Décret portant approbation de l'accord de coopération entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au programme de transition professionnelle | Decreet houdende goedkeuring van het samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's |
---|---|
MINISTERE DE LA REGION WALLONNE | MINISTERIE VAN HET WAALSE GEWEST |
18 JUILLET 1997. Décret portant approbation de l'accord de coopération | 18 JULI 1997. Decreet houdende goedkeuring van het |
entre l'Etat fédéral et les Régions relatif au programme de transition | samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat en de Gewesten |
professionnelle (1) | betreffende doorstromingsprogramma's (1) |
Le Conseil régional wallon a adopté et Nous, Gouvernement, | De Waalse Gewestraad heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
sanctionnons ce qui suit : | hetgeen volgt : |
Article 1er.L'accord de coopération entre l'Etat fédéral et les |
Artikel 1.Het bijgaande samenwerkingsakkoord tussen de Federale Staat |
Régions relatif au programme de transition professionnelle, annexé au | en de Gewesten betreffende doorstromingsprogramma's wordt goedgekeurd. |
présent décret, est approuvé. | |
Art. 2.Le présent décret entre en vigueur à une date à fixer par le |
Art. 2.Dit decreet treedt in werking op een door de Regering vast te |
Gouvernement. | stellen datum. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 18 juillet 1997. | Namen, 18 juli 1997. |
Le Ministre-Président du Gouvernement wallon, | De Minister-President van de Waalse Regering, |
chargé de l'Economie, du Commerce extérieur, des P.M.E., du Tourisme | belast met Economie, Buitenlandse Handel, Kmo's, Toerisme en |
et du Patrimoine, | Patrimonium, |
R. COLLIGNON | R. COLLIGNON |
Le Ministre de l'Aménagement du Territoire, de l'Equipement et des Transports, | De Minister van Ruimtelijke Ordening, Uitrusting en Vervoer, |
M. LEBRUN | M. LEBRUN |
Le Ministre des Affaires intérieures et de la Fonction publique, | De Minister van Binnenlandse Aangelegenheden en Ambtenarenzaken, |
B. ANSELME | B. ANSELME |
Le Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation, | De Minister van Begroting en Financiën, Tewerkstelling en Vorming, |
J.-C. VAN CAUWENBERGHE | J.-C. VAN CAUWENBERGHE |
Le Ministre de l'Environnement, des Ressources naturelles et de l'Agriculture, | De Minister van Leefmilieu, Natuurlijke Hulpbronnen en Landbouw, |
G. LUTGEN | G. LUTGEN |
Le Ministre de l'Action sociale, du Logement et de la Santé, | De Minister van Sociale Actie, Huisvesting en Gezondheid, |
W. TAMINIAUX | W. TAMINIAUX |
Le Ministre de la Recherche, du Développement technologique, du Sport | De Minister van Onderzoek, Technologische Ontwikkeling, Sport en |
et des Relations internationales, | Internationale Betrekkingen, |
W. ANCION. | W. ANCION |
(1) Session 1996-1997 | |
Document du Conseil. 236 (1996-1997), n°s 1 et 2. | |
Compte rendu intégral. Séance publique du 18 juillet 1997. Discussion. Vote. | |
4 MARS 1997. Accord de coopération entre l'Etat fédéral et les Régions | 4 MAART 1997. Samenwerkingsakkoord |
relatif au programme de transition professionnelle | tussen de Federale Staat en de Gewesten betreffende |
doorstromingsprogramma's | |
Vu les articles 1er, 39 et 134 de la Constitution; | Gelet op de artikelen 1, 39 en 134 van de Grondwet; |
Vu la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 6, 1, IX et 3bis et l'article 92bis, 1er; | instellingen, inzonderheid artikel 6, 1, IX en 3bis en artikel 92bis, |
Considérant qu'il est nécessaire qu'un accord de coopération entre | 1; Overwegende dat het noodzakelijk is dat tussen de Federale Staat en de |
l'Etat fédéral et les Régions soit conclu concernant l'instauration | Gewesten een samenwerkingsakkoord tot stand komt inzake het instellen |
d'un programme de transition professionnelle afin de favoriser | van doorstromingsprogramma's teneinde voor de werkzoekenden via de |
l'intégration sur le marché du travail des demandeurs d'emploi via une | tewerkstelling in een doorstromingsprogramma de integratie op de |
arbeidsmarkt te bevorderen; | |
occupation dans un programme de transition professionnelle; | De Federale Staat, vertegenwoordigd door de Minister van |
L'Etat fédéral, représenté par le Ministre de l'Emploi et du Travail | Tewerkstelling en Arbeid en door de Staatssecretaris voor |
