Décret relatif aux incitants fiscaux liés aux plans de gestion de la nature | Decreet betreffende de fiscale gunstmaatregelen die verbonden zijn aan natuurbeheerplannen |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
22 DECEMBRE 2017. - Décret relatif aux incitants fiscaux liés aux | 22 DECEMBER 2017. - Decreet betreffende de fiscale gunstmaatregelen |
plans de gestion de la nature (1) | die verbonden zijn aan natuurbeheerplannen (1) |
Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce | Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt: |
Décret relatif aux incitants fiscaux liés aux plans de gestion de la | Decreet betreffende de fiscale gunstmaatregelen die verbonden zijn aan |
nature | natuurbeheerplannen |
CHAPITRE 1er. - Disposition générale | HOOFDSTUK 1. - Algemene bepaling |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
CHAPITRE 2. - Modification au Décret forestier du 13 juin 1990 | HOOFDSTUK 2. - Wijziging van het Bosdecreet van 13 juni 1990 |
Art. 2.L'article 13bis du Décret forestier du 13 juin 1990, inséré |
Art. 2.Artikel 13bis van het Bosdecreet van 13 juni 1990, ingevoegd |
par le décret du 9 mai 2003 et modifié par le décret du 19 décembre | bij het decreet van 9 mei 2003 en gewijzigd bij het decreet van 19 |
2014, est abrogé. | december 2014, wordt opgeheven. |
CHAPITRE 3. - Modifications au décret du 21 octobre 1997 concernant la | HOOFDSTUK 3. - Wijzigingen van het decreet van 21 oktober 1997 |
conservation de la nature et le milieu naturel | betreffende het natuurbehoud en het natuurlijk milieu |
Art. 3.Dans l'article 16novies, § 2, du décret du 21 octobre 1997 |
Art. 3.In artikel 16novies, § 2, van het decreet van 21 oktober 1997 |
concernant la conservation de la nature et le milieu naturel, inséré | betreffende het natuurbehoud en het natuurlijk milieu, ingevoegd bij |
par le décret du 9 mai 2014, les mots « dans tous les actes de vente | het decreet van 9 mei 2014, worden de woorden "in alle akten van |
ou de location » sont remplacés par le membre de phrase « dans tous | verkoop of van verhuring" vervangen door de zinsnede "in alle akten |
les actes de vente, de donation ou de location ». | van verkoop, schenking of verhuring". |
Art. 4.Dans le même décret, il est inséré un article 16septiesdecies, |
Art. 4.In hetzelfde decreet wordt een artikel 16septiesdecies |
rédigé comme suit : | ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« Art. 16septiesdecies.Les exemptions suivantes sont censées être |
" Art. 16septiesdecies.De volgende vrijstellingen worden geacht als |
octroyées comme des subventions : | subsidie te zijn verleend: |
1° l'exemption de l'impôt de succession visée à l'article 2.7.6.0.5 du | 1° de vrijstelling van de erfbelasting, vermeld in artikel 2.7.6.0.5 |
Code flamand de la Fiscalité du 13 décembre 2013 ; | van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013; |
2° l'exemption du droit de donation visée à l'article 2.8.6.0.8 du | 2° de vrijstelling van de schenkbelasting, vermeld in artikel |
Code flamand de la Fiscalité du 13 décembre 2013 ; | 2.8.6.0.8 van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013; |
3° l'exemption du droit de vente visée à l'article 2.9.6.0.7 du Code | 3° de vrijstelling van het verkooprecht, vermeld in artikel 2.9.6.0.7 |
flamand de la Fiscalité du 13 décembre 2013. | van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013. |
La subvention est censée être octroyée pendant 24 ans, au prorata de | De subsidie wordt geacht te zijn verleend gedurende 24 jaar, a rato |
1/24 par an, à compter à partir de : | van 1/24 per jaar, te rekenen vanaf: |
1° pour l'exemption de l'impôt de succession telle que visée à | 1° voor de vrijstelling van de erfbelasting als vermeld in het eerste |
l'alinéa premier, 1° : la date de décès du testateur ; | lid, 1° : de datum van overlijden van de erflater; |
2° pour l'exemption du droit de donation telle que visée à l'alinéa | 2° voor de vrijstelling van de schenkbelasting als vermeld in het |
premier, 2° : la date de l'acte de donation qui serait soumise, sans | eerste lid, 2° : de datum van de schenkingsakte die, zonder toepassing |
application de l'exonération visée à l'article 2.8.6.0.8 du Code | van de vrijstelling, vermeld in artikel 2.8.6.0.8 van de Vlaamse Codex |
flamand de la Fiscalité du 13 décembre 2013, aux droits de donation ; | Fiscaliteit van 13 december 2013, aan de schenkbelasting onderworpen zou zijn; |
3° pour l'exemption du droit de vente telle que visée à l'alinéa | 3° voor de vrijstelling van het verkooprecht als vermeld in het eerste |
premier, 3° : la date de l'acte authentique d'obtention qui serait | lid, 3° : de datum van de authentieke akte van verkrijging die, zonder |
soumis, sans application de l'exemption visée à l'article 2.9.6.0.7 du | toepassing van de vrijstelling, vermeld in artikel 2.9.6.0.7 van de |
Code flamand de la Fiscalité du 13 décembre 2013, au droit de vente. | Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013, aan het verkooprecht |
onderworpen zou zijn. | |
Lors d'un acte juridique tel que visé à l'alinéa deux, 2° ou 3°, qui | Bij een rechtshandeling als vermeld in het tweede lid, 2° of 3°, die |
