15 février 2019 sur le droit en matière de délinquance juvénile, le juge ou le tribunal de la jeunesse, selon le cas, peut, dans les cas visés aux articles 52, 52bis et 52ter, ordonner, pour une durée maximale de trois mois, une mesure de garde en régime éducatif fermé organisé par les autorités compétentes. Cette décision ne peut être prise que si les conditions suivantes sont réunies : 1° l'intéressé fait preuve d'un comportement dangereux pour lui-même ou pour autrui ; 2° il existe de sérieuses raisons de craindre que l'intéressé, s'il était remis en liberté, commette de nouveaux crimes ou délits, se soustraie à l'action de la justice, tente de faire disparaître des preuves ou entre en collusion avec des tiers. Ces mesures ne sont renouvelables qu'une seule fois et après communication du rapport médico-psychologique rédigé par l'établissement, l'intéressé et son conseil étant préalablement entendus. Les mesures précitées peuvent toutefois être prolongées de mois en mois par décision motivée du juge ou du tribunal de la jeunesse selon le cas. La décision devra être justifiée par des circonstances graves |
2006 en het decreet van 15 februari 2019, wordt vervangen door wat volgt: " Art. 52quater.Voor wat betreft de personen, bedoeld in artikel 14 van het decreet van 15 februari 2019 betreffende het jeugddelinquentierecht, kan de rechter of de jeugdrechtbank, naar gelang van het geval, in de gevallen, bedoeld in de artikelen 52, 52bis en 52ter, een maatregel van bewaring bevelen, voor een termijn van ten hoogste drie maanden, in een gesloten opvoedingsafdeling, ingericht door de bevoegde overheden. Deze beslissing kan enkel worden genomen indien voldaan is aan de volgende voorwaarden: 1° de betrokkene geeft blijk van een gedrag dat voor hemzelf of voor anderen gevaarlijk is; 2° er bestaan ernstige redenen om te vrezen dat de betrokkene, indien hij opnieuw in vrijheid wordt gesteld, nieuwe misdaden of wanbedrijven pleegt, zich aan het gerecht onttrekt, bewijsmateriaal probeert te doen verdwijnen of tot een heimelijke verstandhouding komt met derden. Deze maatregelen kunnen slechts eenmaal en na kennisgeving van het door de instelling opgestelde medisch-psychisch verslag worden verlengd nadat de betrokkene en zijn raadsman werden gehoord. Niettemin kunnen de voormelde maatregelen elke maand worden verlengd bij gemotiveerde beslissing van, naar gelang van het geval, de rechter of de jeugdrechtbank. De beslissing moet gegrond zijn op ernstige en uitzonderlijke omstandigheden die betrekking hebben op de vereisten |
et exceptionnelles se rattachant aux exigences de la sécurité publique | van de openbare veiligheid of eigen zijn aan de persoonlijkheid van de |
ou propres à la personnalité de l'intéressé, et qui nécessitent le | betrokkene en die de handhaving van deze maatregelen noodzakelijk |
maintien de ces mesures. L'intéressé, son conseil et le directeur de | maken. De betrokkene, zijn raadsman en de directeur van de instelling |
l'établissement seront préalablement entendus. | worden vooraf gehoord. |
L'appel contre les ordonnances ou jugements prévus aux alinéas | Hoger beroep tegen de beschikkingen of vonnissen bedoeld in de vorige |
précédents doit être interjeté dans un délai de quarante-huit heures | leden moet ingesteld worden binnen een termijn van achtenveertig uren, |
qui court à l'égard du ministère public à compter de la communication | die ten aanzien van het openbaar ministerie loopt vanaf de mededeling |
de l'ordonnance ou du jugement et à l'égard des autres parties en | van de beschikking of van het vonnis en ten aanzien van de andere |
cause à compter de l'accomplissement des formalités prévues à | partijen in het geding vanaf het vervullen van de vormvereisten, |
