Décret fixant des conditions d'obtention des diplômes de bachelier sage-femme et de bachelier en soins infirmiers, renforçant la mobilité étudiante et portant diverses mesures en matière d'enseignement supérieur | Decreet tot vaststelling van de voorwaarden voor het behalen van de diploma's van bachelor-vroedvrouw en bachelor verpleegzorg, ter versterking van de studentenmobiliteit en houdende diverse maatregelen inzake hoger onderwijs |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
18 JUILLET 2008. - Décret fixant des conditions d'obtention des | 18 JULI 2008. - Decreet tot vaststelling van de voorwaarden voor het |
diplômes de bachelier sage-femme et de bachelier en soins infirmiers, | behalen van de diploma's van bachelor-vroedvrouw en bachelor |
renforçant la mobilité étudiante et portant diverses mesures en | verpleegzorg, ter versterking van de studentenmobiliteit en houdende |
matière d'enseignement supérieur | diverse maatregelen inzake hoger onderwijs |
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, | Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
TITRE Ier. - Dispositions communes à l'enseignement supérieur | TITEL I. - Gemeenschappelijke bepalingen voor het hoger onderwijs |
CHAPITRE Ier. - Modifications du décret du 19 mai 2004 instituant un | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen van het decreet van 19 mei 2004 tot |
Fonds d'aide à la mobilité étudiante au sein de l'espace européen de | oprichting van een "Fonds d'aide à la mobilité étudiante au sein de |
l'enseignement supérieur | l'espace européen de l'enseignement supérieur" (Steunfonds voor |
studentenmobiliteit binnen de Europese ruimte van het hoger onderwijs) | |
Article 1er.L'article 2 du décret du 19 mai 2004 instituant un Fonds |
Artikel 1.Artikel 2 van het decreet van 19 mei 2004 tot oprichting |
d'aide à la mobilité étudiante au sein de l'espace européen de | van een "Fonds d'aide à la mobilité étudiante au sein de l'espace |
l'enseignement supérieur est remplacé par l'article suivant : | européen de l'enseignement supérieur" (Steunfonds voor |
studentenmobiliteit binnen de Europese ruimte van het hoger | |
onderwijs), wordt vervangen als volgt : | |
« Article 2.Un Fonds d'aide à la mobilité étudiante est créé. » |
« Art. 2.Er wordt een Steunfonds voor studentenmobiliteit opgericht. » |
Art. 2.A l'article 3, alinéa 1er, du même décret, les mots « de |
Art. 2.In artikel 3, eerste lid, van hetzelfde decreet worden de |
l'espace européen de l'enseignement supérieur » sont remplacés par les | woorden « van de Europese ruimte van het hoger onderwijs » vervangen |
mots « ou une autre Communauté ». | door de woorden « of een andere Gemeenschap ». |
Art. 3.A l'article 4 du même décret, les mots « un quadrimestre » |
Art. 3.In artikel 4 van hetzelfde decreet worden de woorden « vier |
sont remplacés par les mots « trois mois ». | maanden » vervangen door de woorden « drie maanden ». |
Art. 4.A l'article 8, du même décret, les mots « au sein de l'espace |
Art. 4.In artikel 8 van hetzelfde decreet worden de woorden « binnen |
européen de l'enseignement supérieur » sont remplacés par les mots « | de Europese ruimte van het hoger onderwijs » vervangen door de woorden |
des étudiants de l'enseignement supérieur ». | « van de studenten van het hoger onderwijs ». |
Art. 5.A l'article 9, du même décret, les mots « au sein de l'espace |
Art. 5.In artikel 9 van hetzelfde decreet worden de woorden « binnen |
européen de l'enseignement supérieur » sont remplacés par les mots « | de Europese ruimte van het hoger onderwijs » vervangen door de woorden |
des étudiants de l'enseignement supérieur ». | « van de studenten van het hoger onderwijs ». |
TITRE II. - Dispositions relatives aux universités | TITEL II. - Bepalingen betreffende de universiteiten |
CHAPITRE Ier. - Modification du décret du 16 juin 2006 régulant le | HOOFDSTUK I. - Wijziging van het decreet van 16 juni 2006 tot regeling |
nombre d'étudiants dans certains cursus de premier cycle de | van het aantal studenten in sommige cursussen van de eerste cyclus van |
l'enseignement supérieur | het hoger onderwijs |
Art. 6.L'article 3 du décret du 16 juin 2006 régulant le nombre |
Art. 6.Artikel 3 van het decreet van 16 juni 2006 tot regeling van |
d'étudiants dans certains cursus de premier cycle de l'enseignement | het aantal studenten in sommige cursussen van de eerste cyclus van het |
supérieur, est complété par un 3o rédigé comme suit : | hoger onderwijs, wordt aangevuld met een 3°, luidend als volgt : |
« 3o Bachelier en sciences psychologiques et de l'éducation, | « 3° Bachelor in de psychologische en opvoedingswetenschappen, |
orientation logopédie. » | studierichting logopedie. » |
CHAPITRE II. - Modification du décret du 31 mars 2004 définissant | HOOFDSTUK II. - Wijziging van het decreet van 31 maart 2004 |
l'enseignement supérieur, favorisant son intégration à l'espace | betreffende de organisatie van het hoger onderwijs ter bevordering van |
de integratie in de Europese ruimte van het hoger onderwijs en | |
européen de l'enseignement supérieur et refinançant les universités | betreffende de herfinanciering van de universiteiten |
Art. 7.L'article 39 du décret du 31 mars 2004 définissant |
Art. 7.Artikel 39 van het decreet van 31 maart 2004 betreffende de |
l'enseignement supérieur, favorisant son intégration à l'espace | organisatie van het hoger onderwijs ter bevordering van de integratie |
européen de l'enseignement supérieur et refinançant les universités, | in de Europese ruimte van het hoger onderwijs en betreffende de |
dont le texte actuel formera un § 1er, est complété d'un § 2, rédigé | herfinanciering van de universiteiten, waarvan de bestaande tekst § 1 |
comme suit : | zal vormen, wordt aangevuld met een § 2, luidend als volgt : |
« § 2. Les académies universitaires peuvent conclure des conventions | « § 2. De universitaire academiën kunnen met de hogere |
de coopération, conformément à l'article 29, § 2, avec les instituts | architectuurinstituten samenwerkingsovereenkomsten sluiten |
supérieurs d'architecture pour l'organisation de masters | overeenkomstig artikel 29, § 2, voor de organisatie van bijkomende |
