Décret relatif à l'accès aux ressources génétiques et au partage juste et équitable des avantages découlant de leur utilisation | Decreet betreffende de toegang tot genetische rijkdommen en de eerlijke en billijke verdeling van voordelen voortvloeiende uit hun gebruik |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
20 MAI 2020. - Décret relatif à l'accès aux ressources génétiques et | 20 MEI 2020. - Decreet betreffende de toegang tot genetische |
au partage juste et équitable des avantages découlant de leur | rijkdommen en de eerlijke en billijke verdeling van voordelen |
utilisation (1) | voortvloeiende uit hun gebruik (1) |
Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, | Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Waalse Regering, |
sanctionnons ce qui suit : | bekrachtigen hetgeen volgt: |
CHAPITRE Ier. - Objet, définitions et champ d'application | HOOFDSTUK I. - Doel, begripsomschrijving en toepassingsgebied |
Article 1er.Le présent décret assure l'exécution des droits et |
Artikel 1.Dit decreet waarborgt de uitvoering van de rechten en |
obligations générés par le protocole sur l'accès aux ressources | plichten die voortvloeien uit het Protocol inzake toegang tot |
génétiques et le partage juste et équitable des avantages découlant de | genetische rijkdommen en de eerlijke en billijke verdeling van |
leur utilisation relatif à la Convention sur la diversité biologique, | voordelen voortvloeiend uit hun gebruik bij het Verdrag inzake |
fait à Nagoya le 29 octobre 2010, ainsi que par le Règlement (UE) n° | biologische diversiteit, gedaan te Nagoya op 29 oktober 2010 en uit |
Verordening (EU) nr. 511/2014 van het Europees Parlement en de Raad | |
511/2014 du Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 relatif | van 16 april 2014 betreffende voor gebruikers bestemde |
aux mesures concernant le respect par les utilisateurs dans l'Union du | nalevingsmaatregelen uit het Protocol van Nagoya inzake toegang tot |
Protocole de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le | genetische rijkdommen en de eerlijke en billijke verdeling van |
partage juste et équitable des avantages découlant de leur | voordelen voortvloeiende uit hun gebruik in de Unie. |
utilisation. Art. 2.Pour l'application du présent décret, l'on entend par : |
Art. 2.Voor de toepassing van dit decreet dient te worden verstaan onder : |
1° la convention du 5 juin 1992 : la convention sur la diversité | 1° het Verdrag van 5 juni 1992 : het Verdrag inzake biologische |
biologique, faite à Rio de Janeiro le 5 juin 1992; | diversiteit, gedaan te Rio de Janeiro op 5 juni 1992; |
2° le protocole du 29 octobre 2010 : le protocole de Nagoya sur | 2° het Verdrag van 29 oktober 2010: het Protocol inzake toegang tot |
l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des | genetische rijkdommen en de eerlijke en billijke verdeling van |
avantages découlant de leur utilisation relatif à la Convention sur la | voordelen voortvloeiend uit hun gebruik bij het Verdrag inzake |
diversité biologique, fait à Nagoya le 29 octobre 2010; | biologische diversiteit, gedaan te Nagoya op 29 oktober 2010; |
3° le Règlement (UE) n° 511/2014 : le Règlement (UE) n° 511/2014 du | 3° Verordening (EU) nr. 511/2014 : Verordening (EU) nr. 511/2014 van |
Parlement européen et du Conseil du 16 avril 2014 relatif aux mesures | het Europees Parlement en de Raad van 16 april 2014 betreffende voor |
concernant le respect par les utilisateurs dans l'Union du protocole | gebruikers bestemde nalevingsmaatregelen uit het Protocol van Nagoya |
de Nagoya sur l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et | inzake toegang tot genetische rijkdommen en de eerlijke en billijke |
équitable des avantages découlant de leur utilisation; | verdeling van voordelen voortvloeiende uit hun gebruik in de Unie; |
4° les ressources génétiques de la Région wallonne : les ressources | 4° de genetische rijkdommen van het Waals Gewest: de genetische |
génétiques présentes in situ sur le territoire de la Région wallonne | rijkdommen die in situ aanwezig zijn op het grondgebied van het Waals |
ou détenues ex situ sur ce même territoire, à l'exception des | Gewest of die ex situ op hetzelfde grondgebied worden gehouden, met |
ressources détenues par des établissements scientifiques fédéraux ou | uitzondering van rijkdommen die in het bezit zijn van federale of |
assimilés; | gelijkaardige wetenschappelijke instellingen; |
5° l'administration : le service que le Gouvernement désigne. | 5° de administratie : de dienst die de Regering aanwijst. |
