Décret portant modification du décret du 3 mars 1976 portant protection des monuments et des sites urbains et ruraux | Decreet houdende wijziging van het decreet van 3 maart 1976 tot bescherming van monumenten en stads- en dorpsgezichten |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FLAMANDE | MINISTERIE VAN DE VLAAMSE GEMEENSCHAP |
21 NOVEMBRE 2003. - Décret portant modification du décret du 3 mars | 21 NOVEMBER 2003. - Decreet houdende wijziging van het decreet van 3 |
1976 portant protection des monuments et des sites urbains et ruraux | maart 1976 tot bescherming van monumenten en stads- en dorpsgezichten |
(1) | (1) |
Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce | Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
qui suit : décret portant modification du décret du 3 mars 1976 | hetgeen volgt : decreet houdende wijziging van het decreet van 3 maart |
portant protection des monuments et des sites urbains et ruraux. | 1976 tot bescherming van monumenten en stads- en dorpsgezichten. |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Art. 2.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 5, § 6, |
|
du décret du 3 mars 1976 portant protection des monuments, des sites | Art. 2.In artikel 5, § 6, van het decreet van 3 maart 1976 tot |
bescherming van monumenten en stads- en dorpsgezichten, vervangen bij | |
urbains et ruraux, remplacé par le décret du 22 février1995 : | het decreet van 22 februari 1995, worden de volgende wijzigingen |
1° les mots « demander une attestation urbanistique auparavant et » et | aangebracht : 1° de woorden « vooraf een stedenbouwkundig attest aanvragen en » en |
la deuxième phrase sont rayés; | de tweede volzin worden geschrapt; |
2° il est ajouté un deuxième alinéa, rédigé ainsi qu'il suit : | 2° er wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« le cas échéant, le fonctionnaire instrumentant mentionne dans l'acte | « In voorkomend geval vermeldt de instrumenterende ambtenaar in de |
de transfert qu'un procès-verbal, visé à l'article 14, § 1er,premier | overdrachtsakte dat een in artikel 14, § 1, eerste lid, bedoeld |
alinéa, a été dressé et/ou que le bien immobilier est grevé par | proces-verbaal werd opgemaakt en/of dat op het onroerend goed, ten |
l'obligation, suite à une décision judiciaire, d'exécuter des mesures | gevolge van een definitieve rechterlijke beslissing, een verplichting |
de réparation ou que la décision judiciaire a été exécutée. ». | rust om herstelmaatregelen uit te voeren of dat de rechterlijke beslissing werd uitgevoerd. ». |
Art. 3.Dans le chapitre IV, division Ire, du même décret, modifié par |
Art. 3.In hoofdstuk IV, afdeling I, van hetzelfde decreet, gewijzigd |
le décret du 22 février 1995, il est inséré un article 6, rédigé comme | bij het decreet van 22 februari 1995, wordt een artikel 6 ingevoegd, |
suit : | dat luidt als volgt : |
« Article 6.En vue de l'enquête des valeurs de protection, les fonctionnaires désignés par le Gouvernement flamand ont accès aux monuments, sites urbains et ruraux figurant sur le projet de liste, à l'exception des habitations et des locaux professionnels et industriels. Le procès-verbal de la description fait foi jusqu'à preuve du contraire. En vue de l'enquête des valeurs de protection, les membres de la Commission royal ont accès aux monuments, sites urbains et ruraux figurant sur le projet de liste, à l'exception des habitations et des locaux professionnels et industriels. » |
« Artikel 6.De door de Vlaamse regering aangewezen ambtenaren hebben voor het onderzoek naar de waarden tot bescherming toegang tot de monumenten, stads- en dorpsgezichten, die op een ontwerp van lijst voorkomen, met uitzondering van de woningen en beroeps- en bedrijfslokalen. Het proces-verbaal van beschrijving dat wordt opgemaakt, heeft bewijskracht tot het tegendeel bewezen is. De leden van de Koninklijke Commissie hebben eveneens, voor het onderzoek naar de waarden tot bescherming toegang tot de monumenten, stads- en dorpsgezichten, die op een ontwerp van lijst voorkomen, met uitzondering van de woningen en beroeps- en bedrijfslokalen. ». |
Art. 4.Les modifications suivantes sont apportées à l'article 11 du |
Art. 4.In artikel 11 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij de decreten |
même décret, modifié par les décrets des 18 décembre 1992, 22 février | van 18 december 1992, 22 februari 1995, 22 december 1995 en 18 mei |
1995, 22 décembre 1995 et 18 mai 1999 : | 1999, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° Les §§ 4 et 5 sont remplacés par ce qui suit : | 1° §§ 4 en 5 worden vervangen door wat volgt : |
« § 4. Des travaux ne peuvent pas être entamés sans autorisation | « § 4. Werken kunnen niet worden aangevat zonder voorafgaande |
préalable. | machtiging. |
§ 5. Le Gouvernement flamand fixe les conditions générales en matière | § 5. De Vlaamse regering stelt algemene voorschriften inzake |
de préservation et d'entretien. »; | instandhouding en onderhoud vast. »; |
2° au § 6, premier alinéa, les mots « demander une attestation | 2° in § 6, eerste lid, worden de woorden « vooraf een stedenbouwkundig |
