Décret portant introduction d'un droit fixe spécifique pour la résolution ou l'annulation amiable des compromis de vente | Decreet houdende invoering van een bijzonder vast recht voor minnelijke ontbinding of vernietiging van koopovereenkomsten |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
23 NOVEMBRE 2007. - Décret portant introduction d'un droit fixe | 23 NOVEMBER 2007. - Decreet houdende invoering van een bijzonder vast |
spécifique pour la résolution ou l'annulation amiable des compromis de | recht voor minnelijke ontbinding of vernietiging van |
vente (1) | koopovereenkomsten (1) |
Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce | Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt : |
Décret portant introduction d'un droit fixe spécifique pour la | Decreet houdende invoering van een bijzonder vast recht voor |
résolution ou l'annulation amiable des compromis de vente. | minnelijke ontbinding of vernietiging van koopovereenkomsten. |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Art. 2.Dans le titre Ier, chapitre IV du Code des droits |
Art. 2.In titel I, hoofdstuk IV, van het Wetboek van registratie-, |
d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe, le § 8 de la section Ire, | hypotheek- en griffierechten wordt in afdeling I, § 8, opgeheven bij |
abrogé par la loi du 22 juin 1960, est à nouveau introduit, avec le | de wet van 22 juni 1960, opnieuw opgenomen in de volgende lezing : |
texte suivant : « § 8. Résolution et annulation amiable de transmissions à titre | « § 8. Minnelijke ontbinding en vernietiging van overdrachten onder |
onéreux d'immeubles. | bezwarende titel van onroerende goederen. |
Article 76.1° La convention visée à l'article 44 est exemptée du |
Artikel 76.1° De overeenkomst, omschreven in artikel 44, wordt van |
droit proportionnel et soumise à un droit fixe de 10 euros si elle n'a | het evenredig recht vrijgesteld en aan een vast recht van 10 euro |
pas été constatée par acte authentique et si, dans les délais visés | onderworpen als ze niet bij authentieke akte werd vastgesteld, en als |
aux articles 32 ou 33, il est présenté ensemble à l'enregistrement, le | binnen de termijnen, vermeld in artikelen 32 of 33, samen met het ter |
document relatif à cette convention ainsi qu'une convention constatée | registratie aangeboden document een schriftelijk vastgestelde |
par écrit dans laquelle toutes les parties à cette première convention | overeenkomst ter registratie wordt aangeboden waarin alle partijen |
déclarent avoir résolu ou annulé celle-ci à l'amiable ou dans laquelle | verklaren de eerste overeenkomst in der minne te hebben ontbonden of |
elles déclarent qu'une condition résolutoire expresse stipulée dans la | vernietigd of waarin ze verklaren dat een in de eerste overeenkomst |
première convention s'est réalisée. | uitdrukkelijk bedongen ontbindende voorwaarde al is vervuld. |
Cette exemption ne vaut pas pour les apports par une personne physique | Deze vrijstelling geldt niet voor de inbrengen door een natuurlijke |
d'une habitation dans une société belge par une personne physique, ni | persoon van een woning in een Belgische vennootschap, noch voor |
pour les conventions soumises au tarif mentionné à l'article 62. | overeenkomsten die onderworpen zijn aan het tarief, vermeld in artikel 62. |
2° Est enregistrée à un droit fixe de 10 euros, la convention | 2° Wordt geregistreerd aan een vast recht van 10 euro, de schriftelijk |
constatée par écrit dans laquelle toutes les parties déclarent avoir | vastgestelde overeenkomst waarin alle partijen verklaren een |
résolu ou annulé à l'amiable une convention visée à l'article 44 ou | overeenkomst zoals omschreven in artikel 44 te hebben ontbonden of |
dans laquelle elles déclarent qu'une condition résolutoire expresse | vernietigd of waarin ze verklaren dat een in die overeenkomst |
stipulée dans cette convention s'est réalisée, à condition que la | uitdrukkelijk bedongen ontbindende voorwaarde is vervuld, mits die |
convention résolue ou annulée : | ontbonden of vernietigde overeenkomst : |
a) n'ait pas été constatée par acte authentique; | a) niet bij authentieke akte werd vastgesteld; |
b) date de moins d'un an avant la date de la convention présentée à | b) dateert van minder dan één jaar vóór de dag tekening van de ter |
l'enregistrement. » | registratie aangeboden overeenkomst. » |
Art. 3.Dans l'article 159, 1°, du même Code, modifié par la loi du 5 |
Art. 3.In artikel 159, 1°, van hetzelfde wetboek, gewijzigd bij de |
