Décret relatif à l'organisation du transport médico-sanitaire | Decreet betreffende de organisatie van het niet-dringende ziekenvervoer |
---|---|
COMMISSION COMMUNAUTAIRE FRANÇAISE DE LA REGION DE BRUXELLES-CAPITALE 22 FEVRIER 2018. - Décret relatif à l'organisation du transport médico-sanitaire L'Assemblée de la Commission communautaire française a adopté et Nous, Collège, sanctionnons et promulguons ce qui suit: | FRANSE GEMEENSCHAPSCOMMISSIE VAN HET BRUSSELS HOOFDSTEDELIJK GEWEST 22 FEBRUARI 2018. - Decreet betreffende de organisatie van het niet-dringende ziekenvervoer De Vergadering van de Franse Gemeenschapscommissie heeft goedgekeurd en Wij, het College, bekrachtigen en vaardigen uit wat volgt : |
Article 1er.Le présent décret règle, en vertu de l'article 138 de la |
Artikel 1.Dit decreet regelt, overeenkomstig artikel 138 van de |
Constitution, une matière visée à l'article 128 de celle-ci. | Grondwet, een materie bedoeld in artikel 128 ervan. |
Art. 2.Pour l'application du présent décret, on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder: |
1° « Transport médico-sanitaire » : tout transport terrestre rémunéré | 1° "Niet-dringend ziekenvervoer": elk vervoer over de weg van |
ou non de patients, au départ de ou vers un dispensateur de soins, en | patiënten tegen vergoeding of niet, van of naar een zorgverstrekker, |
ce compris les transferts inter-hospitaliers, effectué par ambulance | met inbegrip van vervoer tussen ziekenhuizen, verricht per ambulance |
ou véhicule sanitaire léger, par un personnel qualifié, à l'exception | of met een lichte ziekenwagen door een gekwalificeerd persoon, met |
des transports visés par la loi du 8 juillet 1964 relative à l'aide | uitzondering van het vervoer bedoeld bij de wet van 8 juli 1964 |
médicale urgente; | betreffende de dringende geneeskundige hulpverlening; |
2° « Patient » : personne physique qui utilise un transport | 2° "Patiënt": elke natuurlijke persoon die gebruik maakt van een aan |
médico-sanitaire adapté à son état de santé; | zijn gezondheidstoestand aangepast niet-dringend ziekenvervoer ; |
3° « Ambulance » : véhicule terrestre équipé pour le transport | 3° "Ambulance": landvoertuig uitgerust voor het niet-dringend |
médico-sanitaire, en position assise ou couchée, de patients | ziekenvervoer van patiënten, in zittende of liggende houding, die |
nécessitant une surveillance de leur état de santé ou la dispensation de soins pendant la durée du transport; 4° « Véhicule sanitaire léger » : véhicule terrestre, équipé ou non pour le transport de personnes dont l'autonomie est réduite, adapté pour le transport médico-sanitaire, en position assise, de patients ne nécessitant pas une surveillance de leur état de santé, ni la dispensation de soins pendant la durée du transport; 5° « Service de transport médico-sanitaire » : toute personne physique ou morale exerçant une activité de transport médico-sanitaire sur le territoire de la Région bilingue de Bruxelles-Capitale; 6° « Ambulancier » : toute personne possédant les qualifications déterminées par le Collège; | tijdens de duur van het vervoer toezicht op hun gezondheidstoestand of zorgverstrekking nodig hebben; 4° "Lichte ziekenwagen": landvoertuig, dat al dan niet uitgerust is voor het vervoer van personen met een beperkte zelfredzaamheid, dat aangepast is voor het niet-dringend ziekenvervoer van patiënten, in zittende houding, die tijdens de duur van het vervoer noch toezicht op hun gezondheidstoestand, noch zorgverstrekking behoeven; 5° "Dienst voor niet-dringend ziekenvervoer": elke natuurlijke of rechtspersoon die op het tweetalige grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest een activiteit van niet-dringend ziekenvervoer verricht; 6° "Ambulancier": elke persoon die over de door het Verenigd College bepaalde kwalificaties beschikt; |
7° « Le Collège » : le Collège de la Commission communautaire française; | 7° "Het College": het College van de Franse Gemeenschapscommissie; |
8° « Dispensateurs de soins » : les personnes énumérées à l'article 2 | 8° "Zorgverleners": de personen opgesomd in artikel 2 van de wet |
de la loi relative à l'assurance obligatoire soins de santé et | betreffende de verplichte verzekering voor geneeskundige verzorging en |
indemnités, coordonnée le 14 juillet 1994; | uitkeringen, gecoördineerd op 14 juli 1994; |