Les définitions de la convention du 5 juin 1992, du protocole du 29 | De definities in het Verdrag van 5 juni 1992, het Protocol van 29 |
octobre 2010 et du Règlement (UE) n° 511/2014 s'appliquent au présent | oktober 2010 en de Verordening (EU) nr. 511/2014 zijn van toepassing |
décret. | op dit decreet. |
Art. 3.Le présent décret s'applique aux ressources génétiques, telles |
Art. 3.Dit decreet is van toepassing op de genetische rijkdommen, |
que définies par l'article 15 de la convention du 5 juin 1992, et aux | zoals gedefinieerd in artikel 15 van het Verdrag van 5 juni 1992, en |
connaissances traditionnelles y associées accédées après l'entrée en | de daarmee samenhangende traditionele kennis die toegankelijk is na de |
vigueur du protocole du 29 octobre 2010. | inwerkingtreding van het protocol van 29 oktober 2010. |
Art. 4.Le présent décret n'affecte pas la gestion de crise prévue aux |
Art. 4.Dit decreet is niet van invloed op het crisisbeheer als |
articles 4 et 8 du Règlement (UE) n° 511/2014. | bedoeld in de artikelen 4 en 8 van Verordening (EU) nr. 511/2014. |
CHAPITRE II. - Obligations des utilisateurs | HOOFDSTUK II. - Verplichtingen van de gebruikers |
Section 1. - Accès aux ressources génétiques de la Région wallonne et | Afdeling 1. - Toegang tot de genetische rijkdommen van het Waalse |
aux connaissances traditionnelles qui y sont associées | Gewest en de daarmee samenhangende traditionele kennis |
Art. 5.L'accès aux ressources génétiques de la Région wallonne ou aux |
Art. 5.De toegang tot de genetische rijkdommen van het Waalse Gewest |
connaissances traditionnelles qui y sont associées est libre en vue de | of tot de daarmee samenhangende traditionele kennis is vrij met het |
leur utilisation. | oog op het gebruik ervan. |
Aux fins de la surveillance des modalités d'utilisation de ces | Met het oog op het toezicht op de gebruiksvoorwaarden van deze |
ressources, l'utilisateur notifie cette utilisation à l'administration : | rijkdommen stelt de gebruiker de administratie op de hoogte van dit gebruik: |
1° si l'utilisation ne poursuit pas un objectif commercial, en cas de | 1° indien met het gebruik geen commercieel doel wordt nagestreefd, in |
publication des résultats de l'utilisation; | geval van publicatie van de resultaten van het gebruik; |
2° si l'utilisation poursuit un objectif commercial, en cas de : | 2° indien het gebruik een commercieel doel nastreeft, in geval van : |
a) obtention du brevet; | a) behalen van het brevet; |
b) dépôt d'une demande d'approbation ou d'autorisation de mise sur le | b) indiening van een aanvraag voor goedkeuring of voor een vergunning |
marché; | voor het in de handel brengen; |
c) notification requise avant la première mise sur le marché; | c) vereiste kennisgeving voor het voor de eerste keer in de handel |
d) mise sur le marché pour laquelle aucune approbation ou autorisation | brengen; d) in de handel brengen waarvoor geen goedkeuring, vergunning of |
de mise sur le marché ni aucune notification n'est requise; | kennisgeving voor het in de handel brengen is vereist; |
e) vente ou transfert d'une quelconque autre manière du résultat de | e) verkoop of enige andere vorm van overdracht van het resultaat van |
l'utilisation. | het gebruik. |
L'administration accuse réception de la notification visée à l'alinéa | |
2 et lui attribue un numéro de référence. Ce numéro et les | De administratie bericht ontvangst van de in lid 2 bedoelde |
informations de la notification, à moins qu'elles soient signalées | kennisgeving en kent een referentienummer toe. Dit nummer en de |
comme confidentielles par l'utilisateur, sont communiqués par | informatie in de kennisgeving, tenzij deze door de gebruiker als |
l'administration au Centre d'échange sur l'accès et le partage des | vertrouwelijk is aangemerkt, worden door de administratie meegedeeld |
avantages visé à l'article 14, 1, du protocole du 29 octobre 2010, | aan het in artikel 14, 1, van het protocol van 29 oktober 2010 |
bedoelde uitwisselingscentrum voor toegang en verdeling van voordelen, | |
prenant alors valeur de certificat de conformité internationalement | dat dan de vorm aanneemt van een internationaal erkend certificaat van |
reconnu. | naleving. |
Les procédures de notification et de délivrance de l'accusé de | De procedures voor kennisgeving en afgifte van het bericht van |
réception sont définies par le Gouvernement. | ontvangst worden door de Regering vastgesteld. |
Art. 6.L'utilisateur obtient, préalablement à l'accès, les |