l'article 52ter, alinéa 4. Le recours peut être formé par déclaration | bedoeld in artikel 52ter, vierde lid. Het beroep kan worden ingesteld |
door een verklaring aan de directeur van de instelling of aan de | |
au directeur de l'établissement ou à la personne qu'il délègue. Le | persoon die de directeur hiertoe aanstelt. De directeur schrijft de |
directeur inscrit les recours dans un registre coté et paraphé. Il en | beroepen in een genummerd en geparafeerd register in. Hij geeft er |
avise immédiatement le greffe du tribunal compétent et lui adresse un | onmiddellijk kennis van aan de griffie van de bevoegde rechtbank en |
extrait du registre par lettre recommandée. | zendt haar per aangetekende brief een uittreksel van het register. |
La chambre de la jeunesse de la cour d'appel instruit la cause et se | De jeugdkamer van het hof van beroep behandelt de zaak en doet |
prononce dans les quinze jours ouvrables à compter de l'acte d'appel. | uitspraak binnen vijftien werkdagen te rekenen van de akte van hoger |
Passé ce délai, la mesure cesse d'être d'application. Le délai est | beroep. Na het verstrijken van deze termijn vervalt de maatregel. De |
suspendu pendant la durée de la remise accordée à la demande de la | termijn wordt geschorst tijdens de duur van het uitstel toegekend op |
défense. | verzoek van de verdediging. |
Le délai de citation devant la cour est de trois jours. ». | De termijn van dagvaarding voor het hof bedraagt drie dagen.". |
Art. 7.L'article 57bis de la même loi, inséré par la loi du 13 juin |
Art. 7.Artikel 57bis van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 13 |
2006 et modifié par la loi du 31 juillet 2009 et les décrets des 15 | juni 2006 en gewijzigd bij de wet van 31 juli 2009, het decreet van 15 |
juillet 2016 et 15 février 2019, est modifié comme suit : | juli 2016 en het decreet van 15 februari 2019, wordt als volgt |
1° le paragraphe 1er, abrogé par le décret du 15 février 2019 sur le | gewijzigd: 1° paragraaf 1, opgeheven bij het decreet van februari 2019 |
droit en matière de délinquance juvénile, est réinséré dans la lecture | betreffende het jeugddelinquentierecht, wordt opnieuw opgenomen in de |
suivante : | volgende lezing: |
« § 1er. Si le suspect mineur était âgé d'au moins seize ans au moment | " § 1. Als de minderjarige verdachte op het tijdstip van het plegen |
où le délit de mineur est commis et que le tribunal de la jeunesse n'a | van het jeugddelict zestien jaar of ouder was en de jeugdrechtbank een |
pas jugé appropriés l'une des sanctions visées à l'article 29, § 2 du | van de sancties, vermeld in artikel 29, § 2, van het decreet van 15 |
décret du 15 février 2019 sur le droit en matière de délinquance | februari 2019 betreffende het jeugddelinquentierecht of een plaatsing |
juvénile ou un placement au fond en régime éducatif ouvert ou fermé | ten gronde in een open of gesloten opvoedingsafdeling van een openbare |
d'une institution publique communautaire, visé à l'article 37, § 2, | gemeenschapsinstelling, bedoeld in artikel 37, § 2, 8°, niet geschikt |
8°, il peut se dessaisir de l'affaire moyennant une décision motivée et la renvoyer devant le ministère public en vue de la poursuite devant soit, si l'intéressé est suspecté d'un délit ou d'un crime correctionnalisable, une chambre spéciale au sein du tribunal de la jeunesse qui applique le droit pénal et la procédure pénale de droit commun, s'il y a lieu, soit, si l'intéressé est suspecté d'avoir commis un crime non correctionnalisable, une cour d'assises composée conformément à l'article 119, alinéa 2, du Code judiciaire, s'il y a lieu. Le tribunal de la jeunesse ne peut toutefois décider du dessaisissement que lorsque l'une des conditions suivantes