complémentaires dans les domaines « Art de bâtir et urbanisme » et « | masters op het gebied van « Bouwkunst en stedenbouwkunde » en « |
Sciences de l'ingénieur ». | Engineering ». |
TITRE III. - Dispositions relatives aux Hautes Ecoles | TITEL III. - Bepalingen betreffende de Hogescholen |
CHAPITRE Ier. - Modification du décret du 9 septembre 1996 relatif au | HOOFDSTUK I. - Wijziging van het decreet van 9 september 1996 |
financement des Hautes Ecoles organisées ou subventionnées par la | betreffende de financiering van de door de Franse Gemeenschap |
Communauté française | ingerichte of gesubsidieerde Hogescholen |
Art. 8.L'article 8, § 1er, du décret du 9 septembre 1996 relatif au |
Art. 8.Artikel 8, § 1, van het decreet van 9 september 1996 |
financement des Hautes Ecoles organisées ou subventionnées par la | betreffende de financiering van de door de Franse Gemeenschap |
Communauté française, est complété comme suit : | ingerichte of gesubsidieerde Hogescholen, wordt aangevuld als volgt : |
« 6o les étudiants qui, après avoir été régulièrement inscrits pour la | « 6° de studenten die, na dat ze de eerste keer regelmatig |
première fois, dans la même année d'études d'une même section, s'y | ingeschreven werden in hetzelfde studiejaar van eenzelfde afdeling, |
inscrivent à nouveau alors même que le jury a prononcé la réussite de | zich opnieuw inschrijven terwijl de examencommissie het slagen voor |
cette année d'études. » | dit studiejaar heeft uitgesproken. » |
Art. 9.Au Chapitre IV, section II, article 44bis, § 5, alinéa 1er, du |
Art. 9.In hoofdstuk IV, afdeling II, artikel 44bis, § 5, eerste lid, |
même décret, les mots « par période d'un an » sont remplacés par les | van hetzelfde decreet, worden de woorden « per periode van één jaar » |
mots « par période de deux ans ». | vervangen door de woorden « per periode van twee jaar ». |
CHAPITRE II. - Modifications du décret du 5 août 1995 fixant | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het decreet van 5 augustus 1995 |
l'organisation générale de l'enseignement supérieur en Hautes Ecoles | houdende de algemene organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen |
Art. 10.L'article 20, § 3, du décret du 5 août 1995 fixant |
Art. 10.Artikel 20, § 3, van het decreet van 5 augustus 1995 houdende |
l'organisation générale de l'enseignement supérieur en Hautes Ecoles, | de algemene organisatie van het hoger onderwijs in hogescholen, wordt |
est complété par l'alinéa suivant: | aangevuld als volgt : |
« Un établissement peut organiser une partie des activités | « Een instelling kan een gedeelte van de leeractiviteiten organiseren |
d'apprentissage en dehors des sites définis, pour autant que ces | buiten deze gedefinieerde sites voor zover deze gedecentraliseerde |
activités décentralisées ne dépassent pas 15 crédits par cycle | activiteiten geen 15 studiepunten per studiecyclus overschrijden en |
d'études et ne constituent jamais un dédoublement d'enseignements. » | nooit tot gevolg kunnen hebben dat één zelfde onderwijs twee keer wordt verstrekt. » |
Art. 11.L'article 26, § 5, alinéa 2, du même décret, est complété |
Art. 11.Artikel 26, § 5, tweede lid, van hetzelfde decreet, wordt |
comme suit : | aangevuld als volgt : |
« Il ne peut être admis dans aucun établissement d'enseignement | « Hij mag tot geen instelling voor hoger onderwijs worden toegelaten, |
supérieur, à quelque titre que ce soit, durant les cinq années | in ongeacht welke hoedanigheid, en dit gedurende de vijf volgende |
académiques suivantes ». | academiejaren ». |
Art. 12.L'article 44, § 2, alinéa 1er, du même décret est remplacé |
Art. 12.Artikel 44, § 2, eerste lid, van hetzelfde decreet wordt |
par les alinéas suivants : | vervangen als volgt : |
« En cas d'études organisées par plusieurs institutions dans le cadre | « Als het om studies gaat die georganiseerd worden door meerdere |
d'une convention de coopération pour l'organisation d'études telle que | instellingen in het kader van een samenwerkingsovereenkomst voor de |
organisatie van studies, zoals bedoeld in artikel 29, § 2, van het | |
visée à l'article 29, § 2, du décret du 31 mars 2004, l'étudiant se | decreet van 31 maart 2004, kan de student een gemeenschappelijk |
voit délivrer un diplôme conjoint. | diploma uitgereikt worden. |
Lorsque la convention est conclue avec un établissement hors | Wanneer de overeenkomst gesloten wordt met een instelling buiten de |
Communauté française, l'étudiant peut également se voir délivrer le | Franse Gemeenschap, kan de student ook het diploma van deze instelling |
diplôme de cet établissement. » | uitgereikt worden. » |
Art. 13.Dans l'article 45 du même décret, l'alinéa suivant est inséré |
Art. 13.In artikel 45 van hetzelfde decreet wordt het volgende lid |
entre les alinéas 1er et 2 : | ingevoegd tussen het eerste lid en het tweede lid : |
« Par dérogation à l'alinéa précédent, le diplôme délivré dans le | « In afwijking van het vorige lid wordt het diploma dat uitgereikt |
cadre d'une convention de coopération pour l'organisation d'études, | wordt in het kader van een samenwerkingsovereenkomst voor de |
organisatie van studies, zoals bedoeld in artikel 29, § 2, van het | |
telle que visée à l'article 29, § 2, du décret du 31 mars 2004, | decreet van 31 maart 2004, gesloten tussen een Hogeschool en een |
conclue entre une Haute école et une université n'est pas contresigné | universiteit, niet medeondertekend door de Regering of haar |
par le Gouvernement ou son délégué. » | gemachtigde. » |
CHAPITRE III. - Dispositions fixant les conditions de collation des | HOOFDSTUK III. - Bepalingen tot vaststelling van de voorwaarden |
diplômes et le programme de l'enseignement clinique pour l'obtention | waaronder de diploma's worden toegekend en van het programma van het |
klinisch onderwijs voor het behalen van diploma's van | |
des diplômes de Bachelier-Sage-femme et de Bachelier en soins | Bachelor-Vroedvrouw en Bachelor Verpleegzorg |
infirmiers Le présent chapitre transpose partiellement la directive 2005/36/CE du | Dit hoofdstuk zet gedeeltelijk de richtlijn 2005/36/EG van het |