9° « La Commission permanente de concertation » : organe consultatif | 9° "De Permanente Overlegcommissie": adviesorgaan samengesteld uit |
composé des représentants des secteurs concernés par le transport | vertegenwoordigers van sectoren betrokken bij niet-dringend |
médico--sanitaire, chargé d'émettre des propositions, des avis et des | ziekenvervoer, gelast om voorstellen, adviezen en aanbevelingen te |
recommandations au Collège. | formuleren voor het College. |
Art. 3.Les services de transport médico-sanitaire : |
Art. 3.De diensten voor niet-dringend ziekenvervoer : |
1° garantissent l'intégrité physique et morale des patients; | 1° waarborgen de fysieke en morele integriteit van de patiënten; |
2° respectent le bien-être des patients; | 2° eerbiedigen het welzijn van de patiënten; |
3° assurent une transparence tarifaire, vis-à-vis des patients, d'une | 3° waarborgen transparantie van de tarieven, enerzijds ten opzichte |
part, et du Collège, d'autre part, notamment en publiant les tarifs | van de patiënten en anderzijds ten opzichte van het College onder |
pratiqués sur internet. | anderen door de toegepaste tarieven op internet te publiceren. |
Art. 4.Tout service de transport médico-sanitaire dont le siège |
Art. 4.Elke dienst voor niet-dringend ziekenvervoer waarvan de |
d'exploitation se situe sur le territoire de la Région bilingue de | exploitatiezetel zich bevindt op het tweetalige grondgebied van het |
Bruxelles-Capitale, qui, en raison de son organisation, doit être | Brussels Hoofdstedelijk Gewest die, wegens haar organisatie, beschouwd |
considéré comme appartenant exclusivement à la Communauté française, | moet worden als dienst die uitsluitend tot de Franse Gemeenschap |
doit être agréé conformément au présent décret et à ses arrêtés | behoort, moet erkend zijn overeenkomstig dit decreet en de |
d'exécution. | uitvoeringsbesluiten ervan. |
Art. 5.§ 1er. - Après avis de la Commission permanente de |
Art. 5.§ 1er. - Na advies van de Permanente Overlegcommissie bepaalt |
concertation, le Collège fixe les normes d'agrément du transport | het College de erkenningsnormen voor het niet-dringend ziekenvervoer |
médico-sanitaire sur le territoire de la Région bilingue de Bruxelles-Capitale. | op het tweetalige grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
§ 2. - Les normes d'agrément concernent notamment : | § 2. - De erkenningsnormen hebben met name betrekking op: |
1° les conditions relatives aux membres du personnel des services de | 1° de voorwaarden betreffende de personeelsleden van de diensten voor |
transport médico-sanitaire dont : | niet-dringend ziekenvervoer, waaronder: |
a) le nombre de personnes devant être présentes lors de chaque | a) het aantal personen dat aanwezig moet zijn bij elk vervoer in een |
transport en véhicule sanitaire léger; | lichte ziekenwagen; |
b) le nombre de personnes ayant la qualification d'ambulancier devant | b) het aantal personen met de kwalificaties als ambulancier dat |
être présentes lors de chaque transport en ambulance, ainsi que leur | aanwezig moet zijn bij elk vervoer in een ambulance en hun plaats aan |
place à bord de l'ambulance pendant le transport; | boord van de ambulance tijdens het vervoer; |
c) les types de transport pour lesquels la présence d'un médecin et/ou | c) het soort vervoer waarvoor de aanwezigheid van een arts en/of een |
d'un infirmier et/ou d'une personne possédant une qualification | verpleegkundige en/of een persoon die over de nodige kwalificatie |
nécessaire à la surveillance du patient est requise, ainsi que leur | beschikt om op de patiënt te waken, vereist is en hun plaats aan boord |
place à bord du véhicule pendant le transport; | van het voertuig tijdens het vervoer; |
d) les qualifications requises du personnel présent à bord des | d) de vereiste kwalificaties van het personeel aanwezig in de |
ambulances et des véhicules sanitaires légers, les équivalences à ces | ambulances en in de lichte ziekenwagens, de gelijkstellingen met deze |
qualifications et la formation continuée obligatoire; | kwalificaties en de verplichte bijscholing; |
2° les caractéristiques des ambulances adaptées au transport | 2° de kenmerken van de voor het niet-dringend ziekenvervoer aangepaste |
médico-sanitaire, lesquelles peuvent être classées en catégories par | ambulances die door het College, na advies van de Permanente |