est également remplie : | acht, kan ze de zaak bij een met redenen omklede beslissing uit handen geven en de zaak naar het openbaar ministerie verwijzen, met het oog op vervolging voor ofwel, indien de betrokkene ervan wordt verdacht een wanbedrijf of correctionaliseerbare misdaad te hebben gepleegd, een bijzondere kamer binnen de jeugdrechtbank die het gemeen strafrecht en de gemeenrechtelijke strafprocedure toepast, als daartoe grond bestaat, ofwel, indien de betrokkene ervan wordt verdacht een niet- correctionaliseerbare misdaad te hebben gepleegd, een hof van assisen dat samengesteld is overeenkomstig de bepalingen van artikel 119, tweede lid, van het Gerechtelijk Wetboek, als daartoe grond bestaat. De jeugdrechtbank kan evenwel slechts beslissen tot uithandengeving indien bovendien aan een van de volgende voorwaarden is voldaan: |
1° l'intéressé a déjà fait l'objet d'une ou plusieurs mesures visées à | 1° de betrokkene is reeds eerder het voorwerp geweest van een of |
l'article 37, §§ 2, 2bis ou 2ter, d'une offre restauratrice telle que | meerdere van de in artikel 37, § 2, § 2bis of § 2ter, bedoelde |
maatregelen, van een herstelrechtelijk aanbod als bedoeld in de | |
visée aux articles 37bis à 37quinquies ou d'une sanction en vertu de | artikelen 37bis tot en met 37quinquies of van een sanctie op grond van |
l'article 29, § 2 du décret du 15 février 2019 sur le droit en matière | artikel 29, § 2, van het decreet van 15 februari 2019 betreffende het |
de délinquance juvénile ; | jeugddelinquentierecht; |
2° le délit de mineur commis porte sur un fait visé aux articles 373, | 2° het gepleegde jeugddelict betreft een feit zoals bedoeld in de |
375, 393 à 397, 400, 401, 417ter, 417quater, 468, 469, 470 et 471 à | artikelen 373, 375, 393 tot en met 397, 400, 401, 417ter, 417quater, |
475 du Code pénal ou une tentative de commettre un fait visé aux | 468, 469, 470 en 471 tot en met 475 van het Strafwetboek of een poging |
articles 393 à 397 du Code pénal. Le tribunal de la jeunesse peut | tot het plegen van een feit zoals bedoeld in de artikelen 393 tot en |
met 397 van het Strafwetboek. De jeugdrechtbank kan ook beslissen tot | |
également décider du dessaisissement lorsque le suspect mineur a | uithandengeving wanneer de minderjarige verdachte een feit heeft |
commis un fait tel que visé aux articles 136bis, 136ter, 136quater, | gepleegd als vermeld in de artikelen 136bis, 136ter, 136quater, |
136sexies, 137, 140 et 141 du Code pénal qui, s'il avait été commis | 136sexies, 137, 140 en 141 van het Strafwetboek, die, als ze door een |
par un majeur, serait passible d'une peine d'emprisonnement de cinq à | meerderjarige gepleegd zouden zijn, strafbaar worden gesteld met een |
dix ans ou d'une peine plus lourde. | gevangenisstraf van vijf tot tien jaar of een zwaardere straf. |
La motivation est basée sur la personnalité de l'intéressé et de son | De motivering gebeurt in functie van de persoonlijkheid van de |
entourage et sur le degré de maturité de l'intéressé. | betrokkene en van zijn omgeving en de maturiteitsgraad van de |
La présente disposition peut être appliquée même si l'intéressé a | betrokkene. Deze bepaling kan worden toegepast zelfs indien de betrokkene op het |
atteint l'âge de dix-huit ans au moment du jugement. Dans ce cas il | tijdstip van het vonnis de leeftijd van achttien jaar heeft bereikt. |
est assimilé à un mineur pour l'application du présent chapitre. » ; | In dit geval wordt hij gelijkgesteld met een minderjarige voor de |
toepassing van dit hoofdstuk."; | |
2° le paragraphe 2, abrogé par le décret du 15 février 2019, est | 2° paragraaf 2, opgeheven bij het decreet van 15 februari 2019, wordt |
réinséré dans la lecture suivante : | opnieuw opgenomen in de volgende lezing: |