urbanistique auparavant et » et la deuxième phrase sont rayés; | attest aanvragen en » en de tweede volzin geschrapt; |
3° au § 6, il est ajouté un troisième alinéa, rédigé comme suit : | 3° aan § 6 wordt een derde lid toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« le cas échéant, le fonctionnaire instrumentant mentionne dans l'acte | « In voorkomend geval vermeldt de instrumenterende ambtenaar in de |
de transfert qu'un procès-verbal, visé à l'article 14, § 1er, premier | overdrachtsakte dat een in artikel 14, § 1, eerste lid, bedoeld |
alinéa, a été dressé et/ou que le bien immobilier est grevé par | proces-verbaal werd opgemaakt en/of dat op het onroerend goed, ten |
l'obligation, suite à une décision judiciaire définitive, d'exécuter | gevolge van een definitieve rechterlijke beslissing, een verplichting |
des mesures de réparation ou que la décision judiciaire a été | rust om herstelmaatregelen uit te voeren of dat de rechterlijke |
exécutée. »; | beslissing werd uitgevoerd. »; |
4° le § 9 est remplacé par la disposition suivante : | 4° § 9 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 9. Dans les limites de crédits prévus au budget de la Communauté flamande, une aide financière en vue de travaux d'entretien dont la nécessité a été prouvée, peut être accordée au propriétaire, au détenteur des droits réels ou au locataire qui est maître d'ouvrage et qui porte les frais aux conditions et dans les proportions fixées par le Gouvernement flamand. La Région flamande peut fournir une aide sous forme d'enveloppes d'entretien en vue de l'exécution de plans pluriannuels d'entretien aux conditions fixées par le Gouvernement flamand. Pour l'application du présent décret, on entend par travaux | « § 9. Binnen de kredieten die hiervoor op de begroting van de Vlaamse Gemeenschap zijn uitgetrokken, kan voor de onderhoudswerken waarvan de noodzaak bewezen is, een financiële bijdrage worden verleend aan de eigenaar, houder van zakelijke rechten of huurder die opdrachtgever is en de kosten ervan draagt onder de voorwaarden en in de verhoudingen die de Vlaamse regering vaststelt. Het Vlaamse Gewest kan in de vorm van onderhoudsenveloppes een bijdrage leveren in de kosten voor de uitvoering van meerjarenonderhoudsplannen onder de voorwaarden die de Vlaamse regering vaststelt. Voor de toepassing van dit decreet worden beschouwd als |
d'entretien : | onderhoudswerken : |
1° travaux que le Gouvernement flamand considère comme tels en vue | 1° werkzaamheden die de Vlaamse regering als zodanig beschouwt met het |
d'une préservation durable, d'éviter le délabrement et de la | oog op duurzaam behoud, op het voorkomen van verval en de dringende |
préservation urgente de monuments protégés; | instandhouding van beschermde monumenten; |
2° travaux à des éléments patrimoniaux caractéristiques dans des sites | 2° werkzaamheden aan kenmerkende erfgoedelementen die niet als |
urbains et ruraux protégés; | monument zijn beschermd in beschermde stads- en dorpsgezichten; |
3° utilisation stimulant l'entretien du patrimoine protégé comme | 3° onderhoudsbevorderend gebruik van als monument beschermd erfgoed; |
monument; 4° travaux en vue de la revalorisation des caractéristiques | 4° werkzaamheden voor de herwaardering van bijzondere erfgoedkenmerken |
patrimoniaux particuliers de sites urbains et ruraux protégés, qui en | van beschermde stads- en dorpsgezichten, die er de eigenheid van |
déterminent la particularité, y compris l'établissement d'un plan de | bepalen, met inbegrip van het opstellen van een herwaarderingsplan; |
revalorisation; 5° travaux à des plus petits éléments patrimoniaux immobiliers qui | 5° werkzaamheden aan kleinere onroerende erfgoedelementen; dat zijn |
constituent des plus petits éléments patrimoniaux culturels, situés ou | onroerende goederen die kleinere culturele erfgoedelementen vormen, al |
non dans un paysage ou site urbain ou rural protégé, faisant partie ou | dan niet gelegen zijn in een beschermd landschap of beschermd stads- |
of dorpsgezicht, die al dan niet deel uitmaken van een niet als | |
non d'un bien immobilier plus grand non protégé comme monument et qui | monument beschermd groter onroerend goed en die waardevol zijn vanuit |
ont une valeur importante du point de vue artistique, rural, | artistiek, landschappelijk, historisch, wetenschappelijk, |
historique, scientifique, industriel-archéologique, folklorique ou | industrieel-archeologisch, volkskundig of ander sociaal-cultureel |
autre point de vue socio-culturel. »; | oogpunt. »; |
5° il est ajouté un § 10, rédigé comme suit : | 5° er wordt een § 10 toegevoegd, die luidt als volgt : |
« § 10. A partir de 1994, le Gouvernement flamand fixe les conditions | « § 10. Met ingang van 1994 stelt de Vlaamse regering de voorwaarden |
en vue de l'attribution d'un Prix flamand des Monuments. » | vast voor het toekennen van een Vlaamse Monumentenprijs. ». |
Art. 5.Dans le même décret, le chapitre V, comprenant les articles 13 |
Art. 5.In hetzelfde decreet wordt hoofdstuk V, bestaande uit de |
à 15, modifié par les décrets des 22 février 1995 et 7 décembre 2001, | artikelen 13 tot 15, gewijzigd bij de decreten van 22 februari 1995 en |