est soumis à une condition suspensive, la date du respect de la | onderworpen is aan een opschortende voorwaarde, wordt voor de |
condition est substituée à la date de l'acte pour l'application du | toepassing van dit artikel de datum van de vervulling van de |
présent article. | voorwaarde in de plaats gesteld van de datum van de akte. |
Au cas où un plan de gestion de la nature approuvé existe, les | In het geval dat een goedgekeurd natuurbeheerplan bestaat, worden de |
subventions visées à l'alinéa premier sont octroyées aux conditions | subsidies, vermeld in het eerste lid, toegekend onder de volgende |
suivantes : | voorwaarden: |
1° pour une période de 24 ans, à compter des dates visées à l'alinéa | 1° voor een periode van 24 jaar, te rekenen vanaf de data, vermeld in |
deux, un plan de gestion de la nature approuvé doit exister pour le | het tweede lid, moet voor het terrein een goedgekeurd natuurbeheerplan |
terrain ; | bestaan; |
2° la gestion effectivement menée correspond au plan de gestion de la | 2° het effectief gevoerde beheer stemt overeen met het goedgekeurde |
nature approuvé ; | natuurbeheerplan; |
3° la gestion n'est pas reprise conformément à l'article 16decies. | 3° het beheer wordt niet overgenomen conform artikel 16decies. |
Au cas où l'intention existe de faire approuver un plan de gestion de | In het geval dat de intentie bestaat om een natuurbeheerplan te laten |
la nature, les subventions visées à l'alinéa premier, sont octroyées | goedkeuren, worden de subsidies, vermeld in het eerste lid, toegekend |
aux conditions suivantes : | onder de volgende voorwaarden: |
1° dans les deux ans, la première partie exploratoire de la procédure | 1° binnen twee jaar wordt het eerste verkennende deel van de procedure |
d'approbation d'un plan de gestion de la nature, telle que visée à | tot goedkeuring van een natuurbeheerplan als vermeld in artikel |
l'article 16octies, § 1er, alinéa premier, 1°, est approuvée, à | 16octies, § 1, eerste lid, 1°, goedgekeurd, te rekenen vanaf de data, |
compter des dates visées à l'alinéa deux ; | vermeld in het tweede lid; |
2° dans les quatre ans après les dates visées à l'alinéa deux, un plan | 2° binnen vier jaar na de data, vermeld in het tweede lid, wordt een |
de gestion de la nature est approuvé ; | natuurbeheerplan goedgekeurd; |
3° pour la durée restante de la période de 24 ans visée à l'alinéa | 3° voor de nog resterende looptijd van de periode van 24 jaar, vermeld |
deux, à la date d'approbation du plan de gestion de la nature : | in het tweede lid, op de datum van goedkeuring van het natuurbeheerplan: |
a) un plan de gestion de la nature approuvé continue à exister ; | a) blijft een goedgekeurd natuurbeheerplan bestaan; |
b) la gestion effectivement menée correspond au plan de gestion de la | b) stemt het effectief gevoerde beheer overeen met het goedgekeurde |
nature approuvé ; | natuurbeheerplan; |
c) la gestion n'est pas reprise conformément à l'article 16decies. ». | c) wordt het beheer niet overgenomen conform artikel 16decies.". |
Art. 5.Dans le même décret, il est inséré un article 16duodevicies, |
Art. 5.In hetzelfde decreet wordt een artikel 16duodevicies |
ainsi rédigé : | ingevoegd, dat luidt als volgt: |
« Art. 16duodevicies.§ 1er. Lorsque les conditions visées à l'article |
" Art. 16duodevicies.§ 1. Als de voorwaarden, vermeld in artikel |
16septiesdecies, alinéas trois ou quatre, ne sont pas respectées, la | 16septiesdecies, derde lid of vierde lid, niet worden nageleefd, wordt |
subvention visée à l'article 16septiesdecies, alinéa premier, 1°, est | de subsidie, vermeld in artikel 16septiesdecies, eerste lid, 1°, |
recouvrée du propriétaire ou de l'usufruitier du bien immobilier. | teruggevorderd van de eigenaar of vruchtgebruiker van het onroerend goed. |
§ 2. En cas de cession à titre onéreux ou à titre gratuit des biens | § 2. In geval van overdracht ten bezwarende titel of om niet van de |
faisant l'objet de l'obtention de la subvention visée à l'article | goederen waarvoor de subsidie, vermeld in artikel 16septiesdecies, |
16septiesdecies, alinéa premier, 1°, le cédant est tenu d'informer le | eerste lid, 1°, is verkregen, is de overdrager ertoe gehouden om in de |
akte van overdracht van de eigendom of het vruchtgebruik van het | |
bénéficiaire, dans l'acte de cession de la propriété ou de l'usufruit | onroerend goed de verkrijger in te lichten over het bestaan van de |
du bien immobilier, de l'existence de la subvention, pour laquelle les | subsidie, waarvoor de voorwaarden gelden, vermeld in artikel |
conditions visées à l'article 16septiesdecies, alinéas trois ou | 16septiesdecies, derde lid of vierde lid, op het ogenblik van het |
quatre, s'appliquent au moment de la passation de l'acte de cession, | verlijden van de akte van overdracht, met verwijzing naar dat artikel. |
avec référence audit article. | Iedere verkrijger is op zijn beurt ertoe gehouden een verdere |
Tout bénéficiaire est tenu, quant à lui, d'informer de la même manière | verkrijger op dezelfde wijze in te lichten. De rechtsvoorganger van de |