Art. 6.De gebruiker verkrijgt, voorafgaand aan de toegang, de nodige |
autorisations nécessaires à l'accès physique aux ressources génétiques | vergunningen voor de fysieke toegang tot de genetische rijkdommen van |
de la Région wallonne ou aux connaissances traditionnelles qui y sont associées. | het Waals Gewest of tot de traditionele kennis die ermee gepaard gaat. |
Section 2. - Conditions d'utilisation et de partage des avantages | Afdeling 2. - Voorwaarden voor het gebruik en de verdeling van de |
voordelen die voortvloeien uit het gebruik | |
découlant de l'utilisation des ressources génétiques de la Région | van de genetische rijkdommen van het Waalse Gewest en de daarmee |
wallonne et des connaissances traditionnelles qui y sont associées | verband houdende traditionele kennis |
Art. 7.§ 1er. L'accès à une ressource génétique de la Région wallonne |
Art. 7.§ 1. De toegang tot een genetische rijkdom van het Waalse |
et aux connaissances traditionnelles qui y sont associées est soumis à | Gewest en de bijbehorende traditionele kennis is onderworpen aan |
des conditions d'utilisation et de partage des avantages découlant de | voorwaarden voor het gebruik en de verdeling van voordelen |
leur utilisation. | voortvloeiende uit hun gebruik. |
Lorsque l'utilisateur ne poursuit pas un objectif commercial, les | Wanneer de gebruiker geen commercieel doel nastreeft, zijn de in lid 1 |
conditions visées à l'alinéa 1er sont non monétaires. L'annexe 1 | bedoelde voorwaarden niet financieel. Bijlage 1 bevat een uitputtende |
reprend une liste exhaustive de ces conditions d'utilisation non | lijst van deze niet-financiële gebruiksvoorwaarden. |
monétaires. Lorsque l'utilisateur poursuit un objectif commercial, les conditions | Wanneer de gebruiker een commercieel doel nastreeft, worden de in lid |
visées à l'alinéa 1er sont convenues entre l'utilisateur et | 1 bedoelde voorwaarden tussen de gebruiker en de administratie |
l'administration sur base de la liste exhaustive reprise en annexe 2 | overeengekomen op basis van de volledige lijst in bijlage 2 en, in |
et, en consultation, le cas échéant, avec la personne ayant octroyé | voorkomend geval, in overleg met de persoon die fysieke toegang tot de |
l'accès physique à la ressource génétique ou aux connaissances | genetische rijkdom of de daarmee samenhangende traditionele kennis |
traditionnelles associées. Ces conditions ne peuvent pas être moins | heeft verleend. Deze voorwaarden mogen niet minder gunstig zijn dan |
avantageuses que celles qui auraient été d'application si | die welke zouden gelden als de gebruiker geen commercieel doel had |
l'utilisateur n'avait pas eu d'objectif commercial. Les éventuels | gehad. De eventuele geldelijke voordelen mogen niet meer bedragen dan |
avantages monétaires ne peuvent pas dépasser un pour cent des | één procent van de winst die elk jaar wordt gegenereerd door de |
bénéfices engendrés chaque année de commercialisation du résultat de | commercialisering van het resultaat van het gebruik door de gebruiker |
l'utilisation par l'utilisateur et sont affectés au Fonds de | en worden toegewezen aan het Fonds voor de bescherming van |
protection de la Biodiversité institué par l'article 58septies de la | biodiversiteit dat is opgericht bij artikel 58septies van de wet van |
loi du 12 juillet 1973 pour la conservation de la nature. | 12 juli 1973 op het natuurbehoud. |
Les conditions convenues entre l'utilisateur et l'administration sont | De tussen de gebruiker en de administratie overeengekomen voorwaarden |
annexées à l'accusé de réception visé à l'article 5, alinéa 3, et, à | worden als bijlage bij de in artikel 5, lid 3, bedoelde bericht van |
moins qu'elles soient signalées comme confidentielles par | ontvangst gevoegd en, tenzij de gebruiker ze als vertrouwelijk |
l'utilisateur, communiquées par l'administration au Centre d'échange | aanduidt, door de administratie meegedeeld aan het |
sur l'accès et le partage des avantages visé à l'article 14, § 1er, du | uitwisselingscentrum voor toegang en verdeling van voordelen bedoeld |