est remplacé par les dispositions suivantes : | 7 december 2001, vervangen door wat volgt : |
« CHAPITRE V. - Maintien | « HOOFDSTUK V. - Handhaving |
Article 13.§ 1er. Les personnes suivantes sont sanctionnés d'une |
Artikel 13.§ 1. Volgende personen worden gestraft met een |
peine de prison de huit jours jusqu'à cinq ans et une amende | |
pécuniaire de 26 à 10.000 euros ou séparément d'une de ces sanctions : | gevangenisstraf van acht dagen tot vijf jaar en een geldboete van 26 |
tot 10.000 euro of met één van die straffen : | |
1° toute personne exécutant des travaux ou effectuant des actes | 1° éénieder die aan een voor bescherming vatbaar of definitief |
beschermd monument of in een voor bescherming vatbaar of definitief | |
beschermd stads- of dorpsgezicht werken uitvoert of handelingen stelt | |
contraires aux dispositions de l'arrêté pris conformément à l'article | die strijdig zijn met de bepalingen van het besluit dat overeenkomstig |
5, § 1er, ou à l'article 7 du présent décret, à un monument susceptible d'être protégé ou définitivement protégé ou dans un site urbain ou rural susceptible d'être protégé ou définitivement protégé; 2° toute personne exécutant des travaux ou effectuant des actes contraires aux prescriptions générales en matière de préservation et d'entretien à un monument susceptible d'être protégé ou définitivement protégé ou dans un site urbain ou rural susceptible d'être protégé ou définitivement protégé et qui sont constatés par le Gouvernement flamand conformément à l'article 11, § 5; 3° le propriétaire, l'emphytéote, le détenteur du droit de superficie ou l'usufruitier omettant de respecter les prescriptions fixées | artikel 5, § 1, of artikel 7 van dit decreet is genomen; 2° éénieder die aan een voor bescherming vatbaar of definitief beschermd monument of in een voor bescherming vatbaar of definitief beschermd stads- of dorpsgezicht werken uitvoert of handelingen stelt die strijdig zijn met de algemene voorschriften inzake instandhouding en onderhoud, die overeenkomstig artikel 11, § 5, door de Vlaamse regering worden vastgesteld; 3° de eigenaar, erfpachthouder, opstalhouder of vruchtgebruiker die |
conformément aux articles 5, § 7, et 11, § 1er; 4° toute personne, y compris l'utilisateur et la personne gardant des animaux, qui enlaidit, endommage ou détruit un monument susceptible d'être protégé ou définitivement protégé ou un bien situé dans un site urbain ou rural susceptible d'être protégé ou définitivement protégé; 5° toute personne exécutant des travaux ou effectuant des actes à un monument protégé ou à un bien immobilier situé dans un site urbain ou rural protégé, sans l'autorisation visée à l'article 11, § 4 ou contraires aux conditions fixées par cette autorisation; 6° toute personne qui continue des travaux ou actes contraires à un ordre d'arrêt ou à une disposition en référé; 7° le fonctionnaire instrumentant qui omet, lors d'un transfert d'un monument figurant sur un projet de liste ou d'un monument protégé, ou lors d'un transfert d'un bien immobilier situé dans un site urbain ou rural figurant sur un projet de liste ou dans un site urbain ou rural | verzuimt de overeenkomstig artikelen 5, § 7, en 11, § 1, bepaalde voorschriften na te leven; 4° éénieder, met inbegrip van de gebruiker en de persoon die dieren onder zijn hoede heeft, die een voor bescherming vatbaar of definitief beschermd monument of een goed, gelegen in een voor bescherming vatbaar of definitief beschermd stads- of dorpsgezicht, ontsiert, beschadigt of vernielt; 5° éénieder die zonder de in artikel 11, § 4, voorgeschreven machtiging, of in strijd met bij zodanige machtiging gestelde voorwaarden, werken uitvoert of handelingen stelt aan een beschermd monument of aan een in een beschermd stadsof dorpsgezicht gelegen onroerend goed; 6° éénieder die werken of handelingen voortzet in strijd met een bevel tot stillegging of een beschikking in kort geding; 7° de instrumenterende ambtenaar die verzuimt, bij overdracht van een monument dat op een ontwerp van lijst is opgenomen of van een beschermd monument, of bij overdracht van een onroerend goed gelegen in een op een ontwerp van lijst opgenomen stads- of dorpsgezicht of |
protégé, de mentionner dans l'acte de transfert que le monument ou | beschermd stads- of dorpsgezicht, in de overdrachtsakte te vermelden |
bien immobilier a été repris dans un projet de liste ou qu'il a été | dat genoemd monument of onroerend goed in een ontwerp van lijst is |
protégé, et/ou omet de mentionner dans l'acte de transfert qu'un | opgenomen of beschermd werd, en/of verzuimt in de overdrachtsakte te |
procès-verbal, visé à l'article 14, § 1er, premier alinéa, a été | vermelden dat een in artikel 14, § 1, eerste lid, bedoeld |
procesverbaal werd opgemaakt en/of dat op het onroerend goed, ten | |
dressé et/ou que le bien immobilier est grevé par l'obligation, suite | gevolge van een definitieve rechterlijke beslissing, een verplichting |
à une décision judiciaire définitive, d'exécuter des mesures de | rust om herstelmaatregelen uit te voeren of dat de rechterlijke |
réparation ou que la décision judiciaire a été exécutée; | beslissing werd uitgevoerd; |