et par le Sectrétaire d'Etat à l'Intégration sociale; | Maatschappelijke Integratie; |
La Région flamande, représentée par son Gouvernement en la personne du | Het Vlaamse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon |
Ministre-Président et en la personne du Ministre flamand de | van de Minister-President en de Vlaamse Minister van Leefmilieu en |
Tewerkstelling; | |
l'Environnement et de l'Emploi; | Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door zijn Regering, in de persoon |
La Région wallonne, représentée par son Gouvernement en la personne du | van de Minister-President en van de Minister van Begroting, Financiën, |
Ministre-Président et en la personne du Ministre du Budget et des | Tewerkstelling en Opleiding; |
Finances, de l'Emploi et de la Formation; | Het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, vertegenwoordigd door zijn |
La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par son Gouvernement en | Regering, in de persoon van de Minister-President, bevoegd voor |
la personne du Ministre-Président, chargé des Pouvoirs subordonnés, de | Plaatselijke Besturen, Werkgelegenheid, Huisvesting en Monumenten en |
l'Emploi et des Monuments et Sites, | Landschappen, |
Ont convenu ce qui suit : | Komen overeen wat volgt : |
Article 1er.Les parties contractantes s'engagent à prendre, chacune |
Artikel 1.De ondertekende partijen verbinden er zich toe, elk binnen |
dans le cadre de ses compétences, les mesures nécessaires à la | hun bevoegdheid, de nodige maatregelen te nemen voor de creatie van |
création de programmes de transition professionnelle. | doorstromingsprogramma's. |
Art. 2.Les programmes de transition professionnelle doivent être |
Art. 2.De doorstromingsprogramma's dienen erkend te worden door de |
reconnus par le Ministre régional compétent pour l'Emploi, à | Gewestminister bevoegd voor tewerstelling, met uizondering van de |
l'exception des programmes dans les administrations et services de | programma's in de besturen of diensten van de Federale overheid of in |
l'autorité fédérale ou placés sous sa tutelle pour lesquels la | de besturen of diensten die onder het toezicht van deze overheid |
reconnaissance est accordée par le Ministre fédéral qui a l'Emploi | ressorteren voor dewelke de erkenning gebeurt door de Federale |
dans ses attributions. | Minister bevoegd voor tewerkstelling. |
Art. 3.Pour être reconnu par le Ministre compétent visé à l'article |
Art. 3.Om erkend te kunnen worden door de bevoegde Minister bedoeld |
2, le programme de transition professionnelle doit rencontrer des | in artikel 2, dient het programma tegemoet te komen aan collectieve |
besoins collectifs de société qui ne sont pas ou pas suffisamment | maatschappelijke noden waaraan niet of onvoldoende wordt |
rencontrés par le circuit de travail régulier. | tegemoetgekomen via het reguliere arbeidscircuit. De |
Les programmes de transition professionnelle ne sont pas applicables | doorstromingsprogramma's zijn niet van toepassing in de sectoren die |
dans les secteurs qui bénéficient de la mesure « Maribel-social ». | het voordeel van de « sociale Maribel »-maatregel genieten. |
Les emplois dans les programmes de transition professionnelle doivent être des emplois supplémentaires par rapport au nombre de travailleurs exprimé en équivalents temps plein occupés dans les programmes de remise au travail et pour lesquels les Régions perçoivent des droits de tirage. Les Régions s'engagent à ne pas transformer ces programmes de remise au travail en programmes de transition professionnelle. Les emplois dans les programmes de transition professionnelle doivent également être des emplois supplémentaires par rapport au nombre de travailleurs exprimé en équivalents temps plein occupés par chacun des employeurs concernés. Il doit s'agir, pour l'employeur, d'emplois supplémentaires par rapport aux emplois réguliers, aux stages des jeunes et mesures assimilées et aux emplois subventionnés au moyen des droits de tirage. | De arbeidsplaatsen in de doorstromingsprogramma's dienen bijkomende arbeidsplaatsen te zijn in verhouding tot het aantal werknemers uitgedrukt in voltijdse equivalenten tewerkgesteld in de wedertewerkstellingsprogramma's voor