protocole du 29 octobre 2010. § 2. Lorsque l'utilisateur ou l'administration estime que les conditions générales de partage des avantages ne sont plus adaptées aux circonstances particulières de l'utilisation projetée, cette utilisation peut être soumise aux dispositions de l'article 8. Le partage des avantages issus de nouvelles utilisations des ressources génétiques présentes dans les collections avant l'entrée en | in artikel 14, § 1 van het Protocol van 29 oktober 2010. § 2. Wanneer de gebruiker of de overheid van mening is dat de algemene voorwaarden voor de verdeling van de voordelen niet langer geschikt zijn voor de bijzondere omstandigheden van het voorgestelde gebruik, kan dit gebruik worden onderworpen aan de bepalingen van artikel 8. De verdeling van voordelen die voortvloeien uit nieuwe vormen van gebruik van genetische rijkdommen die in collecties aanwezig waren vóór de inwerkingtreding van het Verdrag van 5 juni 1992, komt uitsluitend ten goede aan de houder van de collectie, die wordt aangemoedigd om deze voordelen te verdelen met het land van oorsprong. Voor genetische rijkdommen die na de inwerkingtreding van het Verdrag |
vigueur de la convention du 5 juin 1992 bénéficie exclusivement au | van 5 juni 1992 worden ingezameld, worden de voordelen die |
détenteur de la collection qui est encouragé à partager ces avantages | voortvloeien uit het nieuwe gebruik verdeeld, rekening houdend, indien |
avec le pays d'origine. | de inzameling in het buitenland heeft plaatsgevonden, met de regels |
Pour les ressources génétiques entrées dans les collections après | voor de verdeling van de voordelen die zijn vastgesteld in de |
l'entrée en vigueur de la convention du 5 juin 1992, les avantages résultant d'une utilisation nouvelle sont partagés en tenant compte, si le prélèvement a été fait à l'étranger, des règles de partage des avantages fixées par les législations des Etats parties à la convention du 5 juin 1992 ayant ratifié le protocole du 29 octobre 2010. Les modalités de procédure de cet article sont déterminées par le Gouvernement. Art. 8.Un changement d'utilisation non prévu dans la notification et résultant en une utilisation avec intention directe de développement commercial requiert de nouvelles conditions d'utilisation et de partage des avantages convenues conformément à l'article 7. L'utilisation des ressources génétiques de la Région wallonne, et des connaissances traditionnelles qui y sont associées, à d'autres fins que celles expressément mentionnées dans la décision est, dans l'intervalle, interdite. Art. 9.Sont réputés avoir obtenu une autorisation d'accès aux ressources génétiques, les utilisateurs qui font l'acquisition de ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture dans un pays qui est partie au protocole du 29 octobre 2010 et qui a établi que ces ressources, qui relèvent de sa gestion et de son contrôle et qui sont dans le domaine public, mais qui ne figurent pas à l'annexe I du traité international du 3 novembre 2001 sur les ressources phytogénétiques pour l'alimentation et l'agriculture, seront également soumises aux dispositions de l'accord type de transfert de matériel aux fins énoncées dans le cadre dudit traité. |
wetgeving van de staten die partij zijn bij het Verdrag van 5 juni 1992 en die het protocol van 29 oktober 2010 hebben bekrachtigd. De procedurevoorschriften van dit artikel worden bepaald door de Regering. Art. 8.Een wijziging van het gebruik die niet in de kennisgeving is voorzien en die leidt tot gebruik met directe commerciële ontwikkelingsdoeleinden, vereist nieuwe gebruiksvoorwaarden en een verdeling van de voordelen die in overeenstemming met artikel 7 zijn overeengekomen. Het gebruik van de genetische rijkdommen van het Waalse Gewest en de daarmee verband houdende traditionele kennis voor andere doeleinden dan die welke uitdrukkelijk in de beslissing worden genoemd, is ondertussen verboden. Art. 9.Gebruikers die plantgenetische hulpbronnen voor voeding en landbouw verwerven in een land dat partij is bij het Protocol van 29 oktober 2010 en dat heeft vastgesteld dat deze hulpbronnen, onder zijn beheer en controle en in het publieke domein, maar die niet zijn opgenomen in bijlage I bij het Internationaal Verdrag inzake plantgenetische hulpbronnen voor voeding en landbouw van 3 november 2001, ook onderworpen zullen zijn aan de bepalingen van de standaardovereenkomst inzake overdracht van materiaal voor de in dat Verdrag genoemde doeleinden, worden geacht toestemming te hebben gekregen voor toegang tot genetische rijkdommen. |
Art. 10.La présente section ne s'applique ni aux ressources |
Art. 10.Dit deel is niet van toepassing op menselijke genetische |
génétiques humaines, ni aux ressources utilisées comme tests ou | rijkdommen, rijkdommen die worden gebruikt als test of model, of |
modèles, ni à celles considérées officiellement comme des variétés commerciales. | rijkdommen die officieel als commerciële variëteiten worden beschouwd. |