Parlement européen et du Conseil du 7 septembre 2005 relative à la | Europees Parlement en de Raad van 7 september 2005 betreffende de |
reconnaissance des qualifications professionnelles. | erkenning van beroepskwalificaties om. |
Section Ire. - Définition | Afdeling I. - Definitie |
Art. 14.Au sens du présent chapitre, on entend par « stage », |
Art. 14.In de zin van dit hoofdstuk wordt verstaan onder « stage », |
également appelé "enseignement clinique" dans la directive 2005/36/CE | ook « klinisch onderwijs » genoemd in de richtlijn 2005/36/EG van het |
du Parlement européen et du Conseil du 7 septembre 2005 relative à la | Europees Parlement en de Raad van 7 september 2005 betreffende de |
reconnaissance des qualifications professionnelles : | erkenning van beroepskwalificaties : |
a) Pour le Bachelier en soins infirmiers: le volet de la formation par | a) Voor de Bachelor Verpleegzorg : het deel van de opleiding waar de |
lequel l'étudiant(e) apprend, au sein d'une équipe, en contact direct | student(e), in teamverband en in rechtstreeks contact met een gezonde |
avec un individu sain ou malade et/ou une collectivité, à organiser, | persoon of patiënt en/of een gemeenschap, op grond van verworven |
dispenser et évaluer les soins infirmiers-obstétricaux globaux requis | kennis en bekwaamheid de vereiste algemene verloskundige verpleegzorg |
à partir des connaissances et des compétences acquises. L'étudiant | leert plannen, verstrekken en beoordelen. De student leert niet alleen |
apprend non seulement à travailler en équipe, mais encore à diriger | in teamverband werken, maar ook als teamleider op te treden en zich |
une équipe et à organiser les soins infirmiers globaux, y compris | bezig te houden met de organisatie van de algemene verpleegkundige |
l'éducation de la santé pour des individus et des petits groupes au | verzorging, waaronder de gezondheidseducatie voor individuele personen |
sein de l'institution de santé ou dans la collectivité. | en kleine groepen binnen de instelling voor gezondheidszorg of in de |
b) Pour le Bachelier-Sage-femme : le volet de la formation qui | gemeenschap. b) voor de Bachelor Vroedvrouw : het deel van de opleiding die gevolgd |
s'effectue dans les services d'un centre hospitalier ou dans d'autres | wordt in ziekenhuisafdelingen of bij andere inrichtingen voor |
services de santé agréés par les autorités ou organismes compétents et | gezondheidszorg die door de bevoegde overheden of instellingen erkend |
par lequel l'étudiant participe aux activités des services en cause | zijn en waar de student aan de werkzaamheden van de betrokken diensten |
dans la mesure où ces activités concourent à leur formation. Ils sont | deelneemt voor zover deze werkzaamheden tot hun opleiding bijdragen. |
initiés aux responsabilités qu'impliquent les activités des | Zij worden vertrouwd gemaakt met de taken die aan de werkzaamheden van |
sages-femmes. | vroedvrouwen verbonden zijn. |
Dans le cadre du présent décret, les termes "stage" et "enseignement | In het kader van dit decreet zijn de woorden « stage » en klinisch |
clinique" sont synonymes. | onderwijs » synoniem. |
Section II. - Conditions de collation des diplômes de | Afdeling II. - Voorwaarden waaronder de diploma's van |
Bachelier-Sage-femme et de Bachelier en soins infirmiers | bachelor-vroedvrouw en bachelor verpleegzorg toegekend worden |
Sous-section Ire. - Admission aux études | Onderafdeling I. - Toelating tot de studies |
Art. 15.Lors de l'inscription aux cours de la première année |
Art. 15.Bij de inschrijving voor de cursussen van het eerste |
d'études, les étudiants fournissent les documents suivants : | studiejaar moeten de studenten de volgende stukken voorleggen : |
1o Un certificat d'aptitude physique; | 1° een getuigschrift van lichamelijke geschiktheid; |
2o Un extrait de casier judiciaire modèle 1, datant de moins de trois | 2° een uittreksel uit het strafregister model 1, opgemaakt sinds |
mois. | minder dan drie maanden. |
Art. 16.A l'exception des études de spécialisation |
Art. 16.Met uitzondering van de studies van interdisciplinaire |
interdisciplinaire, nul ne peut être admis à une année d'études de | specialisatie kan niemand tot een specialisatiejaar toegelaten worden |
spécialisation de bachelier en soins infirmiers s'il n'est titulaire | van bachelor verpleegzorg als hij niet titularis is van het diploma |
du diplôme de bachelier en soins infirmiers. | van bachelor verpleegzorg. |
Sous-Section II. - Conditions de délivrance des diplômes | Onderafdeling II. - Voorwaarden voor de uitreiking van diploma's |
Art. 17.Le programme des études de Bachelier en soins infirmiers et |
Art. 17.Het studieprogramma van bachelor verpleegzorg en bachelor |
de Bachelier-Sage-femme comprend, au moins, les matières énoncées à | vroedvrouw omvat ten minste de vakken opgenomen in de bijlage bij dit |
l'annexe au présent décret. | decreet. |
Art. 18.Pour être admis à l'examen final, l'étudiant doit produire un |
Art. 18.Om tot het eindexamen te worden toegelaten, moet de student |
carnet de stages constatant qu'il a effectué avec fruit le minimum | een stageboekje voorleggen, waaruit blijkt dat hij, met vrucht, het |
d'heures permettant d'obtenir le diplôme de Bachelier-Sage-femme ou de | minimaal aantal uren stage volbracht heeft voor het diploma van |
Bachelier en soins infirmiers tel que précisé dans les annexes D-1 et | bachelor vroedvrouw of bachelor verpleegzorg, zoals bedoeld in de |
D-9 du décret du 2 juin 2006 établissant les grades académiques | bijlagen D-1 en D-9 van het decreet van 2 juni 2006 tot vaststelling |
délivrés par les hautes Ecoles organisées ou subventionnées par le | van de academische graden uitgereikt door de Hogescholen die door de |
Communauté française et fixant les grilles d'horaires minimales. | Franse Gemeenschap worden georganiseerd of gesubsidieerd en tot |
vaststelling van de minimale uurregelingen. | |
Section III. - Programme de l'enseignement clinique pour l'obtention | Afdeling III. - Programma van het klinisch onderwijs voor het behalen |
des diplômes de Bachelier Sage-femme et de Bachelier en soins infirmiers | van de diploma's van bachelor vroedvrouw en bachelor verpleegzorg. |