dewelke de Gewesten trekkingsrechten ontvangen. De Gewesten verbinden er zich toe deze wedertewerkstellingsprogramma's niet om te vormen naar de doorstromingsprogramma's.. (1) Zitting 1996-1997 Stukken van de Raad. 236 (1996-1997), nrs. 1 en 2. Volledig verslag. Openbare vergadering van 18 juli 1997. Bespreking. Stemming. De arbeidsplaatsen in de doorstromingsprogramma's dienen eveneens bijkomende arbeidsplaatsen te zijn in verhouding tot het aantal werknemers, uitgedrukt in voltijdse equivalenten, tewerkgesteld bij elke betrokken werkgever. Het dient voor de werkgever te gaan om bijkomende arbeidsplaatsen ten opzichte van de regulieren arbeidsplaatsen, de stage der jongeren en gelijkgestelde maatregelen en de arbeidsplaatsen gesubsidieerd via de trekkingsrechten. |
Art. 4.Peuvent occuper les personnes visées à l'article 6 dans un |
Art. 4.De volgende werkgevers kunnen de personen bedoeld in artikel 6 |
programme de transition professionnelle, les employeurs suivants, à la | tewerstellen in een doorstromingsprogramma, op voorwaarde dat zij hun |
condition qu'ils respectent leurs obligations légales en matière | wettelijke verplichtingen inzake tewerkstelling en sociale zekerheid |
d'emploi et de sécurité sociale : | naleven : |
- les communes, les associations, les agglomérations et fédérations de | - de gemeenten, de verenigingen en de agglomeraties en federaties van |
gemeenten, de aan de gemeenten ondergeschikte instellingen, de | |
communes, les établissements subordonnés aux communes, les organismes | instellingen van openbaar nut die van deze verenigingen, agglomeraties |
d'intérêt public qui dépendent des associations, agglomérations et | en federaties van gemeenten afhangen, de openbare centra voor |
fédérations de communes, les centres publics d'aide sociale, les | maatschappelijk welzijn, de intercommunale openbare centra voor |
centres publics intercommunaux d'aide sociale ainsi que les | maatschappelijk welzijn, en ook de verenigingen van centra voor |
associations de centres publics d'aide sociale, les provinces, les | maatschappelijk welzijn, de provincies, de verenigingen van provincies |
associations de provinces et les établissements subordonnés aux provinces; - l'Etat fédéral, les Régions, les Communautés, la Commission communautaire flamande, la Commission communautaire française et la Commission communautaire commune, et les organismes d'intérêt public qui en dépendent; - les associations sans but lucratif et les autres associations non commerciales. Art. 5.Les employeurs introduisent auprès du Ministre compétent visé à l'article 2, un projet contenant au minimum les données suivantes : - une description du projet; - la durée prévue du projet; - le nombre de travailleurs qu'il est prévu d'occuper dans le projet et leur régime de travail; - le nombre de travailleurs déjà occupés en dehors du projet et leur régime de travail; - l'engagement de maintenir l'emploi pendant la durée du projet, sans tenir compte des travailleurs occupés dans le cadre du projet. Ce projet doit être approuvé par le Ministre compétent visé à l'article2. |
en de aan de provincie ondergeschikte instellingen; - de Federale Staat, de Gewesten, de Gemeenschappen, de Vlaamse Gemeenschapscommissie, de Franse Gemeenschapscommissie, de gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie en de instellingen van openbaar nut die van voornoemden afhangen; - de verenigingen zonder winstoogmerk, en de andere niet-commerciële verenigingen. Art. 5.De werkgevers dienen bij de Minister bedoeld in artikel 2 een project in dat minimum de volgende gegevens bevat : een beschrijving van het project; de voorziene duur van het project; het voorziene aantal werknemers dat zal worden tewerkgesteld in het project en hun arbeidsregime; het aantal buiten het project reeds tewerkgestelde werknemers en hun arbeidsregime; de verbintenis om de tewerkstelling te behouden tijdens de duur van het project, zonder rekening te houden met de werknemers tewerkgesteld binnen het project. Dit project moet goedgekeurd worden door de Minister bedoeld in artikel 2. |
Art. 6.Les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations d'attente |
Art. 6.De volledig werklozen die wachtuitkeringen genieten en |