le Collège, après avis de la Commission permanente de concertation, en | Overlegcommissie, in categorieën kunnen worden ingedeeld, met name in |
fonction notamment des qualifications du ou des professionnels de la | functie van de kwalificaties van de gezondheidswerker(s) die in het |
santé devant être à bord, compte tenu de l'état de santé du patient, | voertuig aanwezig moet(en) zijn, gelet op de gezondheidstoestand van |
ou en fonction du type de véhicule et du matériel médical devant être | de patiënt, of in functie van het soort voertuig of van het medische |
utilisé; 3° l'équipement, les conditions d'hygiène, les caractéristiques | materiaal dat moet worden gebruikt; |
techniques et l'aspect extérieur des véhicules sanitaires légers et | 3° de uitrusting, de hygiënische omstandigheden, de technische |
des ambulances; | kenmerken en de buitenkant van de lichte ziekenwagens en ambulances; |
4° les caractéristiques des tenues d'intervention; | 4° de kenmerken van de werkkledij; |
5° les règles relatives à l'affichage et à la transparence des tarifs, | 5° de regels over de aanduiding en de transparantie van de tarieven en |
ainsi que les mentions spécifiques devant figurer sur la facture; | de specifieke vermeldingen die op de factuur moeten voorkomen; |
6° les obligations en matière de traçabilité de chaque transport | 6° de verplichtingen inzake de traceerbaarheid van elk uitgevoerd |
médico-sanitaire réalisé, notamment l'identité et les qualifications | niet-dringend ziekenvervoer, met name de identiteit en de |
du personnel impliqué et le type de véhicule utilisé; | kwalificaties van het betrokken personeel en het soort voertuig dat |
7° l'honorabilité des personnes qui assurent la gestion d'un service | gebruikt werd; 7° de eerbaarheid van de personen die een dienst voor niet-dringend |
de transport médico-sanitaire; | ziekenvervoer beheren; |
8° la remise annuelle, par les services de transport médico-sanitaire, | 8° de jaarlijkse indiening van een activiteitenverslag door de |
d'un rapport d'activités; | diensten voor niet-dringend ziekenvervoer; |
9° la souscription à une assurance en responsabilité civile pour le | 9° het afsluiten van een verzekering burgerlijke aansprakelijkheid |
service ainsi que pour chacun des membres du personnel; | voor de dienst, alsook voor elk van de personeelsleden; |
10° sur avis de la Commission permanente de concertation, le Collège | 10. op advies van de permanente overlegcommissie kan het College de |
peut fixer les tarifs minima et maxima et les critères appliqués pour | minimale en maximale tarieven, evenals de toegepaste criteria |
calculer le tarif que les services de transport médico-sanitaire | vastleggen voor de berekening van het tarief dat de diensten voor |
peuvent demander à un patient. | niet-dringend ziekenvervoer aan de patiënten mogen vragen. |
Art. 6.Les services de transport médico-sanitaire exercent leurs |
Art. 6.De diensten voor niet-dringend ziekenvervoer moeten hun taken |
tâches vis-à-vis des patients dans le respect : | ten aanzien van de patiënten uitoefenen met naleving: |
1° de la notion d'égalité de traitement, en s'abstenant de toute | 1° van het principe van de gelijkheid van behandeling, te weten zonder |
discrimination directe ou indirecte, fondée notamment sur le statut, | rechtstreekse of indirecte discriminatie op basis van met name |
sur les convictions religieuses, philosophiques, un handicap ou une | statuut, godsdienstige of filosofische overtuigingen, handicap of |
caractéristique physique, l'état de santé actuel ou futur, l'âge, | lichamelijke eigenschap, huidige of toekomstige gezondheidstoestand, |
l'état civil, le genre, l'orientation sexuelle, l'origine nationale ou | leeftijd, burgerlijke staat, gender, seksuele geaardheid, nationale of |
ethnique, la situation familiale ou socio-économique; | etnische oorsprong, gezins- of sociaaleconomische toestand; |
2° des droits et libertés constitutionnels et légaux des patients dont | 2° van de grondwettelijke en wettelijke rechten en vrijheden van de |
le libre choix du service de transport médico-sanitaire, en tenant | patiënten waaronder de vrije keuze van de dienst voor niet-dringend |
compte de leur état de santé; | ziekenvervoer, met inachtneming van hun gezondheidstoestand; |