Sous-Section Ire. - Dispositions générales | Onderafdeling I. - Algemene bepalingen |
Art. 19.L'enseignement clinique est dispensé dans des services tant |
Art. 19.Het klinisch onderwijs wordt gegeven zowel in |
hospitaliers qu'extrahospitaliers situés en Belgique ou dans un pays | ziekenhuisafdelingen als buiten de ziekenhuisafdelingen gevestigd in |
autre que la Belgique et offrant les ressources cliniques, sociales et | België of in een ander land dan België en die de nodige klinische, |
pédagogiques nécessaires à la formation technique, psychologique, | sociale en pedagogische middelen bieden voor de technische, |
morale et sociale des étudiant(e)s sous la direction de maîtres de | psychologische, morele en sociale opleiding van de studenten onder de |
formation pratique ou de maîtres-assistants, porteurs du grade | leiding van meesters praktische opleiding of meesterassistenten die |
académique de Bachelier - Accoucheuse, Bachelier-Sage-femme ou de | houder zijn van de academische graad van Bachelor-Verloskundige, |
Bachelier en soins infirmiers et sous la responsabilité de | Bachelor-Vroedvrouw of Bachelor Verpleegzorg en onder de |
l'établissement d'enseignement. D'autres personnels qualifiés peuvent | verantwoordelijkheid van de onderwijsinstelling. Andere geschoolde |
être intégrés dans le processus d'enseignement. | personeelsleden kunnen in het onderwijsproces geïntegreerd worden. |
Art. 20.Une convention dite de stage doit être conclue par écrit |
Art. 20.De zogenaamde stageovereenkomst moet schriftelijk afgesloten |
entre l'établissement d'enseignement et l'institution de stage; il a | worden tussen de onderwijsinstelling en de stageverleende instelling |
pour but de régler les relations entre l'établissement d'enseignement | met als doel de betrekkingen te regelen tussen de onderwijsinstelling |
qui est responsable de la formation et l'institution de stage qui | die verantwoordelijk is voor de opleiding en de stageverleende |
collabore à cette formation. | instelling die haar medewerking verleent aan deze opleiding. |
a) Les noms des responsables tant de l'établissement d'enseignement | a) de namen van de verantwoordelijken zowel van de onderwijsinstelling |
que de l'institution de stage; | als deze van de stageverleende instelling; |
b) Le nombre d'étudiants admis en stage par service; | b) het aantal studenten per dienst die toegelaten worden tot de stage; |
c) Les unités de formation concernées; | c) de betrokken opleidingseenheden; |
d) La durée et la répartition des stages dans le temps; | d) de duur en de verspreiding van de stages in de tijd; |
e) L'assurance en responsabilité civile; | e) de verzekering burgerlijke aansprakelijkheid; |
f) L'encadrement des stages. | de begeleiding van de stages. |
Sous-Section II. - Répartition de l'enseignement clinique | Onderafdeling II. - Verdeling van het klinisch onderwijs |
Art. 21.Pour l'obtention du diplôme de Bachelier en soins infirmiers, |
Art. 21.Om het diploma van bachelor verpleegzorg te behalen omvat het |
la 1re année comporte un minimum de 140 heures de prestations | eerste jaar minimum 140 uren prestaties voor activiteiten inzake |
d'activités d'intégration professionnelle, à répartir comme suit : | inschakeling in het arbeidsproces, ingedeeld als volgt : |
- Minimum 70 heures en services médicaux et/ou chirurgicaux et/ou | - ten minste 70 uren in medische en/of chirurgische en/of geriatrische |
gériatriques; | diensten; |
- Minimum 70 heures au choix de l'établissement d'enseignement. | ten minste 70 uren naar keuze in de onderwijsinstelling. |
Art. 22.La 2e année comporte un minimum de 450 heures de prestations |
Art. 22.Het tweede jaar omvat ten minste 450 uren prestaties voor |
d'activités d'intégration professionnelle, à répartir comme suit : | activiteiten inzake inschakeling in het arbeidsproces, ingedeeld als |
- Minimum 210 heures en services médicaux et/ou chirurgicaux et/ou | volgt : - ten minste 210 uren in medische en/of chirurgische en/of |
gériatriques; | geriatrische diensten; |
- Minimum 70 heures en structures de santé mentale et psychiatrique; | - ten minste 70 uren in structuren van geestelijke gezondheid en |
- Minimum 170 heures au choix de l'établissement d'enseignement. | psychiatrie; ten minste 170 uren naar keuze in de onderwijsinstelling. |
Art. 23.La 3e année comporte un minimum de 810 heures de prestations |
Art. 23.Het derde jaar omvat ten minste 810 uren prestaties voor |
d'activités d'intégration professionnelle, à répartir comme suit : | activiteiten inzake inschakeling in het arbeidsproces, ingedeeld als |
- Minimum 420 heures en services médicaux et/ou chirurgicaux et/ou | volgt : - ten minste 420 uren in medische en/of chirurgische en/of |
spécialisés y compris les services médico-techniques; | gespecialiseerde diensten met inbegrip van de medisch-technische diensten; |
- Minimum 35 heures en structures extrahospitalières y compris les | - ten minste 35 uren in structuren buiten het ziekenhuis met inbegrip |
soins à domicile; | van thuiszorg; |
- Minimum 70 heures en structures hospitalières ou extrahospitalières | - ten minste 70 uren in structuren in of buiten het ziekenhuis voor |
pour personnes âgées; | bejaarden; |
- Minimum 285 heures au choix de l'étudiant et avalisé par | ten minste 285 uren naar keuze van de student en goedgekeurd door de |
l'établissement d'enseignement. | onderwijsinstelling. |
Art. 24.Parmi les 170 heures au choix visées à l'article 22 et les |
Art. 24.Onder de 170 uren naar keuze bedoeld in artikel 22 en de 285 |
285 heures au choix visées à l'article 23, les étudiants effectuent : | uren naar keuze bedoeld in artikel 23 volbrengen de studenten : |
- Minimum 70 heures auprès de la mère et du nouveau-né et/ou auprès | - ten minste 70 uren bij de moeder en de pasgeborene en/of bij gezonde |
d'enfants sains ou malades; | of zieke kinderen; |
- Minimum 4 et maximum 8 services de nuit. | ten minste 4 en ten hoogste 8 nachtdiensten. |
Art. 25.L'établissement d'enseignement répartit 115 heures |
Art. 25.De onderwijsinrichting verdeelt de 115 bijkomende uren aan |
supplémentaires de prestations d'activités d'intégration | prestaties voor activiteiten inzake inschakeling in het arbeidsproces |