8° le propriétaire, l'emphytéote, le détenteur du droit de superficie | 8° de eigenaar, erfpachthouder, opstalhouder of vruchtgebruiker die |
ou l'usufruitier négligeant de passer la communication aux locataires | nalaat de mededeling aan de huurders of bewoners, pachters of |
ou habitants, fermiers ou utilisateurs conformément aux articles 5, § | gebruikers te doen overeenkomstig artikelen 5, § 3, en 8, § 3, van dit |
3 et 8, § 3, du présent décret, ou négligeant d'informer | decreet, of die nalaat de administratie op de hoogte te brengen |
l'administration conformément aux articles 5, § 4 et 8, § 4, du | overeenkomstig artikelen 5, § 4, en 8, § 4, van dit decreet; |
présent décret; 9° le concerné qui omet d'exécuter les mesures de réparation | 9° de betrokkene die nalaat de herstelmaatregelen vermeld in de in § |
mentionnées dans l'acte de transfert visée au § 1er, 7°. | 1, 7°, bedoelde overdrachtsakte uit te voeren. |
§ 2. Les pénalités visées au § 1er comprennent au moins quinze jours | § 2. De in § 1 bedoelde straffen bestaan minimaal uit een |
et une amende pécuniaire de 50 euros ou séparément une de ces | gevangenisstraf van vijftien dagen en een geldboete van 50 euro of één |
sanctions : | van deze straffen alleen : |
1° lorsque les infractions visées au § 1er sont commises par des | 1° indien de misdrijven bedoeld in § 1, gepleegd worden door |
fonctionnaires instrumentants, des agents immobiliers ou d'autres | instrumenterende ambtenaren, vastgoedmakelaars en andere personen die |
personnes qui dans l'exercice de leur profession ou activité achètent, | in de uitoefening van hun beroep of activiteit onroerende goederen |
lotissent, mettent en vente ou en location, vendent ou louent, | kopen, verkavelen, te koop of te huur zetten, verkopen of verhuren, |
construisent des biens immobiliers ou conçoivent et/ou installent des | bouwen of vaste of verplaatsbare inrichtingen ontwerpen enlof |
aménagements mobiles ou par des personnes agissant comme intermédiaire | opstellen of door personen die bij die verrichtingen als |
lors de ces activités dans l'exercice de leur profession; | tussenpersonen optreden, bij de uitoefening van hun beroep; |
2° lorsqu'une nouvelle infraction est commise dans les deux ans après | 2° indien een nieuwe overtreding wordt begaan binnen de twee jaar na |
un jugement ou arrêt précédent contenant une condamnation pour une des | een vorig vonnis of arrest dat een veroordeling bevat wegens één van |
dites infractions et ayant obtenu force de chose jugée; | de bedoelde misdrijven en kracht van gewijsde heeft verkregen. |
§ 3. Les personnes morales commettant les infractions visées à | § 3. De rechtspersonen die de in artikel 13, § 1, bedoelde misdrijven |
l'article 13, § 1er, sont sanctionnées par une ou plusieurs pénalités suivantes : | begaan, worden gestraft met één of meer van de volgende straffen : |
1° amende pécuniaire de 26 à 10.000 euros; | 1° geldboete van 26 euro tot 10.000 euro; |
2° confiscation particulière : la confiscation particulière déclarée vis-à-vis de personnes morales de droit public ne peut avoir trait qu'à des biens susceptible d'une saisie civile; 3° publication ou distribution de décision; 4° fermeture d'une ou plusieurs institutions à l'exception des institutions où l'on effectue des activités appartenant à une mission d'un service public; 5° interdiction d'effectuer une activité faisant partie d'un but social, à l'exception des activités appartenant à une mission d'un service public; | 2° bijzondere verbeurdverklaring; de bijzondere verbeurdverklaring uitgesproken ten aanzien van publiekrechtelijke rechtspersonen kan enkel betrekking hebben op goederen die vatbaar zijn voor burgerlijk beslag; 3° bekendmaking of verspreiding van de beslissing; 4° sluiting van één of meer inrichtingen, met uitzondering van de inrichtingen waar werkzaamheden worden verricht die behoren tot een opdracht van openbare dienstverlening; 5° verbod een werkzaamheid te verrichten die deel uitmaakt van het maatschappelijk doel, met uitzondering van werkzaamheden die behoren tot een opdracht van openbare dienstverlening; |
6° dissolution, ne pouvant cependant pas être décidée contre des | 6° ontbinding, die evenwel niet kan worden uitgesproken tegen |
personnes morales de droit public. ». | publiekrechtelijke rechtspersonen. ». |
Article 14.§ 1er. Sans préjudice des compétences des bourgmestres et |
Artikel 14.§ 1. Onverminderd de bevoegdheden van de burgemeesters en |
officiers de la police judiciaire, les fonctionnaires désignés par le | de agenten en officieren van gerechtelijke politie, zijn de door de |
Gouvernement flamand sont compétents de détecter et de constater les | Vlaamse regering aangewezen ambtenaren bevoegd om de inbreuken op de |
infractions aux dispositions imposées en vertu du présent décret. | bepalingen, die bij of krachtens dit decreet zijn opgelegd, op te |
Leurs constatations sont fixées par des procès-verbaux faisant foi | sporen en vast te stellen. Hun vaststellingen worden vastgelegd bij |
jusqu'à preuve du contraire. | proces-verbaal dat bewijskracht heeft tot het tegendeel bewezen is. |
Le contrevenant sera informé dans les quinze jours après le | De overtreder wordt binnen vijftien dagen van het proces-verbaal op de |