3° de l'éthique médicale; | 3° van de medische deontologie; |
4° des obligations légales en matière de protection de la vie privée | 4° van de wettelijke verplichtingen inzake de bescherming van de |
et d'échange de données, en particulier lorsque des informations | persoonlijke levenssfeer en de uitwisseling van gegevens, in het |
sensibles relatives à l'état de santé des patients sont traitées. | bijzonder wanneer gevoelige informatie over de gezondheidstoestand van |
de patiënten behandeld wordt. | |
Art. 7.§ 1er. - Tout service de transport médico-sanitaire relevant |
Art. 7.§ 1. - Elke dienst voor niet-dringend ziekenvervoer die onder |
de la compétence de la Commission communautaire française est agréé | de bevoegdheid van de Franse Gemeenschapscommissie valt, wordt door |
par le Collège. | het College erkend. |
Tout service agréé doit mentionner son agrément par le Collège sur | Elke erkende dienst moet zijn erkenning door het College vermelden op |
toutes les factures, ainsi que sur tout autre document officiel. | alle facturen, alsook op elk ander officieel document. |
§ 2. - L'agrément est octroyé par le Collège, sur avis de la | § 2. - De erkenning wordt toegekend door het College, op advies van de |
Commission permanente de concertation, aux services de transport | permanente overlegcommissie, aan de uitbaters van diensten voor |
médico-sanitaire qui respectent les normes fixées par ou en vertu du | niet-dringend ziekenvervoer die aan de door of krachtens dit decreet |
présent décret. | bepaalde normen voldoen. |
L'agrément est octroyé pour une période de six ans. Il est | De erkenning wordt toegekend voor een periode van zes jaar. Ze kan |
renouvelable. | worden hernieuwd. |
§ 3. - Un agrément provisoire est accordé aux services de transport | § 3. - Een voorlopige erkenning wordt verleend aan de diensten voor |
médico-sanitaire sollicitant un agrément et qui fournissent au | niet-dringend ziekenvervoer die een eerste erkenning aanvragen en die |
préalable un plan financier démontrant qu'ils disposent des moyens | vooraf een financieel plan voorleggen waaruit blijkt dat zij over de |
nécessaires pour acquérir le matériel et engager le personnel requis. | nodige middelen beschikken om het materiaal aan te schaffen en om het |
vereiste personeel aan te werven. | |
L'agrément provisoire est octroyé pour une période de six mois, | De voorlopige erkenning wordt toegekend voor een periode van zes |
renouvelable une seule fois. | maanden, die een keer hernieuwbaar is. |
Pour pouvoir bénéficier d'un agrément provisoire, le service de | Om in aanmerking te komen voor een voorlopige erkenning, mag de dienst |
transport médico-sanitaire ne doit pas avoir fait l'objet d'un refus | voor niet-dringend ziekenvervoer niet het voorwerp hebben uitgemaakt |
ou d'un retrait d'agrément. | van een weigering of intrekking van de erkenning. |
§ 4. - Le Collège fixe les règles de recevabilité et de composition du | § 4. - Het College bepaalt de regels voor de ontvankelijkheid en |
dossier de demande d'agrément. | samenstelling van het aanvraagdossier voor erkenning. |
§ 5. - Le Collège fixe le délai dans lequel la demande d'agrément | § 5. - Vanaf de inwerkingtreding van dit decreet bepaalt het College |
provisoire doit être introduite, à partir de l'entrée en vigueur du | de termijn waarin de voorlopige erkenningsaanvraag moet worden |
présent décret. | ingediend. |
§ 6. - Tout service de transport médico-sanitaire dont le siège | § 6. - Elke dienst voor niet-dringend ziekenvervoer waarvan de |
exploitatiezetel zich buiten het tweetalige grondgebied van het | |
d'exploitation se situe en dehors du territoire de la Région bilingue | Brussels Hoofdstedelijk Gewest, maar binnen de Europese Unie, en die |
de Bruxelles-Capitale, mais au sein de l'Union européenne et qui | beschikt over een erkenning uitgereikt door de bevoegde overheid van |
dispose d'un agrément délivré par l'autorité compétente du territoire | het grondgebied waarop zijn exploitatiezetel zich bevindt, of een |
sur lequel son lieu d'exploitation se situe, ou d'un titre équivalent, | gelijkaardige titel, is toegelaten om zijn activiteiten uit te oefenen |
est autorisé à exercer ses activités sur le territoire de la Région | op het tweetalige grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, |