un autre bénéficiaire. Le prédécesseur en droit du propriétaire ou de | eigenaar of vruchtgebruiker is ertoe gehouden de eigenaar of |
l'usufruitier est tenu de dédommager le propriétaire ou l'usufruitier | vruchtgebruiker schadeloos te stellen voor de terugbetaling van het |
pour le remboursement du solde impayé de la subvention obtenue en | openstaande saldo van de met toepassing van artikel 16septiesdecies, |
application de l'article 16septiesdecies, alinéa premier, 1°, | eerste lid, 1°, verkregen subsidie als hij nagelaten heeft zijn |
lorsqu'il a négligé d'informer son successeur en droit sur l'existence | rechtsopvolger in te lichten over het bestaan van de subsidie conform |
de la subvention conformément aux dispositions du présent article. Une | de bepalingen van dat artikel. Een tot schadeloosstelling gehouden |
personne tenue de payer l'indemnisation a, quant à lui, un recours à | persoon heeft op zijn beurt verhaal op zijn rechtsvoorganger als die |
son prédécesseur en droit lorsque celui-ci a négligé de l'informer de | nagelaten heeft hem op de hoogte te brengen van het bestaan van de |
l'existence de la subvention. » . | subsidie.". |
Art. 6.Dans le même décret, il est inséré un article 16undevicies, |
Art. 6.In hetzelfde decreet wordt een artikel 16undevicies ingevoegd, |
ainsi rédigé : | dat luidt als volgt: |
« Art. 16undevicies.§ 1er. Lorsque les conditions visées à l'article |
" Art. 16undevicies.§ 1. Als de voorwaarden, vermeld in artikel |
16septiesdecies, alinéas trois ou quatre, ne sont pas respectées, la | 16septiesdecies, derde lid of vierde lid, niet worden nageleefd, wordt |
subvention visée à l'article 16septiesdecies, alinéa premier, 2°, est | de subsidie, vermeld in artikel 16septiesdecies, eerste lid, 2°, |
recouvrée du propriétaire du bien immobilier ou de l'usufruitier. | teruggevorderd van de eigenaar van het onroerend goed of bij de vruchtgebruiker. |
§ 2. En cas de cession à titre onéreux ou à titre gratuit des biens | § 2. In geval van overdracht ten bezwarende titel of om niet van de |
faisant l'objet de l'obtention de la subvention visée à l'article | goederen waarvoor de subsidie, vermeld in artikel 16septiesdecies, |
16septiesdecies, alinéa premier, 2°, le cédant est tenu d'informer le | eerste lid, 2°, is verkregen, is de overdrager ertoe gehouden om in de |
akte van overdracht van de eigendom of het vruchtgebruik van het | |
bénéficiaire, dans l'acte de cession de la propriété ou de l'usufruit | onroerend goed de verkrijger in te lichten over het bestaan van de |
du bien immobilier, de l'existence de la subvention, pour laquelle les | subsidie, waarvoor de voorwaarden gelden, vermeld in artikel |
conditions visées à l'article 16septiesdecies, alinéas trois ou | 16septiesdecies, derde lid of vierde lid, op het ogenblik van het |
quatre, s'appliquent au moment de la passation de l'acte de cession, | verlijden van de akte van overdracht, met verwijzing naar dat artikel. |
avec référence audit article. | Iedere verkrijger is op zijn beurt ertoe gehouden een verdere |
Tout bénéficiaire est tenu, quant à lui, d'informer de la même manière | verkrijger op dezelfde wijze in te lichten. De rechtsvoorganger van de |
un autre bénéficiaire. Le prédécesseur en droit du propriétaire ou de | eigenaar of vruchtgebruiker is ertoe gehouden de eigenaar of |
l'usufruitier est tenu de dédommager le propriétaire ou l'usufruitier | vruchtgebruiker schadeloos te stellen voor de terugbetaling van het |
pour le remboursement du solde impayé de la subvention obtenue en | openstaande saldo van de met toepassing van artikel 16septiesdecies, |
application de l'article 16septiesdecies, alinéa premier, 2°, | eerste lid, 2°, verkregen subsidie als hij nagelaten heeft zijn |
lorsqu'il a négligé d'informer son successeur en droit de l'existence | rechtsopvolger in te lichten over het bestaan van de subsidie conform |
de la subvention conformément aux dispositions dudit article. Une | de bepalingen van dat artikel. Een tot schadeloosstelling gehouden |
personne tenue de payer l'indemnisation a, quant à lui, un recours à | persoon heeft op zijn beurt verhaal op zijn rechtsvoorganger als die |
son prédécesseur en droit lorsque celui-ci a négligé de l'informer de | nagelaten heeft hem op de hoogte te brengen van het bestaan van de |
l'existence de la subvention. » . | subsidie.". |
Art. 7.Dans le même décret, il est inséré un article 16vicies, ainsi |
Art. 7.In hetzelfde decreet wordt een artikel 16vicies ingevoegd, dat |
rédigé : | luidt als volgt: |
« Art. 16vicies.§ 1er. Lorsque les conditions visées à l'article |
" Art. 16vicies.§ 1. Als de voorwaarden, vermeld in artikel |
16septiesdecies, alinéas trois ou quatre, ne sont pas remplies, la | 16septiesdecies, derde lid of vierde lid, niet worden nageleefd, wordt |
subvention visée à l'article 16septiesdecies, alinéa premier, 3°, est | de subsidie, vermeld in artikel 16septiesdecies, eerste lid, 3°, |
recouvrée du propriétaire ou de l'usufruitier du bien immobilier. | teruggevorderd bij de eigenaar of vruchtgebruiker van het onroerend goed. |