procès-verbal par lettre recommandée avec récépissé. | hoogte gebracht via een aangetekende brief met ontvangstbewijs. |
Afin de détecter les infractions décrites au présent décret et de les | Om de in dit decreet omschreven misdrijven op te sporen en vast te |
constater dans un procès-verbal, les fonctionnaires désignés par le | stellen in een proces-verbaal, krijgen de ambtenaren die door de |
Gouvernement flamand obtiennent la qualité d'officier de la police | Vlaamse regering zijn aangewezen, de hoedanigheid van officier van |
judiciaire. | gerechtelijke politie. |
§ 2. Les dites personnes peuvent, lors de l'exercice de leur fonction, | § 2. De genoemde personen mogen bij de uitoefening van hun ambt op elk |
à tout moment du jour ou de la nuit, sans avertissement préalable, librement accéder à tous les biens immobiliers susceptibles d'être protégés ou qui sont protégés. Ils n'ont accès aux espaces servant d'habitation et aux locaux professionnels et industriels qu'entre huit heures du matin et dix-huit heures du soir moyennant autorisation du juge d'instruction. § 3. Lorsque les travaux of actes interdits sont exécutés et lorsque le contrevenant se trouve sur les lieux, les fonctionnaires désignés par le Gouvernement flamand peuvent oralement donner l'ordre d'arrêter les travaux ou de cesser les actes qui sont contraires aux dispositions du présent décret. L'ordre écrit est présenté au contrevenant pour signature pour réception en deux exemplaires dont un est destiné au verbalisant. Si le contrevenant refuse de signer, le motif de ce refus et, éventuellement le refus de se justifier, est repris dans le procès-verbal. Si nécessaire, les fonctionnaires font appel à la force armée. Lorsque les dits fonctionnaires ne trouvent personnes sur les lieux, ils apposent sur place l'ordre écrit de immédiatement cesser les travaux à un endroit visible. L'ordre de cesser les travaux ou les actes est repris dans le procès-verbal. Le concerné peut demander la suspension de la mesure en référé contre la Région flamande. La demande est portée devant le président du tribunal de première instance du ressort dans lequel les travaux ou actes ont été exécutés. Le Livre 11, Titre VI du Code judiciaire s'applique à l'introduction et au traitement de la demande. | ogenblik van de dag of nacht, zonder voorafgaande waarschuwing, vrij binnengaan in alle onroerende goederen die voor bescherming vatbaar en beschermd zijn. Tot de ruimten die als woning dienen en in beroeps- en bedrijfslokalen, hebben zij enkel toegang tussen acht uur 's morgens en achttien uur 's avonds, met machtiging van de onderzoeksrechter. § 3. Indien de verboden werken of handelingen uitgevoerd worden en de overtreder zich ter plaatse bevindt, kunnen de ambtenaren die door de Vlaamse regering zijn aangewezen, mondeling bevelen om werken stil te leggen of handelingen te staken die in overtreding zijn met bepalingen van dit decreet. Het schriftelijk bevel wordt aan de overtreder ter ondertekening voor ontvangst voorgelegd in twee exemplaren, waarvan één voor de verbalisant. Indien de overtreder weigert te tekenen, wordt het motief voor de weigering en, eventueel de weigering zich te rechtvaardigen, in het proces-verbaal opgenomen. Zo nodig doen de ambtenaren een beroep op de gewapende macht. Indien de genoemde ambtenaren ter plaatse niemand aantreffen, dan brengen zij ter plaatse het schriftelijk bevel tot onmiddellijke staking van de werken op een zichtbare plaats aan. Het bevel om de werken stil te leggen of de handelingen te staken, wordt in het proces-verbaal vermeld. De betrokkene kan in kort geding de opheffing van de maatregel vorderen tegen het Vlaamse Gewest. De vordering wordt gebracht voor de voorzitter van de rechtbank van eerste aanleg in het ambtsgebied waarvan het werk of de handelingen werden uitgevoerd. Boek II, Titel VI van het Gerechtelijk Wetboek is van toepassing op de inleiding en de behandeling van de vordering. |
§ 4. Les fonctionnaires désignés par le Gouvernement flamand peuvent | § 4. De ambtenaren die door de Vlaamse regering zijn aangewezen, |
procéder à l'apposition des scellés et à la saisie de matériel et de | kunnen overgaan tot het leggen der zegels en de inbeslagname van werk- |
véhicules afin de pouvoir immédiatement appliquer l'ordre d'arrêter | en voertuigen, om het bevel tot stillegging van de werken of tot |
les travaux ou de cesser les actes, ou, le cas échéant, la disposition | staking van de handelingen, of, in voorkomend geval, de beschikking in |
en référé. | kort geding onmiddellijk te kunnen toepassen. |