Section 3. - Respect des dispositions législatives ou réglementaires | Afdeling 3. - Naleving van de wettelijke of reglementaire bepalingen |
internes d'autres pays fournisseurs relatives à l'accès à leurs | van andere leverende landen met betrekking tot de toegang tot hun |
ressources génétiques et au partage des avantages qui en découlent | genetische rijkdommen en de verdeling van de voordelen ervan |
Art. 11.Les utilisateurs accèdent aux ressources génétiques et aux |
Art. 11.De gebruikers hebben toegang tot en gebruiken de genetische |
connaissances traditionnelles qui y sont associées et les utilisent, | rijkdommen en de daarmee samenhangende traditionele kennis |
conformément aux dispositions législatives ou règlementaires relatives | overeenkomstig de wettelijke of reglementaire bepalingen betreffende |
à la mise en oeuvre du protocole du 29 octobre 2010 applicables dans | de tenuitvoerlegging van het protocol van 29 oktober 2010 die van |
le pays fournisseur, lorsque celui-ci est partie audit Protocole. | toepassing zijn in het leverende land, wanneer dat land partij is bij |
Section 4. - Recherche et communication des informations | het protocol.Afdeling 4. - Onderzoek en communicatie van informatie |
Art. 12.Les utilisateurs sont soumis au régime établi par l'article 4 |
Art. 12.De gebruikers zijn onderworpen aan de bij artikel 4 van |
du Règlement (UE) n° 511/2014 en ce qui concerne les obligations de | Verordening (EU) nr. 511/2014 vastgestelde regeling met betrekking tot |
recherche et de communication des informations. | de verplichtingen inzake onderzoek en verstrekking van informatie. |
Section 5. - Surveillance du respect des règles par les utilisateurs | Afdeling 5. - Toezicht op de naleving van de regels door de gebruikers |
Art. 13.Les déclarations requises en vertu de l'article 7, § § 1er et |
Art. 13.De krachtens artikel 7, § § 1 en 2, van Verordening (EU) nr. |
2, du Règlement (UE) n° 511/2014 sont communiquées à l'administration | 511/2014 vereiste verklaringen worden aan de administratie meegedeeld |
selon les modalités précisées par le Gouvernement. | op de door de regering vastgestelde wijze. |
CHAPITRE III. - Contrôles et infractions | HOOFDSTUK III. - Controles en overtredingen |
Art. 14.L'administration établit et exécute un plan d'inspection qui |
Art. 14.De administratie stelt een inspectieplan op en voert dit uit |
tient compte, dans sa gestion des risques, de l'origine de la | waarin bij het risicobeheer rekening wordt gehouden met de herkomst |
ressource et du respect par l'utilisateur de codes de bonnes | van de rijkdom en de naleving van de codes van goede praktijken door |
pratiques. | de gebruiker. |
L'administration tient, pendant au moins cinq ans, le registre de ces | De administratie houdt gedurende ten minste vijf jaar een register bij |
contrôles ainsi que de toutes mesures correctives. | van deze controles en van de eventueel genomen corrigerende |
maatregelen. | |
Art. 15.Commet une infraction de deuxième catégorie, au sens de |
Art. 15.Er wordt een overtreding van tweede categorie in de zin van |
l'article D.151 du Livre Ier Code de l'Environnement, celui qui | artikel D.151 van Boek I van het Milieuwetboek begaan door degene die |
contrevient aux articles 5, alinéa 2, et 8. | de artikelen 5, tweede lid, en 8, overtreedt. |
CHAPITRE IV. - Registre des collections | HOOFDSTUK IV. - Register van collecties |
Art. 16.L'administration vérifie la conformité des collections |
Art. 16.De administratie controleert of de Waalse collecties voldoen |
wallonnes aux exigences du Règlement (UE) n° 511/2014, prescrit des | aan de eisen van de Verordening (EU) nr. 511/2014, schrijft |
mesures correctives et, le cas échéant, demande le retrait de la | corrigerende maatregelen voor en verzoekt zo nodig om schrapping van |
collection du registre européen. | de collectie uit het Europese register. |
CHAPITRE V. - Disposition modificative | HOOFDSTUK V. - Wijzigingsbepaling |
Art. 17.L'article D.155bis du Livre Ier du Code de l'Environnement, |
Art. 17.Artikel D.155bis van Boek I van het Milieuwetboek, ingevoegd |
inséré par le décret du 22 juillet 2010 et modifié par le décret du 23 | bij het decreet van 22 juli 2010 en gewijzigd bij het decreet van 23 |
juin 2016, est complété par un paragraphe 8 rédigé comme suit : | juni 2016, wordt aangevuld met een paragraaf 8, luidend als volgt: |
" § 8. Commet une infraction de deuxième catégorie celui qui | " § 8. Er wordt een overtreding van tweede categorie begaan door |
contrevient à l'article 4, § § 1er, 2, 3, 5, 6 et 8, ou à l'article 7, | degene die artikel 4, § § 1er, 2, 3, 5, 6 et 8, of artikel 7, § § 1, 2 |