bilingue de Bruxelles-Capitale, pour autant que les exigences | voor zover de normatieve voorschriften minstens gelijkwaardig zijn aan |
normatives soient équivalentes, au moins aux articles 3 et 6 du | de artikelen 3 en 6 van dit decreet. |
présent décret. | |
§ 7. - Le service de transport médico-sanitaire qui suspend ou cesse | § 7. - De dienst voor niet-dringend ziekenvervoer die zijn |
ses activités en informe immédiatement le Collège, selon les modalités | activiteiten tijdelijk staakt of stopzet, brengt het College daar |
onmiddellijk van op de hoogte, volgens de nadere regels die het | |
qu'il fixera. | College zal bepalen. |
Art. 8.§ 1er. - Le Collège fixe les procédures d'octroi, de |
Art. 8.§ 1. - Het College bepaalt de procedures voor de toekenning, |
renouvellement d'octroi, de retrait, de retrait urgent ainsi que de | de vernieuwing van de toekenning, de intrekking en de dringende |
refus de l'agrément. Il prévoit, notamment, la possibilité, pour le service concerné, de faire valoir son point de vue, oralement ou par écrit, préalablement à toute décision de retrait, retrait urgent. Le Collège fixe les modalités d'une procédure de recours en cas de retrait, retrait urgent ou refus de l'agrément. § 2. - Le Collège retire l'agrément ou l'agrément provisoire en cas de non-respect des obligations du présent décret ou de ses arrêtés d'exécution, selon les modalités qu'il fixe conformément au § 1er. | intrekking, alsook de weigering van de erkenning. Het voorziet met name in de mogelijkheid voor de betrokken dienst om zijn standpunt voorafgaand aan elke beslissing tot intrekking of dringende intrekking, zowel mondeling als schriftelijk, te laten gelden. Het College bepaalt de nadere regels voor een beroepsprocedure in geval van intrekking, dringende intrekking of weigering van de erkenning. § 2. - Het College trekt de erkenning of de voorlopige erkenning in wanneer de verplichtingen van dit decreet of van de uitvoeringsbesluiten niet worden nageleefd, volgens de nadere regels die het overeenkomstig § 1 bepaalt. |
§ 3. - Lorsqu'il constate un manquement grave aux obligations du | § 3. - Bij vaststelling van een ernstige tekortkoming ten opzichte van |
présent décret ou à ses arrêtés d'exécution, susceptible de porter | de verplichtingen van dit decreet of van de uitvoeringsbesluiten ervan |
die nadelig kan zijn voor de gezondheid of de veiligheid van de | |
préjudice à la santé ou à la sécurité des personnes transportées, le | vervoerde personen, gaat het College over tot de dringende intrekking |
Collège procède au retrait urgent de l'agrément ou de l'agrément | van de erkenning of van de voorlopige erkenning, volgens de nadere |
provisoire, selon les modalités qu'il fixe conformément au § 1er. | regels die het overeenkomstig § 1 bepaalt. |
§ 4. - Le Collège veille à organiser, avec les autres collectivités | § 4. - Het College ziet erop toe om, met de andere gefedereerde |
fédérées compétentes ainsi qu'avec l'autorité fédérale, une procédure | entiteiten en de federale overheid, een procedure van |
d'échange d'informations relatives à l'agrément, au retrait | gegevensuitwisseling te organiseren met betrekking tot de erkenning, |
d'agrément, au refus de l'agrément des services de transport | de intrekking van de erkenning of het weigeren van de erkenning van de |
médico-sanitaire établis sur le territoire de la Région bilingue de | diensten voor niet-dringend ziekenvervoer gevestigd op het tweetalige |
Bruxelles-Capitale et relevant de sa compétence. | grondgebied van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest en die onder zijn |
Art. 9.Les modalités de contrôle de la qualité des services offerts |
bevoegdheid vallen. Art. 9.De nadere regels voor de controle op de kwaliteit van de |
ainsi que du respect des conditions d'agrément sont fixées par le | aangeboden diensten en de naleving van de voorwaarden voor erkenning |
Collège. | worden bepaald door het College. |
Art. 10.Une Commission permanente de concertation est créée avec, |
Art. 10.Een Permanente Overlegcommissie wordt opgericht, met in het |
notamment, pour mission, à la demande des membres du Collège ou | bijzonder als opdracht om, op verzoek van de leden van het College of |
d'initiative : | op eigen initiatief: |