§ 5. a) Sans préjudice des dispositions de l'article 13, une amende pécuniaire administrative de 5.000 euros est imposée à toute personne qui continue les travaux ou actes contraire à l'ordre d'arrêt. b) L'amende pécuniaire administrative est imposée par les fonctionnaires désignés par le Gouvernement flamand. Le concerné est informé de la décision d'imposition d'une amende pécuniaire administrative par lettre recommandée contre récépissé. Le Gouvernement flamand fixe les règles détaillées en cette matière. c) Les fonctionnaires désignés à cet effet par le Gouvernement flamand décident des demandes motivées de remise, de réduction ou de sursis de | § 5. a) Onverminderd de bepalingen van artikel 13, wordt een administratieve geldboete van 5.000 euro opgelegd aan de persoon die werken of handelingen voortzet in strijd met een bevel tot stillegging. b) De administratieve geldboete wordt opgelegd door de door de Vlaamse regering aangewezen ambtenaren. De betrokkene wordt van de beslissing tot het opleggen van de administratieve geldboete in kennis gesteld bij aangetekende brief met bericht van ontvangst. De Vlaamse regering stelt hieromtrent de nadere regels vast. c) De ambtenaren daartoe aangewezen door de Vlaamse regering beslissen over de gemotiveerde verzoeken om kwijtschelding, vermindering of |
paiement des amendes pécuniaires visées au § 5, a) . | uitstel van betaling van de in § 5, a), bedoelde geldboeten. |
La demande suspend la décision contestée. | Het verzoek schorst de bestreden beslissing. |
d) Les demandes visées au § 5, c), sont adressées aux fonctionnaires désignés à cet effet par le Gouvernement flamand dans les 15 jours, à compter à partir de la délivrance à la poste de la lettre recommandée visée au § 5, b), deuxième alinéa. Les fonctionnaires visés à l'alinéa précédent peuvent entendre le demandeur lorsque ce dernier le demande dans la lettre recommandée par laquelle il a introduit sa demande motivée de remise, de réduction ou de sursis. Le demandeur peut se faire assister par un avocat ou par une autre personne à son choix. e) Les fonctionnaires désignés à cet effet par le Gouvernement flamand | d) De in § 5, c), bedoelde verzoeken worden binnen 15 dagen, te rekenen vanaf de datum van de afgifte ter post van de in § 5, b), tweede lid, bedoelde aangetekende brief, gericht aan de daartoe door de Vlaamse regering aangewezen ambtenaren. De in het vorige lid bedoelde ambtenaren kunnen de verzoeker horen indien deze daarom verzoekt in de aangetekende brief waarmee hij zijn gemotiveerd verzoek tot kwijtschelding, vermindering of uitstel heeft ingediend. De verzoeker kan zich laten bijstaan door een advocaat of door een ander persoon naar keuze. e) De ambtenaren daartoe aangewezen door de Vlaamse regering nemen een |
prennent une décision dans les 30 jours, à compter à partir de la | beslissing binnen 30 dagen, te rekenen vanaf de datum van de afgifte |
délivrance à la poste de la lettre recommandée visée au § 5, d) . | ter post van het in § 5, d), bedoelde verzoek. |
La personne ayant introduit la demande est informée de la décision des | De beslissing van de bevoegde ambtenaren wordt bij aangetekende brief, |
fonctionnaires compétents par lettre recommandée contre récépissé. | met bericht van ontvangst, ter kennis gebracht van de indiener van het verzoekschrift. |
Le fonctionnaire compétent peut une seule fois prolonger le délai | Bij een met redenen omkleed aangetekend schrijven, gericht aan de |
indiener van het verzoek, kan de bevoegde ambtenaar de voormelde | |
précité par 30 jours par lettre motivée recommandée. | termijn eenmalig verlengen met 30 dagen. |
f) Lorsque la décision n'a pas été envoyée dans le délai visé au § 5, | f) Indien de beslissing niet is verzonden binnen de in § 5, e), |
e), la demande est réputée être acceptée. | gestelde termijn, wordt het verzoek geacht te zijn ingewilligd. |
g) L'amende pécuniaire administrative doit être payée dans les 60 | g) De administratieve geldboete moet worden betaald binnen 60 dagen na |
jours après la notification de la décision définitive. | de kennisgeving van de definitieve beslissing. |
h) La demande d'acquittement de l'amende administrative est prescrite | h) De vordering tot voldoening van de administratieve geldboete |
après cinq ans, à compter du jour où elle a commencé à exister. | verjaart door verloop van vijf jaar, te rekenen vanaf de dag waarop |
zij is ontstaan. | |
La prescription est interrompue selon le mode et aux conditions fixés | De verjaring wordt gestuit op de wijze en onder de voorwaarden bepaald |
à l'article 2244 et suivants du Code civil. | bij de artikelen 2244 en volgende van het Burgerlijk Wetboek. |
§ 6. a) A défaut d'acquittement de l'amende pécuniaire administrative, le fonctionnaire chargé du recouvrement est autorisé à lancer une contrainte. Cette contrainte est visée et déclarée exécutoire par le fonctionnaire désigne à cet effet par le Gouvernement flamand. b) La notification de la contrainte se fait par exploit du huissier de justice ou par lettre recommandée. c) Les dispositions du tome V du Code judiciaire portant saisie conservatoire et moyens d'exécution s'appliquent à la contrainte. la saisie conservatoire et les moyens d'exécution vis-à-vis de personnes morales de droit public ne peuvent avoir trait qu'à des biens susceptible d'une saisie civile. | § 6. a) Bij gebrek aan voldoening van de administratieve geldboete en toebehoren, wordt door de met de invordering belaste ambtenaar een dwangbevel uitgevaardigd. Dit dwangbevel wordt geviseerd en uitvoerbaar verklaard door de daartoe door de Vlaamse regering aangewezen ambtenaar. b) De betekening van het dwangbevel gebeurt bij gerechtsdeurwaardersexploot of bij aangetekend schrijven. c) Op het dwangbevel zijn de bepalingen van toepassing van deel V van het Gerechtelijk Wetboek houdende bewarend beslag en middelen tot tenuitvoerlegging. Bewarend beslag en middelen tot tenuitvoerlegging ten aanzien van publiekrechtelijke rechtspersonen kunnen enkel betrekking hebben op goederen die vatbaar zijn voor burgerlijk beslag. |