« § 2. Le tribunal de la jeunesse ne peut se dessaisir de l'affaire | " § 2. De jeugdrechtbank kan de zaak slechts uit handen geven na de in |
qu'après avoir fait procéder aux examens sociaux et | artikel 50, tweede lid, bedoelde maatschappelijke en |
médico-psychologiques prévus à l'article 50, alinéa 2. | medisch-psychologische onderzoeken te hebben doen verrichten. |
L'examen médico-psychologique vise à évaluer la situation en fonction | Het medisch-psychologisch onderzoek is erop gericht de situatie te |
de la personnalité de l'intéressé, de son entourage et de son degré de | evalueren in functie van de persoonlijkheid van de betrokkene en van |
maturité. La nature, la fréquence et la gravité des faits mis à charge | zijn omgeving en van de maturiteitsgraad van de betrokkene. De aard, |
de l'intéressé sont prises en considération dans la mesure où elles | frequentie en ernst van de feiten die de betrokkene ten laste worden |
contribuent à l'évaluation de sa personnalité. | gelegd, worden in overweging genomen in zoverre ze bijdragen tot de |
Le Gouvernement flamand fixe les modalités selon lesquelles l'examen | evaluatie van zijn persoonlijkheid. De Vlaamse Regering bepaalt de |
médico-psychologique doit avoir lieu. | nadere regels volgens welke het medisch-psychologisch onderzoek dient |
te worden verricht. | |
Toutefois : | Evenwel: |
1° le tribunal de la jeunesse peut se dessaisir de l'affaire sans | 1° kan de jeugdrechtbank de zaak uit handen geven zonder over het |
disposer du rapport de l'examen médico-psychologique lorsqu'il | verslag van het medisch-psychologisch onderzoek te beschikken, wanneer |
constate que l'intéressé se soustrait à cet examen ou refuse de s'y | zij constateert dat de betrokkene zich aan dit onderzoek onttrekt of |
soumettre ; | weigert zich eraan te onderwerpen; |
2° le tribunal de la jeunesse peut se dessaisir de l'affaire sans | 2° kan de jeugdrechtbank de zaak uit handen geven zonder een |
devoir faire procéder à une étude sociale et sans devoir demander un | maatschappelijk onderzoek te moeten laten uitvoeren en zonder een |
examen médico-psychologique lorsqu'une mesure ou sanction en vertu de | medisch- psychologisch onderzoek te moeten vragen, indien bij vonnis |
l'article 29, § 2 du décret du 15 février 2019 sur le droit en matière | een maatregel of sanctie op grond van artikel 29, § 2, van het decreet |
de délinquance juvénile a déjà été prise par jugement à l'égard d'une | van 15 februari 2019 betreffende het jeugddelinquentierecht al genomen |
personne de moins de dix-huit ans ayant commis après l'âge de seize | is ten aanzien van een persoon die nog geen achttien jaar is en die |
ans un ou plusieurs faits visés aux articles 323, 373 à 378, 392 à | een of meer in de artikelen 323, 373 tot en met 378, 392 tot en met |
394, 401 et 468 à 476 du Code pénal et que cette personne est à nouveau poursuivie pour avoir commis après cette première condamnation un ou plusieurs des faits précités. Les pièces de la procédure précédente sont jointes à celles de la nouvelle procédure ; 3° le tribunal de la jeunesse statue, dans les mêmes conditions que sous 2°, sur la demande de dessaisissement à l'égard d'un suspect mineur qui a commis un fait qualifié de crime et passible d'une peine d'emprisonnement principal de plus de vingt ans après avoir atteint l'âge de seize ans et qui n'est poursuivi qu'après avoir atteint l'âge de dix-huit ans. » ; | 394, 401 en 468 tot en met 476 van het Strafwetboek bedoelde feiten heeft gepleegd, nadat hij de leeftijd van zestien jaar had bereikt en die persoon opnieuw wordt vervolgd omdat hij na die eerste veroordeling weer een of meer van voornoemde feiten heeft gepleegd. De stukken van de vorige procedure worden bij die van de nieuwe procedure gevoegd; 3° doet de jeugdrechtbank onder dezelfde voorwaarden, vermeld in punt 2°, uitspraak over de vordering tot het uit handen geven ten aanzien van een minderjarige verdachte die een feit, dat als misdaad wordt omschreven en waarop een straf staat die hoger ligt dan twintig jaar hoofdgevangenisstraf, heeft gepleegd nadat hij de leeftijd van zestien jaar had bereikt en pas wordt vervolgd nadat hij de leeftijd van achttien jaar heeft bereikt."; |