professionnelle au cours des trois années d'études de Bachelier en | tijdens de drie studiejaren van bachelor verpleegzorg. |
soins infirmiers. | |
Art. 26.Pour l'obtention du diplôme Bachelier Sage-femme, la 1re |
Art. 26.Voor het behalen van het diploma van bachelor-vroedvrouw |
année comporte un minimum de 140 heures de prestations d'activités | omvat het eerste jaar ten minste 140 uren aan prestaties voor |
d'intégration professionnelle, à répartir comme suit : | activiteiten inzake inschakeling in het arbeidsproces, ingedeeld als volgt : |
- Minimum 70 heures en services médicaux et/ou chirurgicaux; | - ten minste 70 uren in medische en/of chirurgische diensten; |
- Minimum 70 heures au choix de l'établissement d'enseignement. | ten minste 70 uren naar keuze van de onderwijsinstelling. |
Art. 27.La 2e année comporte un minimum de 450 heures de prestations |
Art. 27.Het tweede jaar omvat ten minste 450 uren aan prestaties voor |
d'activités d'intégration professionnelle, à répartir comme suit : | activiteiten inzake inschakeling in het arbeidsproces, ingedeeld als volgt : |
- Minimum 140 heures en services médicaux et/ou chirurgicaux; | - ten minste 140 uren in medische en/of chirurgische diensten; |
- Minimum 70 heures auprès de la mère et du nouveau-né; | - ten minste 70 uren bij de moeder en de pasgeborene; |
- Minimum 70 heures en structures de santé mentale et psychiatrie; | - ten minste 70 uren in structuren van geestelijke gezondheid en |
- Minimum 170 heures au choix de l'établissement d'enseignement. | psychiatrie; ten minste 170 uren naar keuze van de onderwijsinstelling. |
Art. 28.La 3e et le 4e année comportent un minimum de 1 100 heures de |
Art. 28.Het derde jaar en het vierde jaar omvatten ten minste 1 100 |
prestations d'activités d'intégration professionnelle, à répartir | uren aan prestaties voor activiteiten inzake inschakeling in het |
comme suit : | arbeidsproces, ingedeeld als volgt : |
- Minimum 150 heures en consultations prénatales; | - ten minste 150 uren in prenatale raadplegingen; |
- Minimum 400 heures en salle d'accouchement et maison de naissance; | - ten minste 400 uren in de verloskamer en het geboortehuis; |
- Minimum 150 heures en surveillance et soins aux accouchées et | - ten minste 150 uren in de begeleiding en de verzorging van |
nouveaux-nés; | kraamvrouwen en pasgeboren kinderen; |
- Minimum 100 heures en centre néo-natal; | - ten minste 100 uren in een neonataal centrum; |
- Minimum 100 heures en surveillance et soins aux grossesses à haut | - ten minste 100 uren in toezicht en verzorging van de risico |
risque; | verbonden zwangerschappen; |
- Minimum 200 heures au choix de l'étudiant et avalisé par | ten minste 200 uren naar keuze van de student en goedgekeurd door de |
l'établissement d'enseignement. | onderwijsinstelling. |
Art. 29.L'établissement d'enseignement répartit 80 heures |
Art. 29.De onderwijsinstelling verdeelt 80 bijkomende uren aan |
supplémentaires de prestations d'activités d'intégration | prestaties voor activiteiten inzake inschakeling in het arbeidsproces |
professionnelle au cours des quatre années d'études de | tijdens de vier studiejaren van bachelor-vroedvrouw. |
Bachelier-Sage-femme. | |
TITRE IV. - Dispositions relatives aux Ecoles supérieures des arts et | TITEL IV. - Bepalingen betreffende de Hogere Kunstscholen en de Hogere |
aux Instituts supérieurs d'architecture | Architectuurinstituten |
CHAPITRE Ier. - Modifications du décret du 20 décembre 2001 fixant les | HOOFDSTUK I. - Wijzigingen van het decreet van 20 december 2001 tot |
règles spécifiques à l'Enseignement supérieur artistique organisé en | vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger |
Ecoles supérieures des Arts (organisation, financement, encadrement, | kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen (organisatie, |
statut des personnels, droits et devoirs des étudiants) | financiering, omkadering, statuut van het personeel, rechten en |
plichten van studenten) | |
Art. 30.Dans le chapitre VI du décret du 20 décembre 2001 fixant les |
Art. 30.In hoofdstuk VI van het decreet van 20 december 2001 tot |
règles spécifiques à l'Enseignement supérieur artistique organisé en | vaststelling van de regels die specifiek zijn voor het hoger |
Ecoles supérieures des Arts (organisation, financement, encadrement, | kunstonderwijs georganiseerd in de hogere kunstscholen (organisatie, |
statut des personnels, droits et devoirs des étudiants), inséré par le | financiering, omkadering, statuut van het personeel, rechten en |
décret du 2 juin 2006, et dont le texte actuel formera une section 1re | plichten van studenten), ingevoegd bij het decreet van 2 juni 2006, en |
waarvan de bestaande tekst een afdeling I zal vormen, luidend als | |
intitulée comme suit : | volgt : |
« Section 1re : Des Délégués du Gouvernement », | « Afdeling I - De afgevaardigden van de Regering », |
il est inséré une section II, rédigée comme suit : | wordt een afdeling II ingevoegd, luidend als volgt : |
« Section II : Du Collège des Délégués du Gouvernement | « Afdeling II - Het College van de afgevaardigden van de Regering |
Article 34undecies.§ 1er. Il est institué un Collège des Délégués du |
Art. 34undecies.§ 1.Er wordt een College van de Afgevaardigden van de |
Gouvernement auprès des Ecoles Supérieures des Arts, ci-après dénommé | Regering ingesteld bij de Hogere Kunstscholen, hierna « het College » |
« le Collège » et composé comme suit : | genoemd en samengesteld als volgt : |
1o Des délégués du Gouvernement auprès des Ecoles supérieures des | 1° De afgevaardigden van de Regering bij de Hogere Kunstscholen |
Arts, visés à l'article 34bis du présent décret; | bedoeld in artikel 34bis van dit decreet; |
2o De l'administrateur général dirigeant l'administration générale de | 2° De Administrateur-generaal die de leiding heeft van het Algemeen |
l'Enseignement et de la Recherche scientifique du ministère de la | Bestuur Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek van het Ministerie van |
Communauté française ou de son délégué. | de Franse Gemeenschap of zijn afgevaardigde. |