§ 2. En cas de cession à titre onéreux ou à titre gratuit des biens | § 2. In geval van overdracht ten bezwarende titel of om niet van de |
goederen waarvoor de subsidie, vermeld in artikel 16septiesdecies, | |
faisant l'objet de l'obtention de la subvention visée à l'article | eerste lid, 3°, is verkregen, is de overdrager ertoe gehouden om in de |
16septiesdecies, alinéa premier, 1°, le cédant est tenu d'informer le | akte van overdracht van de eigendom of het vruchtgebruik van het |
bénéficiaire, dans l'acte de cession de la propriété ou de l'usufruit | onroerend goed de verkrijger in te lichten over het bestaan van de |
du bien immobilier, de l'existence de la subvention, pour laquelle les | subsidie, waarvoor de voorwaarden gelden, vermeld in artikel |
conditions visées à l'article 16septiesdecies, alinéas trois ou | 16septiesdecies, derde lid of vierde lid, op het ogenblik van het |
quatre, s'appliquent au moment de la passation de l'acte de cession, | verlijden van de akte van overdracht, met verwijzing naar dat artikel. |
avec référence audit article. | Iedere verkrijger is op zijn beurt ertoe gehouden een verdere |
Tout bénéficiaire est tenu, quant à lui, d'informer de la même manière | verkrijger op dezelfde wijze in te lichten. De rechtsvoorganger van de |
un autre bénéficiaire. Le prédécesseur en droit du propriétaire ou de | eigenaar of vruchtgebruiker is ertoe gehouden de eigenaar of |
l'usufruitier est tenu de dédommager le propriétaire ou l'usufruitier | vruchtgebruiker schadeloos te stellen voor de terugbetaling van het |
pour le remboursement du solde impayé de la subvention obtenue en | openstaande saldo van de met toepassing van artikel 16septiesdecies, |
application de l'article 16septiesdecies, alinéa premier, 3°, | eerste lid, 3°, verkregen subsidie als hij nagelaten heeft zijn |
lorsqu'il a négligé d'informer son successeur en droit sur l'existence | rechtsopvolger in te lichten over het bestaan van de subsidie conform |
de la subvention conformément aux dispositions dudit article. Une | de bepalingen van dat artikel. Een tot schadeloosstelling gehouden |
personne tenue de payer l'indemnité a, quant à lui, un recours à son | persoon heeft op zijn beurt verhaal op zijn rechtsvoorganger als die |
prédécesseur en droit lorsque celui-ci a négligé de l'informer de | nagelaten heeft hem op de hoogte te brengen van het bestaan van de |
l'existence de la subvention. ». | subsidie.". |
CHAPITRE 4. - Modifications du Code flamand de la Fiscalité du 13 | HOOFDSTUK 4. - Wijzigingen van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 |
décembre 2013 | december 2013 |
Art. 8.L'article 2.1.5.0.6 du Code flamand de la Fiscalité du 13 |
Art. 8.Artikel 2.1.5.0.6 van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 |
décembre 2013 est abrogé. | december 2013 wordt opgeheven. |
Art. 9.Dans l'article 2.1.6.0.1, alinéa premier, du même décret, |
Art. 9.In artikel 2.1.6.0.1, eerste lid, van hetzelfde decreet, het |
modifié en dernier lieu par le décret du 23 décembre 2016, les | laatst gewijzigd bij het decreet van 23 december 2016, worden de |
modifications suivantes sont apportées : | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° au point 7°, le membre de phrase « qui, en application de l'article | |
16 du décret précité, ont été agréés comme bois protecteur de | 1° in punt 7° wordt de zinsnede "die met toepassing van artikel 16 van |
het voormelde decreet als milieubeschermend bos zijn erkend, of die | |
l'environnement, ou qui, en application de l'article 22 du décret | met toepassing van artikel 22 van het voormelde decreet als |
précité, ont été agréés ou désignés comme réserve forestière, ou » est | bosreservaat zijn erkend of aangewezen, of" opgeheven; |
abrogé. 2° il est ajouté un point 10°, rédigé comme suit : | 2° er wordt een punt 10° toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« 10° les biens immobiliers non bâtis pour lesquels un plan de gestion | "10° de onbebouwde onroerende goederen waarvoor een natuurbeheerplan |
de la nature, tel que visé à l'article 16ter, § 1er, 4°, du décret du | als vermeld in artikel 16ter, § 1, 4°, van het decreet van 21 oktober |
21 octobre 1997 concernant la conservation de la nature et le milieu | 1997 betreffende het natuurbehoud en het natuurlijk milieu, is |
naturel, a été approuvé conformément aux dispositions et aux modalités | goedgekeurd conform de bepalingen en uitvoeringsbepalingen van het |
d'exécution du décret précité. ». | voormelde decreet.". |
Art. 10.L'article 2.7.3.2.9, alinéa deux, du même décret, inséré par |
Art. 10.Aan artikel 2.7.3.2.9, tweede lid, van hetzelfde decreet, |
le décret du 19 décembre 2014, est complété par un point 4°, rédigé | ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt een punt 4° |
comme suit : | toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« 4° des donations entre vifs de biens immeubles non bâtis sur | "4° schenkingen onder de levenden van onbebouwde onroerende goederen |
lesquelles l'exemption visée à l'article 2.8.6.0.8, a été appliquée. ». | waarop de vrijstelling, vermeld in artikel 2.8.6.0.8, is toegepast.". |