§ § 1er, 2 et 3, du Règlement (UE) n° 511/2014 du Parlement européen | en 3 van Verordening (EU) nr. 511/2014 van het Europees Parlement en |
et du Conseil du 16 avril 2014 relatif aux mesures concernant le | de Raad van 16 april 2014 betreffende voor gebruikers bestemde |
respect par les utilisateurs dans l'Union du protocole de Nagoya sur | nalevingsmaatregelen uit het Protocol van Nagoya inzake toegang tot |
l'accès aux ressources génétiques et le partage juste et équitable des | genetische rijkdommen en de eerlijke en billijke verdeling van |
avantages découlant de leur utilisation. ". | voordelen voortvloeiende uit hun gebruik in de Unie overtreedt.". |
Art. 18.Le décret entre en vigueur le jour de sa publication au |
Art. 18.Dit decreet treedt in werking de dag waarop het in het |
Moniteur belge. | Belgisch Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 20 mai 2020. | Namen, 20 mei 2020. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
E. DI RUPO | E. DI RUPO |
Le Vice-Président et Ministre de l'Economie, du Commerce extérieur, de | De Vice-Minister-President en Minister van Economie, Buitenlandse |
la Recherche et de l'Innovation, du Numérique, de l'Aménagement du | Handel, Onderzoek, Innovatie, Digitale Technologieën, Ruimtelijke |
territoire, de l'Agriculture, de l'IFAPME et des Centres de compétences, | Ordening, Landbouw, het "IFAPME", en de Vaardigheidscentra, |
W. BORSUS | W. BORSUS |
Le Vice-Président et Ministre du Climat, de l'Energie et de la | De Vice-Minister-President en Minister van Klimaat, Energie en |
Mobilité, | Mobiliteit, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Emploi, de la Formation, de la | De Vice-Minister-President en Minister van Werk, Vorming, Gezondheid, |
Santé, de l'Action sociale, de l'Egalité des chances et des Droits des femmes, | Sociale Actie, Gelijke Kansen en Vrouwenrechten, |
C. MORREALE | C. MORREALE |
Le Ministre du Budget et des Finances, des Aéroports et des | De Minister van Begroting en Financiën, Luchthavens en |
Infrastructures sportives, | Sportinfrastructuren, |
J.-L. CRUCKE | J.-L. CRUCKE |
Le Ministre du Logement, des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van Huisvesting, de Plaatselijke Besturen en het |
Stedenbeleid, | |
P.-Y. DERMAGNE | P.-Y. DERMAGNE |
La Ministre de la Fonction publique, de l'Informatique, de la | De Minister van Ambtenarenzaken, Informatica, Administratieve |
Simplification administrative, en charge des allocations familiales, | Vereenvoudiging, belast met Kinderbijslag, Toerisme, Erfgoed en |
du Tourisme, du Patrimoine et de la Sécurité routière, | Verkeersveiligheid, |
V. DE BUE | V. DE BUE |
La Ministre de l'Environnement, de la Nature, de la Forêt, de la | De Minister van Leefmilieu, Natuur, Bossen, Landelijke Aangelegenheden |
Ruralité et du Bien-être animal, | en Dierenwelzijn, |
C. TELLIER | C. TELLIER |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2019-2020. | (1) Zitting 2019-2020. |
Documents du Parlement wallon, 121 (2019-2020) Nos 1 à 3. | Stukken van het Waalse Parlement, 121 (2019-2020) Nrs. 1 tot 3. |
Compte rendu intégral, séance plénière du 20 mai 2020. | Volledig verslag, plenaire vergadering van 20 mei 2020 |
Discussion. | Bespreking. |
Vote. | Stemming. |
Annexe 1. Conditions d'utilisation non monétaires aux fins de | Bijlage 1. Niet-monetaire gebruiksvoorwaarden voor onderzoeks- en |
recherche et développement | ontwikkelingsdoeleinden |
a) Partage des résultats de la recherche et de la mise en valeur; | a) Verdeling van de resultaten van onderzoek en ontwikkeling; |
b) Collaboration, coopération et contribution aux programmes de | b) Samenwerking en bijdrage aan programma's voor wetenschappelijk |
recherche scientifique et de mise en valeur, notamment aux activités | onderzoek en ontwikkeling, met inbegrip van biotechnologische |
de recherche biotechnologique, autant que possible avec la partie qui | onderzoeksactiviteiten, voor zover mogelijk met de partij die de |
fournit les ressources génétiques; | genetische rijkdommen levert; |
c) Participation au développement de produits; | c) Deelname aan de productontwikkeling; |
d) Collaboration, coopération et contribution à l'éducation et à la formation; | d) Samenwerking en bijdrage aan opvoeding en opleiding; |
e) Accès aux installations de conservation ex situ de ressources | e) Toegang tot installatie voor de instandhouding ex situ van |
génétiques et aux bases de données; | genetische rijkdommen en tot databanken; |