L'administrateur général dirigeant l'administration générale de | De Administrateur-generaal die de leiding heeft van het Algemeen |
l'Enseignement et de la Recherche scientifique du ministère de la | Bestuur Onderwijs en Wetenschappelijk Onderzoek van het ministerie van |
Communauté française ou son délégué participe aux réunions du Collège | de Franse Gemeenschap of zijn afgevaardigde, neemt deel aan de |
avec voix consultative. | vergaderingen van het College met raadgevende stem. |
Le Collège peut inviter un délégué du Gouvernement à participer à ses | Het College kan een afgevaardigde van de Regering uitnodigen om deel |
réunions avec voix consultative. | te nemen aan zijn vergaderingen met raadgevende stem. |
§ 2. Le Collège décide, par consensus, de toutes les mesures utiles en | § 2. Het College beslist, bij consensus, over alle nuttige maatregelen |
vue : | met het oog op : |
1o De la mise en oeuvre cohérente et de la coordination du contrôle | 1° de coherente uitwerking en de coördinatie van het toezicht op de |
des Ecoles Supérieures des Arts; | Hogere Kunstscholen; |
2o Du bon fonctionnement général de ce contrôle notamment par | 2° de goede algemene werking van dit toezicht, inzonderheid door de |
l'affectation des moyens tant matériels qu'humains mis à disposition | bestemming van de middelen, zowel op materieel als op menselijk vlak, |
die ter gezamenlijk gebruik van de commissarissen ter beschikking | |
commune des commissaires; | worden gesteld; |
3o Du règlement des questions ponctuelles qui lui sont soumises à | 3° het oplossen van de punctuele problemen die door de Regering te |
cette fin par le Gouvernement. | dien einde aan de Regering worden voorgelegd. |
Si aucun consensus ne peut être dégagé au sein du Collège et si cette | Indien geen consensus bereikt kan worden binnen het College en indien |
absence de consensus est de nature à être préjudiciable à la cohérence | het gebrek aan consensus de coherentie of de goede werking van het |
ou au bon fonctionnement du contrôle des Ecoles Supérieures des Arts, | toezicht op de Hogere Kunstscholen in het gedrang kan brengen, neemt |
le Gouvernement prend les décisions nécessaires pour y remédier. | de Regering de nodige beslissingen om de toestand te verhelpen. |
§ 3. Le Collège est en outre chargé d'informer le Gouvernement et de | § 3. Het College is, bovendien, belast met het inlichten van de |
lui donner avis, d'initiative ou à sa demande, sur toute question en | Regering en moet haar advies verlenen, op eigen initiatief of op |
rapport avec le contrôle des Ecoles Supérieures des Arts. | aanvraag, over elke vraag in verband met het toezicht op de Hogere |
A défaut de consensus, les avis expriment les différentes opinions | Kunstscholen. Bij gebrek aan consensus, vermelden de adviezen de verscheidene |
exposées au sein du Collège. | opinies voorgedragen binnen het College. |
§ 4. Le Collège se réunit d'initiative au moins une fois par | § 4. Het College vergadert op eigen initiatief minstens eenmaal per |
trimestre. Il se réunit en outre à tout moment à la demande du | kwartaal. Het vergadert, bovendien, telkens op aanvraag van de |
Gouvernement. | Regering. |
§ 5. Pendant la durée de chaque affectation, le Collège est présidé successivement, par période de deux ans, par chacun des commissaires auprès des Hautes Ecoles, du plus ancien en fonction au plus jeune ou, à défaut d'applicabilité de ce critère, de la manière établie par le Collège lui-même. Le Collège fixe les modalités d'organisation de son secrétariat compte tenu des moyens tant matériels qu'humains mis à disposition des commissaires auprès des Hautes Ecoles et établit son règlement d'ordre intérieur. Ce règlement doit en tout cas compléter les modalités de présidence du Collège, organiser les procédures de fonctionnement par consensus et déterminer la forme que doivent revêtir les décisions prises par le Collège ainsi que la publicité qui doit leur être donnée. Ce règlement est soumis au Gouvernement pour approbation. § 6. Le Collège fait annuellement rapport au Gouvernement. Ce rapport contient la description de ses activités, son évaluation des procédures de contrôle pour l'année écoulée et ses suggestions pour l'année à venir. | § 5. Gedurende iedere aanwijzing wordt het College opeenvolgend voorgezeten, per periode van twee jaar, door ieder van de commissarissen bij de Hogescholen, van de oudste ambtsbekledende ambtenaar tot de jongste, of, indien dit criterium niet toepasbaar is, op de wijze vastgesteld door het College zelf. Het College bepaalt de nadere regels voor de inrichting van zijn secretariaat rekening houdend met de zowel materiële als menselijke middelen die ter beschikking worden gesteld van de commissarissen bij de Hogescholen en stelt zijn eigen huishoudelijk reglement op. Dit reglement moet, in ieder geval, de nadere regels voor het voorzitterschap van het College aanvullen, de werkingsprocedures inrichten en dit per consensus en de vorm bepalen die aan de beslissingen van het College moet worden gegeven alsook de publiciteit ervan. Dit reglement wordt ter goedkeuring aan de Regering voorgelegd. § 6. Het College brengt jaarlijks verslag uit aan de Regering. Dit verslag bevat de beschrijving van zijn activiteiten, zijn evaluatie van de toezichtsprocedure voor het afgelopen jaar en zijn suggesties voor het komende jaar. |
Art. 31.÷ l'article 57 du même décret, modifié par les décrets des 31 |
Art. 31.In artikel 57 van hetzelfde decreet, gewijzigd bij de |
mars 2004, 2 juin 2006 et 25 mai 2007, et dont le texte actuel formera | decreten van 31 maart 2004, 2 juni 2006 en 25 mei 2007, en waarvan de |
le § 1er, il est ajouté un § 2, rédigé comme suit : | bestaande tekst § 1 zal vormen, wordt een § 2 toegevoegd, luidend als |
« § 2. En cas de fusion de deux ou plusieurs Ecoles supérieures des | volgt : « § 2. Ingeval van fusie van twee of meerdere Hogere Kunstscholen die |
Arts organisant des domaines d'enseignement différents, l'Ecole | verschillende studiegebieden van het onderwijs organiseren, kan de |
supérieure des Arts issue de la fusion peut prévoir de conserver par | Hogere Kunstschool die ontstaan is uit de fusie bepalen dat de |