d) Dans un délai de 30 jours après la notification de la contrainte, | d) Binnen een termijn van 30 dagen na de betekening van het dwangbevel |
l'intéressé peut introduire une contestation motivée par exploit du | kan de betrokkene bij gerechtsdeurwaardersexploot een met redenen |
huissier de justice, portant assignation de la Région flamande devant | omkleed verzet doen, houdende dagvaarding van het Vlaamse Gewest, bij |
le tribunal de l'arrondissement du lieu où les biens sont sis. | de rechtbank van het arrondissement van de plaats waar de goederen |
gelegen zijn. | |
Cette contestation suspend l'exécution de la contrainte. | Dit verzet schorst de tenuitvoerlegging van het dwangbevel. |
Article 15.§ 1er. Sans préjudice de la pénalité et du dédommagement |
Artikel 15.§ 1. Onverminderd de straf en de eventuele |
éventuel, le tribunal ordonne, sur demande des fonctionnaires désignés | schadeloosstelling, beveelt de rechtbank, op vordering van de door de |
par le Gouvernement flamand, de réparer les lieux dans leur état | Vlaamse regering aangewezen ambtenaren, de plaats in de |
original. Le tribunal fixe, après pondération du délai proposé dans la demande | oorspronkelijke toestand te herstellen. |
de réparation, un délai d'au maximum 3 ans pour l'exécution des | De rechtbank bepaalt, na overweging van de voorgestelde termijn in de |
mesures de réparation. Après l'échéance de ce délai, le tribunal, sur | herstelvordering, voor de uitvoering van de herstelmaatregelen een |
demande des fonctionnaires désignés par le Gouvernement flamand, peut | termijn van maximaal drie jaar. Na het verstrijken van die termijn, |
fixer une contrainte par jour de retard dans l'exécution de la mesure | kan de rechtbank, op vordering van de door de Vlaamse regering |
de réparation. | aangewezen ambtenaren, een dwangsom per dag vertraging in de |
La demande de réparation doit être introduite auprès du parquet pat | tenuitvoerlegging van de herstelmaatregel bepalen. |
lettre ordinaire par les fonctionnaires désignés par le Gouvernement | De herstelvordering wordt door de ambtenaren aangewezen door de |
Vlaamse regering, in naam van het Vlaamse Gewest, bij het parket | |
flamand au nom de la Région flamande. La demande mentionne au moins | ingeleid door een gewone brief. De vordering vermeldt minstens de |
les prescriptions en vigueur et une description de l'état précédant la | geldende voorschriften en een omschrijving van de toestand die aan het |
infraction et le délai pendant lequel la réparation en état original doit se faire. Les fonctionnaires désignés par le Gouvernement flamand notifient également l'inspecteur urbanistique du procès-verbal de la demande de réparation. § 2. Le contrevenant informe immédiatement le Gouvernement flamand, par lettre recommandée ou par délivrance contre récépissé, lorsqu'il a volontairement exécuté la mesure de réparation imposée. Suite à cela, le fonctionnaire désigné par le Gouvernement flamand dresse immédiatement un procès-verbal de constatation immédiatement après le contrôle sur place. Le fonctionnaire désigné par le Gouvernement flamand envoie une copie du procès-verbal de constatation au contrevenant. Sauf preuve du contraire, seul le procès-verbal de constatation vaut comme preuve de réparation et date de la réparation. § 3. Lorsque les lieux ne sont pas réparés dans leur état original dans le délai fixé par le tribunal, le jugement ou l'arrêt ordonne que le Gouvernement flamand ou les fonctionnaires désignés par le Gouvernement flamand doivent d'office en assurer l'exécution. L'autorité ou le particulier qui exécute le jugement ou l'arrêt, a le droit de vendre ou d'évacuer les matériaux et objets provenant des lieux ou de la cessation de l'utilisation contraire qui ont été désignés par le Gouvernement flamand comme étant non historiques. Le contrevenant restant en défaut, est obligé d'indemniser tous les | misdrijf voorafging en de termijn binnen dewelke het herstel in de oorspronkelijke staat dient te gebeuren. De door de Vlaamse regering aangewezen ambtenaren brengen het proces-verbaal met herstelvordering eveneens ter kennis van de stedenbouwkundig inspecteur. § 2. De overtreder brengt de Vlaamse regering onmiddellijk op de hoogte via een aangetekende brief of bij afgifte tegen ontvangstbewijs, indien hij de opgelegde herstelmaatregel vrijwillig heeft uitgevoerd. Daarop maakt de ambtenaar die door de Vlaamse regering is aangewezen onmiddellijk na controle ter plaatse een proces-verbaal van vaststelling op. De ambtenaar die door de Vlaamse regering is aangewezen, zendt een afschrift van het procesverbaal van vaststelling aan de overtreder. Behoudens bewijs van het tegendeel, geldt enkel het proces-verbaal van vaststelling als bewijs van het herstel en van de datum van het herstel. § 3. Als de plaats niet binnen de termijn die door de rechtbank werd gesteld in de vorige staat wordt hersteld, beveelt het vonnis of arrest dat de Vlaamse regering of de door de Vlaamse regering aangewezen ambtenaren ambtshalve voor de uitvoering ervan moeten zorgen. De overheid of de particulier die het vonnis of arrest uitvoert, is gerechtigd om de materialen en voorwerpen, afkomstig van de herstelling van de plaats of van de staking van het strijdig gebruik, die door de Vlaamse regering als niet-historisch worden aangeduid, te verkopen en te verwijderen. De overtreder die in gebreke blijft, is verplicht alle |