1° d'assurer une concertation entre les représentants des secteurs | 1° overleg tussen de vertegenwoordigers van de sectoren betrokken bij |
concernés par le transport médico-sanitaire; | niet-dringend ziekenvervoer te waarborgen; |
2° d'émettre des avis et des recommandations sur les normes | 2° adviezen en aanbevelingen uit te brengen over de erkenningsnormen, |
d'agrément, la formation du personnel présent à bord des ambulances et | de opleiding van het personeel aan boord van de ambulances en lichte |
des véhicules sanitaires légers; | ziekenwagens; |
3° d'émettre des recommandations quant aux rapports, notamment | 3° aanbevelingen uit te brengen over de - met name - financiële |
financiers, entre les patients et les services de transport | verhoudingen tussen de patiënten en de diensten voor niet-dringend |
médico-sanitaire, en vue d'assurer la qualité, l'accessibilité et la | ziekenvervoer, met het oog op het waarborgen van de kwaliteit, |
viabilité financière des services de transport médico-sanitaire; | toegankelijkheid en financiële levensvatbaarheid van de diensten voor |
niet-dringend ziekenvervoer; | |
4° de faire toute proposition utile au Collège, concernant la qualité, | 4° elk mogelijk nuttig voorstel te doen aan het College met betrekking |
l'accessibilité, la viabilité et l'efficience du transport | tot de kwaliteit, toegankelijkheid, levensvatbaarheid en efficiëntie |
médico-sanitaire en général; | van het niet-dringend ziekenvervoer in het algemeen; |
5° d'émettre des avis et des recommandations relatifs au contrôle | 5° adviezen en aanbevelingen uit te brengen betreffende de technische |
technique des services de transport médico-sanitaire agréés par des | controle van de erkende diensten voor niet-dringend ziekenvervoer door |
organismes agréés. | erkende instellingen; |
Art. 11.La Commission permanente de concertation est composée de |
Art. 11.De Permanente Overlegcommissie is samengesteld uit |
représentants des mutuelles, d'hôpitaux, des patients et des sociétés | vertegenwoordigers van de ziekenfondsen, ziekenhuizen, patiënten en |
de transport médico-sanitaire dont le nombre est déterminé par le | bedrijven voor niet-dringend ziekenvervoer, waarvan het aantal bepaald |
Collège. | wordt door het College. |
La composition et les règles de fonctionnement de la Commission | Het College zal toezien dat de vertegenwoordigers van de diensten |
permanente de concertation sont fixées par le Collège. | betrokken bij het niet-dringend ziekenvervoer binnen de Permanent |
La présidence de la Commission permanente de concertation est assurée | Overlegcommissie zetelen. Het voorzitterschap van de Permanente Overlegcommissie wordt |
par une personne désignée par le Collège. | waargenomen door een door het College aangeduid persoon. |
Art. 12.Le Collège fixe les modalités d'une procédure de plainte |
Art. 12.Het College bepaalt de nadere regels voor een |
ouverte aux patients. | klachtenprocedure die openstaat voor de patiënten. |
Art. 13.§ 1er. - Sont punis d'un emprisonnement de trois mois à deux |
Art. 13.§ 1. - Degenen die een activiteit van niet-dringend |
ans et d'une amende de 1.000 à 10.000 euros, ou d'une de ces peines | ziekenvervoer uitoefenen zonder erkenning of na een intrekking van de |
seulement, les personnes qui exercent une activité de transport | erkenning of van een dringende sluiting, worden gestraft met drie |
médico-sanitaire sans être titulaire d'un agrément, ou à la suite d'un | maanden tot twee jaar opsluiting en met een boete van 1.000 à 10.000 |
retrait d'agrément ou d'une fermeture d'urgence. | euro of slechts met één van die straffen. |
Sont punis d'un emprisonnement de quinze jours à six mois et d'une | Degenen die de erkenningsnormen bepaald in dit decreet of haar |
uitvoeringsbesluiten overtreden, worden gestraft met veertien dagen | |
amende de 100 à 5.000 euros, ou d'une de ces peines seulement, ceux | tot zes maanden opsluiting en met een boete van 100 tot 5.000 euro of |
qui contreviennent aux normes d'agrément fixées par la présente | |
ordonnance ou ses arrêtés d'exécution. | met één van die straffen. |
§ 2. - Les cours et tribunaux pourront interdire à la personne | § 2. - De hoven en de rechtbanken kunnen krachtens § 1 de veroordeelde |
condamnée en vertu du § 1er de gérer un service de transport | verbieden, hetzij persoonlijk, hetzij via een tussenpersoon, een |