et qui sont inscrits comme demandeurs d'emploi depuis au moins 12 | ingeschreven zijn als werkzoekende sinds ten minste 12 maanden, de |
mois, les chômeurs complets qui bénéficient d'allocations de chômage | volledig werklozen die werkloosheidsuitkeringen genieten sedert ten |
depuis au moins 24 mois, dont les chômeurs qui ont effectué des | minste 24 maanden, waaronder de werklozen die effectief prestaties |
prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi, et les | geleverd hebben in het kader van het plaatselijk |
demandeurs d'emploi qui bénéficient du minimum de moyens d'existence | werkgelegenheidsagentschap en de werkzoekende die op de dag voor zijn |
depuis au moins 12 mois peuvent être engagés dans un programme de | indiensttreding sedert minstens 12 maanden het bestaansminimum geniet, |
transition professionnelle. | kunnen aangeworven worden in een doorstromingsprogramma. |
Art. 7.1er. L'Etat fédéral s'engage, dans les conditions de cet |
Art. 7.1. De Federale overheid verbindt er zich toe, binnen de |
accord, à garantir pour chaque travailleur remplissant les conditions | voorwaarden van dit akkoord, aan elke werknemer die de voorwaarden van |
de l'article 6, occupé dans un programme reconnu, l'octroi d'une | artikel 6 vervult, en die aangeworven is in een erkend programma, een |
allocation de 10000 F par mois si le travailleur est occupé au moins à | forfaitaire vergoeding toe te kennen van 10000 fr per maand indien de |
mi-temps et de 12000 F par mois si le travailleur est occupé au moins | werknemer tenminste 3/4 tijds tewerkgesteld is. Voor de werknemers die |
à3/4 temps. Pour les travailleurs qui ont effectué précédemment des | voorheen effectief prestaties geleverd hebben in het kader van het |
prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi, cette | Plaatselijk Werkgelegeneheidsagentschap wordt deze forfaitaire |
allocation forfaitaire est majorée de 2000 F. En principe, cette | vergoeding verhoogd met 2000 fr. Deze hogere tussenkomst van de |
intervention majorée ne peut entra*ner de réduction de l'intervention | Federale overheid kan in principe geen aanleiding geven tot een |
des Régions et vient par conséquent en déduction de la quote part | vermindering van de tussenkomst van de Gewesten en komt aldus in |
éventuelle de l'employeur. Cette allocation est considérée comme une rémunération pour | mindering van het eventuele aandeel van de werkgever. |
l'application de la législation sociale et fiscale. | Deze vergoeding wordt voor de toepassing van de sociale en fiscale |
L'Etat fédéral s'engage également, dans les conditions de cet accord, | wetgeving beschouwd als loon. De Federale overheid verbindt er zich eveneens toe, binnen de |
à garantir aux employeurs l'application du plan d'embauche pour la | voorwaarden van dit akkoord, voor de werkgevers de toepassing van het |
promotion du recrutement des demandeurs d'emploi, insitué par le | banenplan ter bevordering van de tewerkstelling van werkzoekenden, |
chapitre II de la loi du 21 décembre 1994 portant des dispositions | zoals ingevoerd door het hoofdstuk II van Titel IV van de wet van 21 |
sociales et diverses, si les travailleurs engagés dans le programme | december 1994 houdende sociale en diverse bepalingen, te verzekeren, |
remplissent les conditions fixées par/ou en application de la | indien de in het programma aangeworven werknemers, de voorwaarden |
législation précitée. | voldoen ingesteld bij of in uitvoering van voornoemde wet. |
2. Les avantages visés au 1er du présent article ne sont accordés | 2. De voordelen bedoeld in 1 van dit artikel worden enkel bekomen na |
qu'après communication par la Région au Ministre fédéral de l'Emploi | mededeling door het Gewest aan de Federale Minister van Tewerkstelling |
et du Travail de l'engagement de l'employeur concernant la création | en Arbeid van het engagement van de werkgever betreffende de creatie |
d'emplois supplémentaires dans le cadre des programmes de transition | van bijkomende tewerkstelling in het kader van de |
professionnelle par rapport au nombre de travailleurs comme visé dans | doorstromingsprogramma's in verhouding tot het aantal werknemers zoals |
l'alinéa 4 de l'article 3 de cet accord. | vermeld in artikel 3, vierde lid van dit akkoord. |