f) Transfert, au fournisseur des ressources génétiques, des | f) Overdracht aan de verstrekker van genetische rijkdommen van kennis |
connaissances et technologies à des conditions équitables et qui | |
soient les plus favorables, y compris à des conditions privilégiées et | en technologie onder billijke en zeer gunstige voorwaarden, ook onder |
préférentielles s'il en est ainsi convenu, en particulier des | gunstige en preferentiële voorwaarden wanneer dat is overeengekomen, |
connaissances et de la technologie qui utilisent les ressources | met name kennis en technologie die gebruik maakt van genetische |
génétiques, y compris la biotechnologie, ou qui ont trait à la | rijkdommen, met inbegrip van biotechnologie, of die verband houdt met |
conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique; | het behoud en het duurzame gebruik van de biologische diversiteit; |
g) Renforcement des capacités en matière de transfert de technologie; | g) Versterking van de capaciteit voor technologieoverdracht |
h) Renforcement des capacités institutionnelles; | h) Opbouw van de institutionele capaciteit; |
i) Ressources humaines et matérielles nécessaires au renforcement des | i) Menselijke en materiële middelen die nodig zijn voor de |
capacités pour l'la gestion et l'application des règlements d'accès; | capaciteitsopbouw voor het beheer en de handhaving van de toegangsregels; |
j) Formation relative aux ressources génétiques avec la pleine | j) Opleiding met betrekking tot genetische rijkdommen met de volledige |
participation des pays qui les fournissent et, autant que possible, | deelname van en, voor zover mogelijk, in de landen die deze rijkdommen |
dans ces pays; | leveren; |
k) Accès à l'information scientifique ayant trait à la conservation et | k) Toegang tot wetenschappelijke informatie die relevant is voor het |
à l'utilisation durable de la diversité biologique, y compris les | behoud en het duurzame gebruik van de biologische diversiteit, met |
inventaires biologiques et les études taxonomiques; | inbegrip van biologische inventarissen en taxonomische studies; |
l) Apports à l'économie locale; | l) Bijdragen aan de lokale economie; |
m) Recherche orientée vers les besoins prioritaires, tels que la | m) Onderzoek gericht op prioritaire behoeften, zoals voedselzekerheid |
sécurité alimentaire et la santé, compte tenu des utilisations | en gezondheid, waarbij rekening wordt gehouden met het binnenlandse |
internes des ressources génétiques dans la Partie qui fournit les | gebruik van genetische rijkdommen in de partij die de genetische |
ressources génétiques; | hulpbronnen levert; |
n) Relations institutionnelles et professionnelles qui peuvent | n) Institutionele en professionele relaties die kunnen voortvloeien |
découler d'un accord d'accès et de partage des avantages et des | uit een overeenkomst over de toegang en de verdeling van de voordelen |
activités de collaboration ultérieures; | en de daaropvolgende samenwerkingsactiviteiten; |
o) Avantages en matière de sécurité alimentaire et de moyens de | o) Voordelen inzake voedselzekerheid en levensonderhoud; |
subsistance; | |
p) Reconnaissance sociale; | p) Sociale erkenning; |
q) Copropriété et droits de propriété intellectuelle pertinents. | q) Mede-eigendom en relevante intellectuele eigendomsrechten. |
Annexe 2. Conditions d'utilisation dans le cadre d'objectifs commerciaux | Bijlage 2. Gebruiksvoorwaarden voor commerciële doeleinden |
1. Les avantages non monétaires comprennent ce qui suit : | 1. De niet-monetaire voordelen omvatten het volgende: |
a) Partage des résultats de la recherche et de la mise en valeur; | a) Verdeling van de resultaten van onderzoek en ontwikkeling; |
b) Collaboration, coopération et contribution aux programmes de | b) Samenwerking en bijdrage aan programma's voor wetenschappelijk |
recherche scientifique et de mise en valeur, notamment aux activités | onderzoek en ontwikkeling, met inbegrip van biotechnologische |
de recherche biotechnologique, autant que possible dans la Partie qui | onderzoeksactiviteiten, voor zover mogelijk in de partij die de |
fournit les ressources génétiques; | genetische rijkdommen levert; |
c) Participation au développement de produits; | c) Deelname aan de productontwikkeling; |
d) Collaboration, coopération et contribution à l'éducation et à la formation; | d) Samenwerking en bijdrage aan opvoeding en opleiding; |
e) Accès aux installations de conservation ex situ de ressources | e) Toegang tot installatie voor de instandhouding ex situ van |