3° dans le paragraphe 3, alinéa 2 le membre de phrase « l'article 38, | 3° in paragraaf 3, tweede lid, wordt de zinsnede "artikel 38, § 2, |
§ 2, alinéa 3, 1° du décret du 15 février 2019 sur le droit en matière | derde lid, 1°, van het decreet van 15 februari 2019 betreffende het |
de délinquance juvénile » est remplacé par le membre de phrase « le | jeugddelinquentierecht" vervangen door de zinsnede "paragraaf 2, derde |
paragraphe 2, alinéa 3, 1° » ; | lid, 1° "; |
4° dans le paragraphe 3, alinéa 2 le membre de phrase « l'article 38, | 4° in paragraaf 3, tweede lid, wordt de zinsnede "artikel 38, § 2, |
§ 2, alinéa 3, 2° et 3° du décret du 15 février 2019 sur le droit en | derde lid, 2° en 3°, van het decreet van 15 februari 2019 betreffende |
matière de délinquance juvénile » est remplacé par le membre de phrase | het jeugddelinquentierecht" vervangen door de zinsnede "paragraaf 2, |
« le paragraphe 2, alinéa 3, 2° et 3° » ; | derde lid, 2° en 3° "; |
5° dans le paragraphe 5 le membre de phrase « l'article 38 du décret | 5° in paragraaf 5 wordt de zinsnede "artikel 38 van het decreet van 15 |
du 15 février 2019 sur le droit en matière de délinquance juvénile » | februari 2019 betreffende het jeugddelinquentierecht" vervangen door |
est remplacé par les mots « le présent article » ; | het woord "dit"; |
6° dans le paragraphe 6 le membre de phrase « l'article 38 du décret | 6° in paragraaf 6 wordt de zinsnede "artikel 38 van het decreet van 15 |
du 15 février 2019 sur le droit en matière de délinquance juvénile » | februari 2019 betreffende het jeugddelinquentierecht" vervangen door |
est remplacé par les mots « la présente disposition » ; | de woorden "deze bepaling"; |
7° il est ajouté un paragraphe 7, rédigé comme suit : | 7° er wordt een paragraaf 7 toegevoegd, die luidt als volgt: |
« § 7. La loi de principes du 12 janvier 2005 concernant | " § 7. De basiswet van 12 januari 2005 betreffende het gevangeniswezen |
l'administration pénitentiaire ainsi que le statut juridique des | |
détenus et la loi du 17 mai 2006 relative au statut juridique externe | en de rechtspositie van gedetineerden, en de wet van 17 mei 2006 |
des personnes condamnées à une peine privative de liberté et aux | betreffende de externe rechtspositie van veroordeelden tot een |
droits reconnus à la victime dans le cadre des modalités d'exécution | vrijheidsstraf en de aan het slachtoffer toegekende rechten in het |
de la peine sont applicables. ». | raam van de strafuitvoeringsmodaliteiten, zijn van toepassing.". |
Art. 8.L'article 63quater de la même loi, inséré par la loi du 2 |
Art. 8.Artikel 63quater van dezelfde wet, ingevoegd bij de wet van 2 |
février 1994 et modifié par la loi du 27 décembre 2006 et le décret du | februari 1994 en gewijzigd bij de wet van 27 december 2006 en het |
15 février 2019, est remplacé par ce qui suit : | decreet van 15 februari 2019, wordt vervangen door wat volgt: |
« Art. 63quater.Les articles 52ter et 52quater, alinéas 9 et 10, |
" Art. 63quater.De artikelen 52ter en 52quater, negende en tiende lid, |
s'appliquent mutatis mutandis aux mesures prises suite aux | zijn van overeenkomstige toepassing op de maatregelen genomen ten |