médico-sanitaire soit lui-même, soit par personne interposée. Cette | dienst voor niet-dringend ziekenvervoer te beheren. Dat verbod mag |
interdiction ne pourra excéder dix ans. | niet langer duren dan tien jaar. |
Art. 14.§ 1er. - Sans préjudice du retrait d'agrément, est passible |
Art. 14.§ 1. - Onverminderd de intrekking van de erkenning, wordt |
d'une amende administrative : | gestraft met een administratieve geldboete: |
1° l'exploitant qui fait une fausse déclaration, une déclaration | 1° de exploitant die een valse of onvolledige aangifte doet of |
incomplète ou omet de faire une déclaration quant aux obligations | verzuimt een aangifte te doen i.v.m. de verplichtingen bepaald bij of |
prévues par ou vertu du présent chapitre; | krachtens dit decreet ; |
2° l'exploitant qui entrave l'exercice des missions des personnes | 2° de exploitant die de uitoefening van de opdrachten van de |
visées à l'article 9 du présent décret, telles que fixées par le | personeelsleden verhindert zoals bedoeld in artikel 9 van dit decreet |
Collège; | door het College; |
3° l'exploitant qui ne donne pas suite aux injonctions du Collège dans | 3° de exploitant die geen gevolg geeft aan de bevelen van het College |
le délai qui lui est imparti. | binnen de hem opgelegde termijn. |
§ 2. - L'amende administrative est fixée à : | § 2. De administratieve geldboete wordt vastgesteld op: |
1° 2.000 euros pour les infractions visées au § 1er, 1° ; | 1° 2.000 euro voor de overtredingen waarvan sprake in § 1, 1° ; |
2° 1.000 euros pour les infractions visées au § 1er, 2° ; | 2° 1.000 euro voor de overtredingen waarvan sprake in § 1, 2° ; |
3° 500 euros pour les infractions visées au § 1er, 3°. | 3° 500 euro voor de overtredingen waarvan sprake in § 1, 3°. |
§ 3. - En cas de récidive dans l'année de la constatation de | § 3. Bij herhaling binnen het jaar volgend op de vaststelling van de |
l'infraction, les montants visés ci-avant sont doublés. | overtreding, worden de hierboven bedoelde bedragen verdubbeld. |
§ 4. - Le Collège : | § 4. - Het College: |
1° désigne la personne chargée d'infliger les amendes administratives; | 1° duidt de persoon aan die belast wordt met het opleggen van de administratieve geldboetes; |
2° détermine la procédure de notification et les délais de paiement; | 2° bepaalt de kennisgevingsprocedure en de betaaltermijnen; |
3° définit la procédure de recouvrement d'office en cas de | 3° de procedure voor de ambtshalve inning bij niet-betaling binnen de |
non-paiement dans les délais impartis. | opgelegde termijn. |
Art. 15.Dans le cadre des conditions d'autorisation et aux fins de |
Art. 15.In het kader van de toelatingsvoorwaarden en voor de |
mettre en oeuvre les missions dans le cadre de l'exercice de la | uitvoering van de opdrachten in het kader van de uitoefening van de |
compétence relative à l'organisation du transport médico-sanitaire, | bevoegdheid betreffende de organisatie van het niet-dringend |
l'Administration et les services de transport médico-sanitaire | ziekenvervoer, verwerken het Bestuur en de diensten voor niet-dringend |
traitent en exécution du présent décret et des arrêtés d'exécution au | ziekenvervoer in uitvoering van dit decreet en de uitvoeringsbesluiten |
moins les données à caractère personnel suivantes : | ervan minstens de volgende persoonsgegevens: |
1° concernant le personnel : | 1° met betrekking tot het personeel: |
a) les données d'identification et les données relatives à la formation; | a) de identificatiegegevens en gegevens betreffende de opleiding; |
b) les données relatives à l'honorabilité. | b) de gegevens betreffende de eerbaarheid. |
2° concernant les trajets : | 2° met betrekking tot de trajecten: |
a) la traçabilité du trajet; | a) de traceerbaarheid van het traject; |
3° concernant les plaintes : | 3° met betrekking tot de klachten: |
a) l'identité des membres du personnel concernés; | a) de identiteit van de betrokken personeelsleden; |
b) l'identité du patient. | b) de identiteit van de patiënt. |
Le délai de conservation est de dix ans pour les plaintes et de cinq | De termijn voor de bewaring bedraagt tien jaar voor de klachten en |
ans pour les autres données. S'agissant des données sur le personnel, | vijf jaar voor de andere gegevens. Wanneer het de gegevens over het |