domaine d'enseignement, les titulaires de mandats de directeurs, et le | titularissen van de mandaten van directeur of, in voorkomend geval, |
cas échéant, de directeurs adjoints, dans les Ecoles supérieures des | van adjunct-directeur in de gefusioneerde Hogere Kunstscholen, per |
Arts fusionnées. | studiegebied behouden worden. |
Les directeurs des Ecoles supérieures des Arts fusionnées exercent | De directeurs van de gefusioneerde Hogere Kunstscholen oefenen dan het |
alors la fonction de directeur de domaine dans l'Ecole supérieure des | ambt van directeur van het domein uit in de Hogere Kunstschool |
Arts issue de la fusion jusqu'au terme de leur mandat en cours. | ontstaan uit de fusie en dit, tot het einde van hun lopende mandaat. |
Le mandat du directeur de domaine est d'une durée de cinq ans | Het mandaat van directeur van het studiegebied duurt vijf jaar en is |
renouvelable. | hernieuwbaar. |
Le directeur de domaine est désigné par le Pouvoir organisateur, | De directeur van het studiegebied wordt aangesteld door de inrichtende |
conformément à la procédure de recrutement applicable pour la | macht overeenkomstig de wervingsprocedure die van toepassing is voor |
désignation des directeurs des Ecoles supérieures des arts. | de aanstelling van directeurs van de Hogere Kunstscholen. |
Il est créé, au sein de l'Ecole supérieure des Arts issue de la | Er wordt binnen de Hogere Kunstschool die ontstaan is uit de fusie, |
een college van directeurs opgericht dat samengesteld wordt uit het | |
fusion, un collège de direction composé de l'ensemble des directeurs | geheel van de directeurs van de studiegebieden bedoeld in het vorige |
de domaines visés à l'alinéa précédent, et présidé par le directeur de | lid en dat voorgezeten wordt door de directeur van de Hogere |
l'Ecole supérieure des Arts issue de la fusion. | Kunstschool die ontstaan is uit de fusie. |
Le collège de direction est chargé d'assurer l'exécution des décisions | Het directiecollege is belast met de uitvoering van de beslissingen |
de l'organe de gestion de l'Ecole supérieure des Arts issue de la | van het beheersorgaan van de Hogere Kunstschool die ontstaan is uit de |
fusion et prend les décisions pour lesquelles il a reçu délégation. | fusie en neemt de beslissingen waarvoor het opdracht heeft gekregen. |
Un seul directeur issu des Ecoles supérieures des Arts fusionnées peut | Eén enkele directeur afkomstig uit de gefusioneerde Hogere |
exercer la fonction de directeur de l'Ecole supérieure des Arts issue | Kunstscholen kan het ambt van directeur uitoefenen van de Hogere |
de la fusion. ». | Kunstschool die ontstaan is uit de fusie. » |
Art. 32.Dans l'article 41septies, alinéa 2, du même décret, les mots |
Art. 32.In artikel 41septies, tweede lid, van hetzelfde decreet, |
« les trois années académiques » sont remplacés par les mots « les | worden de woorden « de drie academiejaren » vervangen door de woorden |
cinq années académiques ». | « de vijf academiejaren ». |
CHAPITRE II. - Modifications du décret du 17 mai 1999 relatif à | HOOFDSTUK II. - Wijzigingen van het decreet van 17 mei 1999 |
l'enseignement supérieur artistique | betreffende het hoger kunstonderwijs |
Art. 33.L'article26 du décret du 17 mai 1999 relatif à lenseignement |
Art. 33.Artikel 26 van het decreet van 17 mei 1999 betreffende het |
supérieur artistique, est complété par l'alinéa suivant: | hoger kunstonderwijs, wordt aangevuld als volgt : |
« En cas de fusion de deux ou plusieurs Ecoles supérieures des Arts, | « Ingeval van fusie van twee of meerdere Hogere Kunstscholen behoudt |
chacune des Ecoles supérieures des Arts fusionnées conserve sa représentation au sein du Conseil supérieur. » | elke Hogere Kunstschool haar vertegenwoordiging binnen de Hoge Raad. » |
CHAPITRE III. - Modifications de la loi du 18 février 1977 relative à | HOOFDSTUK III. - Wijzigingen van de wet van 18 februari 1977 houdende |
l'organisation de l'enseignement de l'architecture | organisatie van het architectuuronderwijs |
Art. 34.A l'article 6, de la loi du 18 février 1977 relative à |
Art. 34.In artikel 6 van de wet van 18 februari 1977 houdende |
l'organisation de l'enseignement de l'architecture, sont apportées les | organisatie van het architectuuronderwijs, worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
a) Le § 1er est complété par l'alinéa suivant: | a) § 1 wordt aangevuld als volgt : |
« Un Institut peut organiser une partie des activités d'apprentissage | « Een Instituut kan een gedeelte van de leeractiviteiten organiseren |
en dehors des sites définis, pour autant que ces activités | buiten deze gedefinieerde sites voor zover deze gedecentraliseerde |
décentralisées ne dépassent pas 15 crédits par cycle d'études et ne | activiteiten geen 15 studiepunten per studiecyclus overschrijden en |
constituent jamais un dédoublement d'enseignements. » | nooit tot gevolg kunnen hebben dat één zelfde onderwijs twee keer |
wordt verstrekt. ». | |
b) Il est ajouté un § 7, rédigé comme suit : | b) er wordt een § 7 toegevoegd, luidend als volgt : |
« Dans le cadre de l'article 39, § 2 du décret du 31 mars 2004 | « In het kader van artikel 39, § 2, van het decreet van 31 maart 2004 |
définissant l'enseignement supérieur, favorisant son intégration à | betreffende de organisatie van het hoger onderwijs ter bevordering van |
l'espace européen de l'enseignement supérieur et refinançant les | de integratie in de Europese ruimte van het hoger onderwijs en |
universités, les instituts supérieurs d'architecture bénéficient d'une | betreffende de herfinanciering van de universiteiten, hebben de Hogere |
habilitation conditionnelle à organiser des masters complémentaires | Architectuurinstituten een voorwaardelijke bevoegdheid om bijkomende |
dans les domaines « Art de bâtir et urbanisme » et « Sciences de | masters te organiseren in de domeinen van « Bouwkunst en |
l'ingénieur ». Cette habilitation est dite conditionnelle en ce | stedenbouwkunde » en « engineering ». Deze bevoegdheid wordt « |
qu'elle est soumise à la condition que l'institut supérieur | voorwaardelijk » genoemd wanneer ze onderworpen is aan de voorwaarde |