3. Le solde du financement de l'emploi des travailleurs dans le cadre | 3. Het saldo van de financiering van de in een doorstromingsprogramma |
des programmes de transition professionnelle est pris en charge par la Région et/ou la Communauté compétente et/ou par l'employeur, pour les programmes reconnus par le Ministre régional compétent pour l'emploi et par l'Etat fédéral et/ou l'employeur, pour les programmes reconnus par le Ministre fédéral ayant l'emploi dans ses attributions. Les Régions, le cas échéant conjointement avec les Communautés ou les Commissions communautaires, investissent dans les programmes de transition professionnelle, des moyens financiers au moins équivalents à ceux mis en oeuvre par l'Etat fédéral via les allocations forfaitaires. 4. L'Etat fédéral et les Régions s'engagent à prendre, chacun dans le | tewerkgestelde werknemers wordt, voor de programma's erkend door de Gewestminister bevoegd voor tewerkstelling ten laste genomen door het Gewest en/of de bevoegde Gemeenschap en/of de werkgever, en wordt, voor de programma's erkend door de Federale Minister bevoegd voor tewerkstelling ten laste genomen door de Federale overheid en/of de werkgever. De Gewesten, in voorkomend geval samen met de Gemeenschappen of de Gemeenschapscommissies, investeren in de doorstromingsprogramma's tenminste evenveel financiële middelen als de Federale Staat via de forfaitaire uitkeringen. 4. De Federale Staat en de Gewesten verbinden er zich toe, elk binnen |
cadre de ses compétences, les dispositions nécessaires afin qu'au | hun bevoegdheid, de nodige maatregelen te nemen opdat de betrokken |
terme de leur emploi dans les programmes de transition | werknemers op het einde van hun tewerkstelling in het kader van de |
professionnelle, les travailleurs concernés aient encore accès au | doorstromingsprogramma's nog toegang zouden hebben tot het stelsel van |
régime des agences locales pour l'emploi et aux programmes de | de plaatselijke werkgelegenheidsagentschappen, tot de |
résorption du chômage, et donner encore droit aux avantages du plan | wedertewerkstellingsprogramma's, en nog recht zouden geven tot het |
voordeel voorzien in het banenplan ter bevordering van de | |
d'embauche pour la promotion du recrutement des demandeurs d'emploi, | tewerkstelling van werkzoekenden, zoals ingevoerd door het hoofdstuk |
institué par le chapitre II de la loi du 21 décembre 1994 portant des | II van Titel IV van de wet van 21 december 1994 houdende sociale en |
dispositions sociales et diverses, sous les conditions fixées par/ou | diverse bepalingen, onder de voorwaarden ingesteld bij of in |
en application de la législation précitée. | uitvoering van voornoemde wet. |
Art. 8.Dans le cadre de leur mission de placement, les services |
Art. 8.In het kader van hun opdracht voor arbeidsbemiddeling zullen |
régionaux de placement veilleront à tenir compte des caractéristiques des travailleurs, de manière à ce que l'emploi dans le programme de transition professionnelle les aide à accéder, à l'issue de cet emploi, aux circuits classiques d'emploi. Ils veilleront également à développer les actions d'accompagnement, entre autres à les orienter vers les formations, qui s'avèreraient utiles dans le cadre de cette réinsertion. Une copie du contrat de travail est transmise aux services régionaux de l'emploi ainsi qu'à l'Office national de l'Emploi. Art. 9.Les travailleurs sont engagés dans les liens d'un contrat de travail à durée déterminée dont le régime de travail est au moins égal à un mi-temps. Leur emploi dans le cadre du programme de transition professionnelle est d'un an maximum. Pour les travailleurs qui effectuaient précédemment des prestations dans le cadre des agences locales pour l'emploi, la période d'emploi peut être prolongée d'une période d'un an maximum. Art. 10.Les employeurs doivent fournir à l'ONEm la preuve que les travailleurs qu'ils occupent dans le programme de transition professionnelle sont des travailleurs supplémentaires. Si cette condition n'est pas remplie, les employeurs sont tenus de |
