Décret modifiant le décret du 29 mai 1984 portant création de l'organisme Enfance et Famille | Decreet tot wijziging van het decreet van 29 mei 1984 houdende oprichting van de instelling Kind en Gezin |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
24 JUIN 1997. Décret modifiant le décret du 29 mai 1984 portant | 24 JUNI 1997. Decreet tot wijziging van het decreet van 29 mei 1984 |
création de l'organisme Enfance et Famille (1) | houdende oprichting van de instelling Kind en Gezin (1) |
Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce | Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
qui suit: | hetgeen volgt: |
Article 1er.Le présent décret règle une matière communautaire. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gemeenschapsaangelegenheid. |
Art. 2.Le chapitre Ier du décret du 29 mai 1984 portant création de |
Art. 2.Aan hoofdstuk I van het decreet van 29 mei 1984 houdende |
l'organisme Enfance et Famille, est complété par un article 4bis, | oprichting van de instelling Kind en Gezin wordt een artikel 4bis |
rédigé comme suit: | toegevoegd, dat luidt als volgt: |
(r) Art. 4bis.Dans le cadre de la mission de l'organisme, telle que |
(r) Artikel 4bis De Vlaamse regering bepaalt binnen het kader van de |
visée aux articles 3 et 4, le Gouvernement flamand détermine les | taak van de instelling, zoals vermeld in artikel 3 en 4, de nadere |
modalités relatives à l'organisation, les règles d'agréation et les | regels met betrekking tot de organisatie, de erkenningsnormen en de |
conditions de subvention concernant l'accueil de jour, les soins | subsidievoorwaarden inzake de dagopvang, de preventieve zorg, de |
préventifs, l'accueil extrascolaire, la maltraitance des enfants, | buitenschoolse opvang, de kindermishandeling, de crisiopvang en de adoptie. ».. |
l'accueil de crise et l'adoption. ». | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
Art. 3.L'article 7 du même décret est remplacé par ce qui suit: (r) Art. 7.1er. Excepté les parents et les alliés jusqu'au quatrième degré, celui qui garde des enfants de moins de douze ans à titre permanent et moyennant rémunération ou non, est tenu d'en informer l'organisme. Le Gouvernement flamand détermine ce qui est entendu par accueil à titre permanent. 2. Cette communication implique que les membres du personnel d'Enfance et Famille, désignés à cet effet, ont accès à tous les endroits et espaces qui sont destinés à ou en rapport avec l'accueil pendant les périodes d'accueil. |
Art. 3.Artikel 7 van hetzelfde decreet wordt vervangen door wat volgt: (r) Artikel 7.1. Behalve wanneer het de ouders of verwanten tot en met de vierde graad betreft, is iedereen die op bestendige wijze en al of niet tegen betaling kinderen beneden de twaalf jaar opvangt gehouden dit aan de instelling mee te delen. De Vlaamse regering bepaalt wat onder opvang op bestendige wijze wordt verstaan. 2. Deze mededeling heeft tot gevolg dat de daartoe aangewezen personeelsleden van Kind en Gezin tijdens de opvangmomenten toegang hebben tot alle plaatsen of ruimten die voor de opvang bestemd zijn of ermee in verband staan. |
3. Le Gouvernement flamand détermine les modalités de l'obligation | 3. De Vlaamse regering bepaalt de modaliteiten van de verplichting tot |
d'informer et d'accès. Le Gouvernement flamand définit qui est | mededeling en van de toegang. De Vlaamse regering legt vast wie van de |
dispensé de l'obligation d'informer sur la base d'une agréation à | meldingsplicht wordt vrijgesteld op basis van een erkenning binnen de |
l'intérieur de la réglementation en vigueur de la capacité d'accueil | voor de opvangcapaciteit in kwestie geldende regelgeving. » |
en question. » Art. 4.Dans le même décret, il est inséré un article 30bis, rédigé |
Art. 4.In hetzelfde decreet wordt een artikel 30bis ingevoegd, dat |
comme suit: | luidt als volgt: |
(r) Art. 30bis.Celui qui n'est pas dispensé par le Gouvernement |
(r) Artikel 30bis.Gestraft wordt met een geldboete van 26 tot 500 |
flamand de l'obligation d'informer et qui garde des enfants de moins | frank hij die niet door de Vlaamse regering van de meldingplicht is |
de douze ans à titre permanent sans qu'Enfance et Famille en soit | vrijgesteld en die kinderen beneden de twaalf jaar op bestendige wijze |
informé ou celui qui refuse l'accès tel que fixé à l'article 7, 2, est | opvangt zonder dit aan Kind en Gezin mee te delen of hij die de |
infligé une amende de 26 à 500 francs. » | toegang zoals bepaald in artikel 7, 2, weigert. » |
Art. 5.Le Gouvernement flamand détermine la date d'entrée en vigueur |
Art. 5.De Vlaamse regering bepaalt de datum waarop dit decreet in |
du présent décret. | werking treedt. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 24 juin 1997. | Brussel, 24 juni 1997. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
L. VAN DEN BRANDE | L. VAN DEN BRANDE |
Le Ministre flamand de la Culture, de la Famille et de l'Aide sociale, | De Vlamse minister van Cultuur, Gezin en Welzijn, |
L. MARTENS. | L. MARTENS |
Pour la consultation du tableau, voir image |