d'architecture à laquelle cette habilitation est accordée conclut une | dat het hoger architectuurinstituut waaraan deze bevoegdheid wordt |
convention avec une institution universitaire, en vue de | toegekend, een overeenkomst sluit met een universitaire instelling, |
l'organisation conjointe de cet enseignement conformément à l'article | met het oog op de gezamenlijke organisatie van dit onderwijs |
29, § 2, du décret du 31 mars 2004 susmentionné et de la délivrance | overeenkomstig artikel 29, § 2, van het bovenvermelde decreet van 31 |
d'un diplôme conjoint. » | maart 2004 en op de uitreiking van een gezamenlijk diploma. » |
CHAPITRE IV. - Modifications de la loi du 7 juillet 1970 relative àla | HOOFDSTUK IV. - Wijzigingen van de wet van 7 juli 1970 betreffende de |
structure générale de l'enseignement supérieur | algemene structuur van het hoger onderwijs |
Art. 35.L'article 9bis, § 2, de la loi du 7 juillet 1970 relative à la structure générale de l'enseignement supérieur, est complété par un alinéa rédigé comme suit : « En cas de fraude à l'inscription, l'étudiant perd immédiatement sa qualité d'étudiant régulièrement inscrit, ainsi que tous les droits liés à cette qualité et les effets de droit liés à la réussite d'épreuves durant l'année académique concernée. Les droits d'inscription versés à l'établissement sont définitivement acquis à celui-ci. Il ne peut être admis dans aucun établissement d'enseignement supérieur, à quelque titre que ce soit, durant les cinq années académiques suivantes. » |
Art. 35.Artikel 9bis, § 2, van de wet van 7 juli 1970 betreffende de algemene structuur van het hoger onderwijs, wordt aangevuld als volgt : « In geval van fraude bij de inschrijving verliest de student onmiddellijk zijn hoedanigheid als regelmatig ingeschreven student, alsook alle rechten die met deze hoedanigheid samengaan en de rechtsgevolgen verbonden aan het slagen voor proeven tijdens het betrokken academiejaar. De inschrijvingsgelden die aan de instelling werden betaald, worden definitief aan deze toegewezen. De student mag tot geen instelling voor hoger onderwijs worden toegelaten, in ongeacht welke hoedanigheid, en dit gedurende de vijf volgende academiejaren. |
TITRE V. - Dispositions finales | TITEL V. - Slotbepalingen |
Art. 36.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 21 |
Art. 36.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 21 |
avril 1994 portant fixation des conditions de collation des diplômes | april 1994 houdende de voorwaarden waaronder het diploma van |
d'accoucheuse et d'infirmier(e) gradué(e), tel que modifié par | vroedvrouw en gegradueerd(e) verpleger of verpleegster wordt |
l'arrêté du 3 avril 1995 et les décrets des 30 avril 1998, 26 avril | toegekend, zoals gewijzigd bij het besluit van 3 april 1995 en de |
1999 et 27 février 2003, est abrogé. | decreten van 30 april 1998, 26 april 1999 en 27 februari 2003, wordt |
Art. 37.L'arrêté du Gouvernement de la Communauté française du 10 mai |
opgeheven. Art. 37.Het besluit van de Regering van de Franse Gemeenschap van 10 |
1995 fixant le programme et les conditions de validité de | mei 1995 tot vaststelling van het programma en de |
l'enseignement clinique pour l'obtention des diplômes d'accoucheuse et | geldigheidsvoorwaarden van het klinisch onderwijs ter verkrijging van |
de diploma's van vroedvrouw en gegradueerd(e) verpleger of | |
d'infirmier(ère) gradué(e) est abrogé. | verpleegster, wordt opgeheven. |
Art. 38.Le présent décret entre en vigueur pour l'année académique |
Art. 38.Dit decreet treedt in werking voor het academiejaar |
2008-2009, à l'exception : | 2008-2009, met uitzondering van : |
a) De l'article 6, qui entre en vigueur à partir de l'année académique 2009-2010; | a) artikel 6, dat in werking treedt vanaf het academiejaar 2009-2010; |
b) De l'article 30, qui entre en vigueur le jour de sa publication au | b) artikel 30, dat in werking treedt de dag waarop het in het Belgisch |
Moniteur belge. | Staatsblad wordt bekendgemaakt. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Donné à Bruxelles, le 18 juillet 2008. | Brussel, 18 juli 2008. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté française, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Enseignement supérieur, de la | De Vice-Presidente, Minister van Hoger Onderwijs, Wetenschappelijk |
Recherche scientifique et des Relations internationales, | Onderzoek en Internationale Betrekkingen, |
Mme M.-D. SIMONET | Mevr. M.-D. SIMONET |
Le Vice-Président et Ministre du Budget, des Finances, de la Fonction | De Vice-President, Minister van Begroting, Financiën, Ambtenarenzaken |
publique et des Sports, | en Sport, |
M. DAERDEN | M. DAERDEN |
Le Ministre de l'Enseignement obligatoire, | De Minister van Leerplichtonderwijs, |
Ch. DUPONT | C. DUPONT |
La Ministre de la Culture et de l'Audiovisuel, | De Minister van Cultuur en de Audiovisuele Sector, |
Mme F. LAANAN | Mevr. F. LAANAN |
La Ministre de l'Enfance, de l'Aide à la Jeunesse et de la Santé, Mme C. FONCK Le Ministre de la Jeunesse et de l'Enseignement de Promotion sociale, M. TARABELLA _______ Note (1) Session 2007-2008 Documents du Conseil. - Projet de décret, n° 577-1. Compte-rendu intégral. - Rapport oral, discussion et adoption. Séance du 17 juillet 2008. Annexe Pour la consultation du tableau, voir image Vu pour annexé au décret du 18 juillet 2008 fixant les conditions de collation des diplômes et le programme de l'enseignement clinique pour l'obtention des diplômes de Bachelier-Sage femme et de Bachelier en soins infirmiers, renforçant la mobilité étudiante et portant diverses mesures en matière d'enseignement supérieur. Bruxelles, le 18 juillet 2008. Pour le Gouvernement de la Communauté française : La vice-Présidente, Ministre de l'Enseignement supérieur, de la Recherche scientifique et des Relations internationals, | De Minister van Kinderwelzijn, Hulpverlening aan de Jeugd en Gezondheid, Mevr. C. FONCK De Minister van Jeugd en Onderwijs voor Sociale Promotie, M. TARABELLA _______ Nota (1) Zitting 2007-2008 Stukken van de Raad. - Ontwerp van decreet, nr. 577-1. Integraal verslag. - Mondeling verslag, bespreking en aanneming. Vergadering van 17 juli 2008. |
Mme M.-D. SIMONET |