Art. 11.Dans l'article 2.7.3.5.2, alinéa deux, du même décret, inséré |
Art. 11.In artikel 2.7.3.5.2, tweede lid, van hetzelfde decreet, |
par le décret du 19 décembre 2014 et modifié par le décret du 17 | ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014 en gewijzigd bij het |
juillet 2015, le membre de phrase « visés à l'article 2.7.4.1.1, § 2, | decreet van 17 juli 2015, wordt de zinsnede ", vermeld in artikel |
et à l'article 2.7.4.2.2, § 1er » est remplacé par le membre de phrase | 2.7.4.1.1, § 2, en artikel 2.7.4.2.2, § 1" vervangen door de zinsnede |
« , visés à l'article 2.7.4.1.1, § 2, l'article 2.7.4.2.2, § 1er, et | ", vermeld in artikel 2.7.4.1.1, § 2, artikel 2.7.4.2.2, § 1, en |
l'article 2.7.6.0.5 ». | artikel 2.7.6.0.5". |
Art. 12.L'article 2.7.6.0.2 du même décret, inséré par le décret du |
Art. 12.Artikel 2.7.6.0.2 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
19 décembre 2014, est abrogé. | decreet van 19 december 2014, wordt opgeheven. |
Art. 13.L'article 2.7.6.0.3 du même décret, inséré par le décret du |
Art. 13.Artikel 2.7.6.0.3 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
19 décembre 2014, est abrogé. | decreet van 19 december 2014, wordt opgeheven. |
Art. 14.Dans le même décret, modifié en dernier lieu par les décrets |
Art. 14.In hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd door de decreten |
du 23 décembre 2016, il est inséré un article 2.7.6.0.5, rédigé comme | van 23 december 2016, wordt een artikel 2.7.6.0.5 ingevoegd, dat luidt |
suit : | als volgt: |
« Art. 2.7.6.0.5. § 1er. La valeur de l'acquisition nette dans les | "Art. 2.7.6.0.5. § 1. De waarde van de nettoverkrijging in de |
biens immobiliers non bâtis pour lesquels un plan de gestion de la | onbebouwde onroerende goederen waarvoor een natuurbeheerplan type |
nature type deux, trois ou quatre tel que visé à l'article 16ter, § 1er, | twee, drie of vier als vermeld in artikel 16ter, § 1, 2°, 3° en 4°, |
2°, 3° et 4°, du décret du 21 octobre 1997 concernant la conservation | van het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en |
de la nature et le milieu naturel, a été approuvée conformément à | het natuurlijk milieu, is goedgekeurd conform artikel 16octies van het |
l'article 16octies du décret précité, est exemptée de l'impôt de | voormelde decreet, wordt op de datum van het openvallen van de |
succession à la date de l'ouverture de la succession, tant pour la valeur du terrain que pour celle des peuplements ; 1° à concurrence de 50 % en cas d'un plan de gestion de la nature type deux ; 2° à concurrence de 75 % en cas d'un plan de gestion de la nature type trois ; 3° à concurrence de 100 % en cas d'un plan de gestion de la nature type quatre. § 2. L'exemption visée au paragraphe 1er s'applique également lorsqu'aucun plan de gestion de la nature n'a été conclu et lorsque le testateur a conclu une convention d'intention avec l' « Agentschap | nalatenschap, zowel voor de grond- als voor de opstandswaarde, als volgt van de erfbelasting vrijgesteld: 1° ten belope van 50% in geval van een natuurbeheerplan type twee; 2° ten belope van 75% in geval van een natuurbeheerplan type drie; 3° ten belope van 100% in geval van een natuurbeheerplan type vier. § 2. De vrijstelling, vermeld in paragraaf 1, is ook van toepassing als er nog geen natuurbeheerplan is afgesloten, en als de erflater een |
voor Natuur en Bos » (Agence de la Nature et des Forêts) ou lorsque | intentieovereenkomst met het Agentschap voor Natuur en Bos heeft |
l'héritier, le légataire ou le donataire a l'intention de réaliser sur | afgesloten of als de erfgenaam, legataris of begiftigde de intentie |
le bien immobilier un plan de gestion de la nature type deux, trois ou | heeft om op het onroerend goed een natuurbeheerplan type twee, drie of |
quatre tel que visé à l'article 16ther, § 1er, 2°, 3° et 4° du décret | vier als vermeld in artikel 16ter, § 1, 2°, 3° en 4°, van het decreet |
du 21 octobre 1997 concernant la conservation de la nature et le | van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het natuurlijk |
milieu naturel. | milieu, tot stand te brengen. |
L'exemption visée à l'alinéa premier est octroyée à l'héritier, au | De vrijstelling, vermeld in het eerste lid, wordt aan de erfgenaam, |
légataire ou au donateur lorsque l'héritier, le légataire ou le | legataris of begiftigde verleend als de erfgenaam, legataris of |
donateur a conclu une convention avec l' « Agentschap voor Natuur en | begiftigde binnen een termijn van zes maanden na het openvallen van de |
Bos », dans un délai de six mois de l'ouverture de la succession, qui | nalatenschap een overeenkomst heeft gesloten met het Agentschap voor |
démontre l'intention de faire approuver une plan de gestion de la | Natuur en Bos, waaruit de intentie blijkt om een natuurbeheerplan voor |
nature pour le bien immobilier. Le cas échéant, cette convention doit | het onroerend goed te laten goedkeuren. In voorkomend geval dient deze |
être conclue en commun avec l'ensemble des autres titulaires de droit | overeenkomst gezamenlijk te zijn afgesloten met alle andere houders |