le délai prend cours à partir de la date du terme du contrat. | personeel betreft, gaat de termijn in vanaf de datum van de beëindiging van de overeenkomst. |
Art. 16.Le Collège fixe les conditions auxquelles les services de |
Art. 16.Het College bepaalt de overgangsmaatregelen die het mogelijk |
transport médico-sanitaires existants avant l'entrée en vigueur du | maken voor de op de dag van de inwerkingtreding van dit decreet |
présent décret peuvent être autorisés à poursuivre leurs activités | actieve diensten voor niet-dringend ziekenvervoer om hun activiteiten |
entre l'entrée en vigueur du présent décret et la décision concernant | voort te zetten tussen de dag van inwerkingtreding van dit decreet et |
la demande d'agrément provisoire. | de beslissing over een aanvraag tot voorlopige erkenning. |
Le Collège détermine également les dispositions transitoires relatives | Het College bepaalt eveneens de overgangsmaatregelen betreffende de |
à la qualification des ambulanciers qui accompagnaient déjà les | kwalificatie van de ambulanciers die al niet-dringend ziekenvervoer |
transports médico-sanitaires au moment de l'entrée en vigueur du | begeleidden op het moment van inwerkingtreding van dit decreet. |
présent décret. | |
Art. 17.Tous les deux ans, le Collège soumet à l'Assemblée de la |
Art. 17.Elke twee jaar legt het College aan de Vergadering van de |
Commission communautaire française, un rapport sur le transport | Franse Gemeenschapscommissie een verslag voor over het niet-dringend |
médico-sanitaire établi avec l'appui de la commission permanente de | ziekenvervoer, opgesteld met de steun van de permanente |
concertation. | overlegcommissie. |
Ce rapport porte sur les deux dernières années civiles et comprend, | Dit verslag heeft betrekking op de laatste twee kalenderjaren en |
notamment, les données statistiques suivantes : | omvat, met name, de volgende statistische gegevens : |
1° la liste des services de transport médico-sanitaire, agréés ou | 1° de lijst met erkende of voorlopig erkende diensten voor |
agréés provisoirement; | niet-dringend ziekenvervoer; |
2° le nombre de plaintes introduites; | 2° het aantal ingediende klachten; |
3° le nombre de plaintes encore pendantes et de dossiers clôturés; | 3° het aantal nog hangende en afgesloten klachten; |
4° la liste des mesures prises à la suite des plaintes; | 4° de lijst met de maatregelen die getroffen werden naar aanleiding |
van de klachten; | |
5° la liste des agréments retirés ou non renouvelés. | 5° de lijst met de ingetrokken of niet vernieuwde erkenningen. |
Art. 18.Le Collège fixe le jour de l'entrée en vigueur du présent |
Art. 18.Het College bepaalt de dag van inwerkingtreding van dit |
décret. | decreet. |
Bruxelles, le 2 février 2018. | Brussel, 2 februari 2018. |
La Présidente, | De Voorzitster, |
Le Secrétaire | De secretaris |
Le Greffier | De griffier |
Bruxelles le 22 février 2018. | Brussel, 22 februari 2018. |
Pour le Gouvernement francophone bruxellois : | Voor de Brusselse Hoofdstedelijke Regering : |
F. LAANAN, | F. LAANAN |
Ministre-Présidente du Gouvernement francophone bruxellois chargée du | |
Budget, de l'Enseignement, du Transport scolaire, de l'Accueil de | Minister-President van de Franstalige Brusselse Regering belast met |
l'Enfance, du Sport et de la Culture | Begroting, Onderwijs, Schoolvervoer, Kinderopvang, Sport en Cultuur |
R. VERVOORT, | R. VERVOORT |
Ministre du Gouvernement francophone bruxellois chargé de la Cohésion | Minister van de Franstalige Brusselse Regering belast met Sociale |
sociale et du Tourisme, | Cohesie en Toerisme |
C. JODOGNE | C. JODOGNE, |
Ministre du Gouvernement francophone bruxellois chargée de la Fonction | Minister van de Franstalige Brusselse Regering belast met Openbaar |
publique, de la politique de la Santé | Ambt en Gezondheidsbeleid |
D. GOSUIN | D. GOSUIN |
Ministre du Gouvernement francophone bruxellois chargé de la Formation | Minister van de Franstalige Brusselse Regering belast met |
professionnelle | Beroepsopleiding |
C. FREMAULT | C. FREMAULT, |
Ministre du Gouvernement francophone bruxellois chargée de la | Minister van de Franstalige Brusselse Regering belast met Gezin, |
Politique d'aide aux Personnes handicapées, de l'Action sociale, de la | Personen met een Handicap, Sociale Actie en Internationale |
Famille et des Relations internationales | Betrekkingen |