frais d'exécution, diminués du bénéfice de la vente des matériaux et | uitvoeringskosten, verminderd met de opbrengst van de verkoop der |
objets, sur la présentation d'un état, établi par l'autorité ou porté | materialen en voorwerpen, te vergoeden op vertoon van een staat, |
en budget et déclaré exécutoire par le juge ayant décidé de la saisie au tribunal civil. § 4. La citation devant le tribunal correctionnel ou l'exploit d'introduction du référé n'est recevable qu'àprès transcription au bureau des hypothèques compétent pour le lieu ou les biens immobiliers sont sis. Toute décision intervenue dans la cause est opposable aux tiers acquéreurs dont le titre d'obtention de propriété n'était pas transcrit avant la transcription visée au premier alinéa. La citation ou l'exploit mentionne la description cadastrale du bien immobilier faisant l'objet de l'infraction et identifie son propriétaire, sous la forme et sanction prescrites par la législation en matière d'hypothèques. Toute décision finale intervenue dans la cause est inscrite en marge | opgesteld door de overheid of begroot en uitvoerbaar verklaard door de beslagrechter in de burgerlijke rechtbank. § 4. De dagvaarding voor de correctionele rechtbank of het exploot tot inleiding van het geding is pas ontvankelijk na overschrijving op het hypotheekkantoor, bevoegd voor de plaats waar de onroerende goederen gelegen zijn. Iedere in de zaak gewezen beslissing is tegenstelbaar aan derden-verkrijgers, van wie de titel van eigendomsverkrijging niet was overgeschreven vóór de in het eerste lid bedoelde overschrijving. De dagvaarding of het exploot vermeldt de kadastrale omschrijving van het onroerend goed dat het voorwerp is van het misdrijf, en identificeert de eigenaar ervan, in de vorm en onder de sanctie, voorgeschreven door de wetgeving inzake de hypotheken. |
de la transcription de l'assignation ou exploit visé au premier | Iedere in de zaak gewezen eindbeslissing wordt op de kant van de |
alinéa, conformément à l'article 84 de la Loi sur les Hypothèques. Le même principe s'applique au procès-verbal dans lequel est constaté que le jugement a été exécuté. Lorsque des administrations publiques ou des tiers sont forcés, parce que le condamné reste en défaut, à exécuter le jugement, la créance qui en résulte pour leur compte est alors assurée par une hypothèque légale, qui est inscrite, renouvelée, diminuée ou entièrement ou partiellement rayée conformément aux dispositions des chapitres IV et V de la loi sur les Hypothèques. Cette garantie couvre également la créance suite aux frais dus aux formalités hypothécaires qu'ils ont avancées et qui sont à charge du condamné. Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur belge . | overschrijving van de in het eerste lid bedoelde dagvaarding of exploot ingeschreven, conform artikel 84 van de Hypotheekwet. Hetzelfde geldt voor het proces-verbaal waarbij wordt vastgesteld dat het vonnis is uitgevoerd. Als openbare besturen of derden wegens het in gebreke blijven van de veroordeelde gedwongen zijn om het vonnis uit te voeren, wordt de schuldvordering die daar voor hun rekening uit voortvloeit, gewaarborgd door een wettelijke hypotheek, die ingeschreven, vernieuwd, verminderd of geheel of gedeeltelijk doorgehaald wordt overeenkomstig de bepalingen in hoofdstukken IV en V van de Hypotheekwet. Die waarborg dekt ook de schuldvordering ten gevolge van de kosten van de hypothecaire formaliteiten, die door hen zijn voorgeschoten en die ten laste komen van de veroordeelde. ». Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 21 novembre 2003. | Brussel, 21 november 2003. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse regering, |
B. SOMERS | B. SOMERS |
Le Ministre flamand des Affaires intérieures, de la Culture, de la | De Vlaamse minister van Binnenlandse Aangelegenheden, Cultuur, Jeugd |
Jeunesse et de la Fonction publique, | en Ambtenarenzaken, |
P. VAN GREMBERGEN | P. VAN GREMBERGEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2002-2003. | (1) Zitting 2002-2003. |
Document. - Projet de décret : 1727 - Nr. 1. | Stuk. - Ontwerp van decreet : 1727 - Nr. 1. |
Session 2003-2004. | Zitting 2003-2004. |
Documents. - Amendements : 1727 - Nr. 2. - Rapport : 1727 - Nr. 3. - | Stukken. - Amendementen : 1727 - Nr. 2. - Verslag : 1727 - Nr. 3. - |
Amendements : 1727 - Nr. 4. - Texte adopté en séance plénière : 1727 - | Amendementen : 1727 - Nr. 4. - Tekst aangenomen door de plenaire |
Nr. 5. | vergadering : 1727 - Nr. 5. |
Annales. - Discussion et adoption : séance du 12 novembre 2003. | Handelingen. - Bespreking en aanneming : vergadering van 12 november |
2003. |