réels sur le bien concerné. » | van zakelijke rechten op het desbetreffende goed.". |
Art. 15.Dans l'article 2.8.3.0.3, § 1er, du même décret, inséré par |
Art. 15.In artikel 2.8.3.0.3, § 1, van hetzelfde decreet, ingevoegd |
le décret du 19 décembre 2014 et modifié par le décret du 23 décembre | bij het decreet van 19 december 2014, en gewijzigd bij het decreet van |
2016, l'alinéa deux est remplacé par ce qui suit : | 23 december 2016 wordt het tweede lid vervangen door wat volgt: |
« L'alinéa premier ne s'applique pas : | "Het eerste lid is niet van toepassing op: |
1° aux biens immobiliers faisant partie d'une donation d'actifs | 1° de onroerende goederen die deel uitmaken van een vrijgestelde |
exemptée telle que visée à l'article 2.8.6.0.3, § 1er, 1° ; | schenking van activa als vermeld in artikel 2.8.6.0.3, § 1, 1° ; |
« 2° aux biens immobiliers non bâtis sur lesquels l'exemption visée à | 2° de onbebouwde onroerende goederen waarop de vrijstelling, vermeld |
l'article 2.8.6.0.8, est appliquée. ». | in artikel 2.8.6.0.8, is toegepast.". |
Art. 16.Dans le même décret, modifié en dernier lieu par les décrets |
Art. 16.In hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd bij de decreten |
du 23 décembre 2016, il est inséré un article 2.8.6.0.8, rédigé comme | van 23 december 2016, wordt een artikel 2.8.6.0.8 ingevoegd, dat luidt |
suit : | als volgt: |
« Art. 2.8.6.0.8. § 1er. La valeur des biens immobiliers non bâtis | "Art. 2.8.6.0.8. § 1. De waarde van de onbebouwde onroerende goederen |
pour lesquels un plan de gestion de la nature type deux, trois ou | waarvoor een natuurbeheerplan type twee, drie of vier als vermeld in |
quatre tel que visé à l'article 16ter, § 1er, 2°, 3° et 4°, du décret du 21 octobre 1997 concernant la conservation de la nature et le milieu naturel a été approuvé conformément à l'article 16octies du décret précité, est exemptée comme suit de l'impôt de donation, tant pour la valeur du terrain que pour celle des peuplements : 1° à concurrence de 75 % pour un plan de gestion de la nature type deux ; 2° à concurrence de 100 % pour un plan de gestion de la nature type trois et quatre. § 2. L'exemption visée au paragraphe 1er, s'applique également lorsqu'aucun plan de gestion de la nature n'a été conclu, lorsque le | artikel 16ter, § 1, 2°, 3° en 4°, van het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het natuurlijk milieu, is goedgekeurd conform artikel 16octies van het voormelde decreet, wordt, zowel voor de grond- als voor de opstandswaarde, als volgt van de schenkbelasting vrijgesteld: 1° ten belope van 75% voor een natuurbeheerplan type twee; 2° ten belope van 100% voor een natuurbeheerplan type drie en vier. § 2. De vrijstelling, vermeld in paragraaf 1, is ook van toepassing als er nog geen natuurbeheerplan is afgesloten, als het onroerend goed |
bien immobilier fait l'objet d'une donation en vue de la réalisation | wordt geschonken met het oog op het tot stand brengen van een |
d'un plan de gestion de la nature tel que visé à l'article 16ter, § 1er, | natuurbeheerplan type twee, drie of vier als vermeld in artikel 16ter, |
2°, 3° et 4° du décret du 21 octobre 1997 concernant la conservation | § 1, 2°, 3° en 4°, van het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het |
de la nature et le milieu naturel. | natuurbehoud en het natuurlijk milieu. |
L'exemption visée à l'alinéa premier est octroyée à condition qu'au | De vrijstelling, vermeld in het eerste lid, wordt verleend op |
plus tard lors de la présentation à l'enregistrement de l'acte de | voorwaarde dat uiterlijk bij de aanbieding ter registratie van de |
donation authentique, une convention est conclue avec l' « Agentschap | authentieke schenkingsakte een overeenkomst is gesloten met het |
voor Natuur en Bos », qui démontre l'intention de faire approuver un | Agentschap voor Natuur en Bos waaruit de intentie blijkt om een |
plan de gestion de la nature pour le bien immobilier. | natuurbeheerplan voor het onroerend goed te laten goedkeuren. |
§ 3. Pour l'application du présent article il doit être répondu aux | § 3. Voor de toepassing van dit artikel moet voldaan zijn aan de |
obligations de l'article 3.12.3.0.1, § 1er, 4°, et § 5, alinéas trois | verplichtingen van artikel 3.12.3.0.1, § 1, 4°, en § 5, derde en |
et quatre. ». | vierde lid.". |
Art. 17.Dans le même décret, modifié en dernier lieu par les décrets |
Art. 17.In hetzelfde decreet, het laatst gewijzigd bij de decreten |
du 23 décembre 2016, il est inséré un article 2.9.6.0.7, rédigé comme | van 23 december 2016, wordt een artikel 2.9.6.0.7 ingevoegd, dat luidt |
suit : | als volgt: |
« Art. 2.9.6.0.7. § 1er. La valeur des biens immobiliers non bâtis | "Art. 2.9.6.0.7. § 1. De waarde van de onbebouwde onroerende goederen |
pour lesquels un plan de gestion de la nature type quatre tel que visé | waarvoor een natuurbeheerplan type vier als vermeld in artikel 16ter, |
à l'article 16ter, § 1er, 4°, du décret du 21 octobre 1997 concernant | § 1, 4°, van het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het |