réquisitions visées à l'article 63ter, alinéa 1er, a). ». | gevolge van de vorderingen zoals bedoeld in artikel 63ter, eerste lid, a).". |
Art. 9.Dans l'article 87 du décret du 15 février 2019 sur le droit en |
Art. 9.In artikel 87 van het decreet van 15 februari 2019 betreffende |
matière de délinquance juvénile les modifications suivantes sont apportées : | het jeugddelinquentierecht worden de volgende wijzigingen aangebracht: |
1° le paragraphe 1er, alinéa 3 est complété par le membre de phrase « | 1° aan paragraaf 1, derde lid, wordt de zinsnede ", met inbegrip van |
, y compris la possibilité de révision prévue à l'article 60 de la loi | de herzieningsmogelijkheid, vermeld in artikel 60 van voormelde wet" |
précitée » ; | toegevoegd; |
2° il est ajouté un paragraphe 3, rédigé comme suit : | 2° er wordt een paragraaf 3 toegevoegd, die luidt als volgt: |
« § 3. Aux fins de la décision de dessaisissement visée à l'article | " § 3. Voor een beslissing tot uithandengeving als vermeld in artikel |
38, § 2, alinéa 2 du présent décret, le placement dans une institution | 38, § 2, tweede lid, van dit decreet, wordt een plaatsing in een |
openbare gemeenschapsinstelling als vermeld in artikel 37, § 2, 8°, | |
publique communautaire, visé à l'article 37, § 2, 8° de la loi du 8 | van de wet van 8 april 1965, gelijkgesteld met de sancties, vermeld in |
avril 1965 est assimilé aux sanctions visées aux articles 35, 36 et 37 | artikel 35, 36 en 37 van dit decreet."; |
du présent décret. » ; 3° il est ajouté un paragraphe 4, rédigé comme suit : | 3° er wordt een paragraaf 4 toegevoegd, die luidt als volgt: |
« § 4. Un placement ou un placement provisoire en régime éducatif | " § 4. Een plaatsing of een voorlopige plaatsing in een gesloten |
fermé d'une institution publique communautaire, tels que visés | opvoedingsafdeling van een openbare gemeenschapsinstelling, bedoeld |
respectivement aux articles 37, § 2quater, alinéa 2, et 52 de la loi | respectievelijk in artikel 37, § 2quater, tweede lid, en artikel 52 |
du 8 avril 1965, peut être imposé en tant que mesure de remplacement | van de wet van 8 april 1965, kan als vervangende reactie worden |
visée à l'article 25, § 8, alinéas 3, 4 et 5, et aux articles 32, | opgelegd als vermeld in artikel 25, § 8, derde, vierde en vijfde lid, |
alinéa 3, 33, alinéa 3, et 34, § 1er, alinéa 3 du présent décret. ». | artikel 32, derde lid, artikel 33, derde lid, en artikel 34, § 1, |
derde lid, van dit decreet.". | |
Art. 10.Dans l'article 89, alinéa 2 du même décret, le membre de |
Art. 10.In artikel 89, tweede lid, van hetzelfde decreet wordt tussen |
phrase « 38, » est inséré entre le membre de phrase « 37, § 8, » et le nombre « 39 ». | de zinsnede "37, § 8," en het getal "39" de zinsnede "38," ingevoegd. |
Art. 11.Le présent décret produit ses effets le 1er septembre 2019. |
Art. 11.Dit decreet heeft uitwerking met ingang van 1 september 2019. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 24 septembre 2019. | Brussel, 24 september 2019. |
La Ministre-Présidente du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
L. HOMANS | L. HOMANS |
Le Ministre flamand du Bien-Etre, de la Santé publique et de la Famille, | De Vlaamse minister van Welzijn, Volksgezondheid en Gezin, |
J. VANDEURZEN | J. VANDEURZEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session 2019 | Zitting 2019 |
Documents : - Proposition de décret : 103 - N° 1 | Documenten: - Voorstel van decreet : 103 - Nr. 1 |
Session 2019-2020 | Zitting 2019-2020 |
- Texte adopté en séance plénière : 103 - N° 2 | - Tekst aangenomen voor de plenaire vergadering : 103 - Nr. 2 |
Annales - Discussion et adoption : Séance du 23 septembre 2019 | Handelingen - Bespreking en aanneming: Vergadering van 23 september 2019 |