génétiques et aux bases de données; | genetische rijkdommen en tot databanken; |
f) Transfert, au fournisseur des ressources génétiques, des | f) Overdracht aan de verstrekker van genetische rijkdommen van kennis |
connaissances et technologies à des conditions équitables et qui | |
soient les plus favorables, y compris à des conditions privilégiées et | en technologie onder billijke en zeer gunstige voorwaarden, ook onder |
préférentielles s'il en est ainsi convenu, en particulier des | gunstige en preferentiële voorwaarden wanneer dat is overeengekomen, |
connaissances et de la technologie qui utilisent les ressources | met name kennis en technologie die gebruik maakt van genetische |
génétiques, y compris la biotechnologie, ou qui ont trait à la | rijkdommen, met inbegrip van biotechnologie, of die verband houdt met |
conservation et à l'utilisation durable de la diversité biologique; | het behoud en het duurzame gebruik van de biologische diversiteit; |
g) Renforcement des capacités en matière de transfert de technologie; | g) Versterking van de capaciteit voor technologieoverdracht |
h) Renforcement des capacités institutionnelles; | h) Opbouw van de institutionele capaciteit; |
i) Ressources humaines et matérielles nécessaires au renforcement des | i) Menselijke en materiële middelen die nodig zijn voor de |
capacités pour l'administration et l'application des règlements | capaciteitsopbouw voor de administratie en de handhaving van de |
d'accès; | toegangsregels; |
j) Formation relative aux ressources génétiques avec la pleine | j) Opleiding met betrekking tot genetische rijkdommen met de volledige |
participation des pays qui les fournissent et, autant que possible, | deelname van en, voor zover mogelijk, in de landen die deze rijkdommen |
dans ces pays; | leveren; |
k) Accès à l'information scientifique ayant trait à la conservation et | k) Toegang tot wetenschappelijke informatie die relevant is voor het |
à l'utilisation durable de la diversité biologique, y compris les | behoud en het duurzame gebruik van de biologische diversiteit, met |
inventaires biologiques et les études taxonomiques; | inbegrip van biologische inventarissen en taxonomische studies; |
l) Apports à l'économie locale; | l) Bijdragen aan de lokale economie; |
m) Recherche orientée vers les besoins prioritaires, tels que la | m)Onderzoek gericht op prioritaire behoeften, zoals voedselzekerheid |
sécurité alimentaire et la santé, compte tenu des utilisations | en gezondheid, waarbij rekening wordt gehouden met het binnenlandse |
internes des ressources génétiques dans la Partie qui fournit les | gebruik van genetische rijkdommen in de partij die de genetische |
ressources génétiques; | hulpbronnen levert; |
n) Relations institutionnelles et professionnelles qui peuvent | n) Institutionele en professionele relaties die kunnen voortvloeien |
découler d'un accord d'accès et de partage des avantages et des | uit een overeenkomst over de toegang en de verdeling van de voordelen |
activités de collaboration ultérieures; | en de daaropvolgende samenwerkingsactiviteiten; |
o) Avantages en matière de sécurité alimentaire et de moyens de subsistance; p) Reconnaissance sociale; q) Copropriété et droits de propriété intellectuelle pertinents. 2. Les avantages monétaires comprennent ce qui suit : a) Droits d'accès/droits par échantillon collecté ou autrement acquis; b) Paiements initiaux; c) Paiements par étapes; d) Paiement de redevances; e) Droits de licence en cas de commercialisation; f) Droits spéciaux à verser à des fonds d'affectation spéciale en faveur de la conservation et de l'utilisation durable de la diversité biologique; g) Salaires et conditions préférentielles s'il en est convenu d'un commun accord; h) Financement de la recherche; i) Coentreprises; | o) Voordelen inzake voedselzekerheid en levensonderhoud; p) Sociale erkenning; q) Mede-eigendom en relevante intellectuele eigendomsrechten. 2. De monetaire voordelen omvatten het volgende: a) Toegangsrechten/rechten per verzameld of anderszins verworven monster; b) Initiële betalingen c) Betalingen in fasen; d) Betaling van heffingen e) Vergunningsrechten in geval van commercialisering; f) Speciale rechten voor bijzondere bestemmingsfondsen voor het behoud en duurzaam gebruik van de biologische diversiteit; g) Lonen en preferentiële voorwaarden indien onderling overeengekomen; h) Financiering van onderzoek i) Joint ventures; |
j) Copropriété des droits de propriété intellectuelle pertinents. | j) Mede-eigendom van de relevante intellectuele eigendomsrechten. |