la conservation de la nature et le milieu naturel a été approuvé | natuurbehoud en het natuurlijk milieu, is goedgekeurd conform artikel |
conformément à l'article 16octies du décret précité, est entièrement | 16octies van het voormelde decreet, wordt volledig van het |
exemptée du droit de vente. L'exemption s'applique tant pour la valeur | verkooprecht vrijgesteld. De vrijstelling geldt zowel voor de grond- |
du terrain que pour celle des peuplements. | als voor de opstandswaarde. |
§ 2. L'exemption visée au paragraphe 1er, s'applique également | § 2. De vrijstelling, vermeld in paragraaf 1, is ook van toepassing |
lorsqu'aucun plan de gestion de la nature n'a été conclu, lorsque le | als nog geen natuurbeheerplan is gesloten, als het onroerend goed |
bien immobilier fait l'objet d'une acquisition en vue de la | wordt gekocht met het oog op het tot stand brengen van een |
réalisation d'un plan de gestion de la nature tel que visé à l'article | natuurbeheerplan type vier als vermeld in artikel 16ter, § 1, 4°, van |
16ter, § 1er, 4° du décret du 21 octobre 1997 concernant la | het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het |
conservation de la nature et le milieu naturel. | natuurlijk milieu. |
L'exemption visée à l'alinéa premier est octroyée à condition qu'au | De vrijstelling, vermeld in het eerste lid, wordt verleend op |
plus tard lors de la présentation à l'enregistrement de l'acte de | voorwaarde dat uiterlijk bij de aanbieding ter registratie van de |
vente authentique, une convention est conclue avec l' « Agentschap | authentieke koopakte een overeenkomst is gesloten met het Agentschap |
voor Natuur en Bos », qui démontre l'intention de faire approuver un | voor Natuur en Bos waaruit de intentie blijkt om een natuurbeheerplan |
plan de gestion de la nature pour le bien immobilier. | voor het onroerend goed te laten goedkeuren. |
§ 3. Pour l'application du présent article les obligations de | § 3. Voor de toepassing van dit artikel moet voldaan zijn aan de |
l'article 3.12.3.0.1, § 1er, 4°, et § 5, alinéas huit et neuf doivent | verplichtingen van artikel 3.12.3.0.1, § 1, 4°, en § 5, achtste en |
être remplies. ». | negende lid.". |
Art. 18.Dans l'article 3.3.1.0.8, § 1er, alinéa premier, 14°, du même |
Art. 18.In artikel 3.3.1.0.8, § 1, eerste lid, 14°, van hetzelfde |
décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014 et modifié par le | decreet, ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014 en gewijzigd |
décret du 17 juillet 2015, les modifications suivantes sont apportées | bij het decreet van 17 juli 2015, worden de volgende wijzingen |
: | aangebracht: |
1° le point g) est abrogé ; | 1° punt g) wordt opgeheven; |
2° le point h) est abrogé ; | 2° punt h) wordt opgeheven; |
3° il est ajouté un point k), rédigé comme suit : | 3° er wordt een punt k) toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« k) l'exemption visée à l'article 2.7.6.0.5. Le cas échéant, les | "k) de vrijstelling, vermeld in artikel 2.7.6.0.5. In voorkomend geval |
demandeurs doivent déclarer dans la déclaration qu'ils connaissent les | moeten de verzoekers in de aangifte verklaren dat ze kennis hebben van |
dispositions de l'article 16septiesdecies, alinéa premier, 1°, et | het bepaalde in artikel 16septiesdecies, eerste lid, 1°, en het tweede |
alinéas deux à quatre du décret du 21 octobre 1997 concernant la | tot en met het vierde lid van het decreet van 21 oktober 1997 |
conservation de la nature et le milieu naturel. Le cas échéant, soit | betreffende het natuurbehoud en het natuurlijk milieu. In voorkomend |
une copie de la décision d'approbation du plan de gestion de la nature | geval wordt hetzij een afschrift van de beslissing tot goedkeuring van |
visée à l'article 16octies, § 1er, alinéa premier, 5°, du décret du 21 | het natuurbeheerplan, vermeld in artikel 16octies, § 1, eerste lid, |
octobre 1997 concernant la conservation de la nature et le milieu | 5°, van het decreet van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud |
naturel, soit une copie de la convention visée à l'article 2.7.6.0.5, | en het natuurlijk milieu, hetzij een afschrift van de overeenkomst, |
§ 2, alinéa deux, est jointe à la déclaration. ». | vermeld in artikel 2.7.6.0.5, § 2, tweede lid, gevoegd bij de |
Art. 19.L'article 3.6.0.0.4, alinéa premier, du même décret, inséré |
aangifte.". Art. 19.Aan artikel 3.6.0.0.4, eerste lid, van hetzelfde decreet, |
par le décret du 19 décembre 2014, est complété par un point 4°, | ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt een punt 4° |
rédigé comme suit : | toegevoegd, dat luidt als volgt: |
« 4° lorsque la condition de l'article 2.7.6.0.5, § 2, alinéa deux, | "4° wanneer aan de voorwaarde van artikel 2.7.6.0.5, § 2, tweede lid, |
est remplie. ». | wordt voldaan.". |
Art. 20.Dans l'article 3.12.3.0.1 du même décret, inséré par le |
Art. 20.In artikel 3.12.3.0.1 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij |
décret du 19 décembre 2014 et modifié par les décrets des 3 et 17 | het decreet van 19 december 2014 en gewijzigd bij de decreten van 3 en |