juillet 1963, le mot « premier » est remplacé chaque fois par le mot « | wet van 5 juli 1963, wordt het woord « eerste » telkens vervangen door |
cinquième ». | het woord « vijfde ». |
Art. 4.A l'article 209, alinéa premier, du même Code, modifié par les |
Art. 4.In artikel 209, eerste lid, van hetzelfde wetboek, gewijzigd |
lois du 23 décembre 1958, 22 décembre 1989 et 10 février 1998, sont | bij de wetten van 23 december 1958, 22 december 1989 en 10 februari |
apportées les modifications suivantes : | 1998, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le point 2° est adapté comme suit : | 1° het punt 2° wordt aangepast als volgt : |
« 2° les droits proportionnels perçus soit du chef d'un acte qui a été | « 2° de evenredige rechten geheven hetzij wegens een akte die vals |
déclaré faux, soit du chef d'une convention dont la nullité est | verklaard is, hetzij wegens een overeenkomst waarvan de nietigheid |
prononcée ou constatée par un jugement ou arrêt passé en force de | uitgesproken of vastgesteld werd door een in kracht van gewijsde |
chose jugée; »; | gegaan vonnis of arrest; »; |
2° il est inséré un point 2°bis ainsi rédigé : « 2°bis les droits proportionnels perçus sur une convention visée à l'article 44, si, à la demande en restitution introduite conformément à l'article 2172, il est annexé une convention enregistrée qui date de moins d'un an après la signature de la première convention et dans laquelle toutes les parties à cette première convention déclarent avoir résolu ou annulé celle-ci à l'amiable ou dans laquelle elles déclarent qu'une condition résolutoire expresse stipulée dans la première convention s'est réalisée. La restitution n'est pas possible pour les droits proportionnels perçus sur une convention qui a été constatée par acte authentique, ni sur un apport d'une habitation dans une société belge par une personne physique, ni sur une convention soumise au tarif mentionné à l'article 62. » 3° le point 3° est adapté comme suit : « 3° le droit proportionnel perçu du chef d'une convention dont un | 2° er wordt een punt 2°bis ingevoegd, dat luidt als volgt : « 2°bis de evenredige rechten geheven op een overeenkomst zoals omschreven in artikel 44, als bij het overeenkomstig artikel 217/2 ingediende verzoek tot teruggave een geregistreerde overeenkomst is gevoegd, gedateerd minder dan een jaar na de dagtekening van de eerste overeenkomst, waarin alle bij de overeenkomst betrokken partijen verklaren de eerste overeenkomst in der minne te hebben ontbonden of te hebben vernietigd of waarin ze verklaren dat een in de eerste overeenkomst uitdrukkelijk bedongen ontbindende voorwaarde al is vervuld. Die teruggave is niet mogelijk voor de evenredige rechten geheven op een overeenkomst die bij authentieke akte is vastgesteld, noch op een inbreng door een natuurlijke persoon van een woning in een Belgische vennootschap, noch op een overeenkomst die onderworpen is aan het tarief, vermeld in artikel 62; »; 3° het punt 3° wordt aangepast als volgt : « 3° het evenredig recht geheven wegens een overeenkomst waarvan een |
jugement ou un arrêt passé en force de chose jugée prononce ou | in kracht van gewijsde gegaan vonnis of arrest de ontbinding of de |
constate la résolution ou la révocation, à condition qu'il résulte de | herroeping uitspreekt of vaststelt, mits uit de beslissing blijkt dat |
la décision que l'instance a été introduite au plus tard un an après | ten hoogste één jaar na de overeenkomst het geding, zelfs bij een |
la convention, même devant un juge incompétent; ». | onbevoegd rechter, is ingeleid; ». |
Art. 5.Le présent décret entre en vigueur le 1er novembre 2007. |
Art. 5.Dit decreet treedt in werking op 1 november 2007. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 23 novembre 2007. | Brussel, 23 november 2007. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre flamand des Finances et du Budget et de l'Aménagement du | De Vlaamse minister van Financiën en Begroting en Ruimtelijke |
Territoire, | Ordening, |
D. VAN MECHELEN | D. VAN MECHELEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2007-2008. | (1) Zitting 2007-2008. |
Document. - Projet de décret : 1344 - N° 1. - Amendement : 1344 - N° | Stukken. - Ontwerp van decreet : 1344 - Nr. 1. - Amendement : 1344 - |
2. - Rapport : 1344 - N° 3. - Texte adopté en séance plénière : 1344 - | Nr. 2. - Verslag : 1344 - Nr. 3. - Tekst aangenomen door de plenaire |
N° 4. | vergadering : 1344 - Nr. 4. |
Annales. - Discussion et adoption. Séance du 7 novembre 2007. | Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergadering van 7 november |
2007. |