juillet 2015, les modifications suivantes sont apportées : | 17 juli 2015, worden de volgende wijzingen aangebracht: |
1° dans le paragraphe 1er, 4°, le membre de phrase « , l'article | 1° in paragraaf 1, 4°, wordt tussen de zinsnede "artikel 2.9.5.0.1," |
2.8.6.0.8, » est inséré entre le membre de phrase « l'article | |
2.9.5.0.1, » et le membre de phrase « l'article 2.9.6.0.4, alinéa | en de zinsnede "artikel 2.9.6.0.4, eerste lid, 4°, " de zinsnede ", |
premier, 4°, » et le membre de phrase « l'article 2.9.6.0.7, » est | artikel 2.8.6.0.8," ingevoegd, en wordt tussen de zinsnede "artikel |
inséré entre le membre de phrase « l'article 2.9.6.0.2, » et le membre | 2.9.6.0.2," en de zinsnede "artikel 2.10.3.0.2," de zinsnede "artikel |
de phrase « l'article 2.10.3.0.2, » ; | 2.9.6.0.7," ingevoegd; |
2° dans le paragraphe 5 sont insérés entre le troisième et le | 2° in paragraaf 5 worden tussen het derde en het vierde lid twee leden |
quatrième alinéa deux alinéas ainsi rédigés : | ingevoegd, die luiden als volgt: |
« Lorsque les parties demandent l'application de l'exemption visée à | "Als partijen de toepassing vragen van de vrijstelling, vermeld in |
l'article 2.8.6.0.8, § 1er, une copie de la décision d'approbation du | artikel 2.8.6.0.8, § 1, wordt bij de akte, vermeld in paragraaf 1, een |
afschrift van de beslissing tot goedkeuring van het natuurbeheerplan | |
plan de gestion de la nature telle que visée à l'article 16octies, § 1er, | als vermeld in artikel 16octies, § 1, eerste lid, 5°, van het decreet |
alinéa premier, 5°, du décret du 21 octobre 1997 concernant la | van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het natuurlijk |
conservation de la nature et le milieu naturel est jointe à l'acte | milieu toegevoegd. |
visé au paragraphe 1er. | |
Lorsque les parties demandent l'application de l'exemption visée à | Als partijen de toepassing vragen van de vrijstelling, vermeld in |
l'article 2.8.6.0.8, § 2, une copie de la convention visée à l'article | artikel 2.8.6.0.8, § 2, wordt bij de akte, vermeld in paragraaf 1, een |
2.8.6.0.8, § 2, alinéa deux, est jointe à l'acte visé au paragraphe 1er. | afschrift van de overeenkomst, vermeld in artikel 2.8.6.0.8, § 2, |
» ; | tweede lid, toegevoegd."; |
3° au paragraphe 5 sont ajoutés deux alinéas, rédigés comme suit : | 3° aan paragraaf 5 worden twee leden toegevoegd, die luiden als volgt: |
« Lorsque les parties demandent l'application de l'exemption visée à | "Als partijen de toepassing vragen van de vrijstelling, vermeld in |
l'article 2.9.6.0.7, § 1er, une copie de la décision d'approbation du | artikel 2.9.6.0.7, § 1, wordt bij de akte, vermeld in paragraaf 1, een |
afschrift van de beslissing tot goedkeuring van het natuurbeheerplan | |
plan de gestion de la nature telle que visée à l'article 16octies, § 1er, | als vermeld in artikel 16octies, § 1, eerste lid, 5°, van het decreet |
alinéa premier, 5°, du décret du 21 octobre 1997 concernant la | van 21 oktober 1997 betreffende het natuurbehoud en het natuurlijk |
conservation de la nature et le milieu naturel est jointe à l'acte | milieu toegevoegd. |
visé au paragraphe 1er. | |
Lorsque les parties demandent l'application de l'exemption visée à | Als partijen de toepassing vragen van de vrijstelling, vermeld in |
l'article 2.9.6.0.7, § 2, une copie de la convention visée à l'article | artikel 2.9.6.0.7, § 2, wordt bij de akte, vermeld in paragraaf 1, een |
2.9.6.0.7, § 2, alinéa deux, est jointe à l'acte visé au paragraphe 1er. | afschrift van de overeenkomst, vermeld in artikel 2.9.6.0.7, § 2, |
tweede lid, toegevoegd.". | |
CHAPITRE 5. - Entrée en vigueur | HOOFDSTUK 5. - Inwerkingtreding |
Art. 21.Le présent décret entre en vigueur à une date à fixer par le |
Art. 21.Dit decreet treedt in werking op een door de Vlaamse Regering |
Gouvernement flamand. | vast te stellen datum. |
Les articles 2, 8, 9, 1°, 12, 13 et 18, 1° et 2° du présent décret | Artikel 2, 8, 9, 1°, 12, 13 en 18, 1° en 2°, van dit decreet treden in |
entrent en vigueur deux ans après la date visée à l'alinéa premier. | werking twee jaar na de datum, vermeld in het eerste lid. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 22 décembre 2017. | Brussel, 22 december 2017. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
Le Ministre flamand du Budget, des Finances et de l'Energie, | De Vlaamse minister van Begroting, Financiën en Energie, |
B. TOMMELEIN | B. TOMMELEIN |
La Ministre flamande de l'Environnement, de l'Aménagement du | De Vlaamse minister van Omgeving, Natuur en Landbouw, |
Territoire, de la Nature et de l'Agriculture, | |
J. SCHAUVLIEGE | J. SCHAUVLIEGE |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2017-2018. | (1) Zitting 2017-2018. |
Documents. - Projet de décret, 1316 - N° 1. - Rapport, 1316 - N° 2. - | Stukken. - Ontwerp van decreet, 1316 - Nr. 1. - Verslag, 1316 - Nr. 2. |
Texte adopté en séance plénière, 1316 - N° 3. | - Tekst aangenomen door de plenaire vergadering, 1316 - Nr. 3. |
Annales. - Discussion et adoption. Séances du 21 décembre 2017. | Handelingen. - Bespreking en aanneming. Vergaderingen van 21 december |
2017. |