de gewestelijke diensten voor arbeidsbemiddeling erover waken rekening te houden met de bekwaamheden van de werknemers, zodanig dat de activiteit in het professioneel doorstromingsprogramma hen helpt om bij het einde van deze activiteit vlotter toegang te krijgen tot het klassieke arbeidscircuit. Ze zullen er ook over waken de in het kader van deze herinschakeling nuttig geachte begeleidingsmaatregelen, waaronder het oriënteren naar opleiding, te ontwikkelen. Een kopie van de arbeidsovereenkomst wordt overgemaakt aan de gewestelijke dienst voor arbeidsbemiddeling en ook aan de Rijksdienst voor Arbeidsvoorziening. Art. 9.De werknemers worden aangeworven met een arbeidsovereenkomst van bepaalde duur, waarvan het arbeidsregime tenminste gelijk is aan een halftijdse betrekking. Hun tewerkstelling in een doorstromingsprogramma bedraagt maximum 1 jaar. Voor de werknemers die vroeger prestaties in het kader van de plaatselijke werkgelegenheidsagenschappen hebben verricht, kan de tewerkstellingsperiode verlengd worden met maximum 1 jaar. Art. 10.De werkgevers dienen aan de RVA het bewijs te leveren dat het voor de werknemers die zij tewerkstellen in een doorstromingsprogramma over bijkomende tewerkstelling gaat. Indien deze voorwaarde niet is vervuld, dienen de werkgevers aan de |
payer un dédommagement forfaitaire à l'ONEm et de rembourser aux | RVA een forfaitaire schadevergoeding te betalen, en aan de |
autorités subsidiantes l'intervention qui leur a été accordée. | subsidiërende overheden de ontvangen subsidies terug te storten. |
Art. 11.Les Ministres régionaux compétents pour l'emploi communiquent |
Art. 11.De Gewestministers bevoegd voor tewerkstelling bezorgen aan |
au Ministre fédéral de l'Emploi et du Travail, au plus tard le 1er | de Federale Minister van Tewerkstelling en Arbeid, uiterlijk op 1 juli |
juillet de chaque année, le nombre en équivalents temps plein de | van elk jaar, het aantal in het voorbije burgerlijke jaar in de |
travailleurs occupés, au cours de l'année civile écoulée, dans les | wedertewerkstellingsprogramma's die onder hun bevoegdheid vallen |
programmes de remise au travail relevant de leur compétence, comme | tewerkgestelde werknemers, in voltijds equivalenten uitgedrukt, zoals |
prévu en exécution de la législation sur les droits de tirage. | voorzien in uitvoering van de wetgeving op de trekkingsrechten. |
Ils communiquent également, au plus tard le 1er juillet, le nombre | Zij delen eveneens, uiterlijk op 1 juli, het aantal in het voorbije |
exprimé en équivalents temps plein de travailleurs occupés au cours de | burgerlijke jaar in de doorstromingsprogramma's tewerkgestelde |
l'année civile écoulée dans les programmes de transition | werknemers mee, in voltijdse equivalenten. |
professionnelle. | |
Art. 12.Le volume de l'emploi, exprimé en équivalents temps plein, du |
Art. 12.Het tewerkstellingsvolume, uitgedrukt in voltijdse |
nombre de travailleurs occupés dans les programmes de remise au | equivalenten, van het aantal werknemers tewergesteld in de |
travail pour lesquels les Régions bénéficient des droits de tirage, | wedertewerkstellingsprogramma's voor dewelke de Gewesten |
doit, au cours de la durée de validité du présent accord de | trekkingsrechten ontvangen, moet tijdens de duur van het huidige |
coopération, rester au moins égal au volume de l'emploi dans l'année | samenwerkingsakkoord ten minste gelijk blijven aan het |
civile 1995. | tewerkstellingsvolume in het burgerlijk jaar 1995. |
L'Etat fédéral peut dénoncer le présent accord de coopération | De Federale overheid kan dit samenwerkingsakkoord opzeggen ten |
vis-à-vis de la Région qui ne respecterait pas les dispositions de | opzichte van het Gewest dat de beschikkingen van het eerste lid van |
l'alinéa 1er ou de l'article 3, alinéa 2, ou de l'article 14 de présent accord. | dit artikel, of de beschikkingen van artikel 3, tweede lid, of de |
Art. 13.Les Régions prévoient d'occuper, en moyenne, dans le |
beschikkingen van artikel 14, niet respecteert. |
programme de transition professionnelle, le nombre de travailleurs | Art. 13.De Gewesten voorzien in de doorstromingsprogramma's jaarlijks |
suivant : | gemiddeld het volgend aantal werknemers aan te werven : |
19971998 | 19971998 |
Région flamande : 60006000 | - Vlaams Gewest : 60006000 |
Région wallonne : 15002000 | - Waals Gewest : 15002000 |
Région de Bruxelles-Capitale : 150 250 | - Brussels Gewest : 150 250 |
Art. 14.Les parties contractantes s'engagent à continuer à appliquer |
Art. 14.De ondertekende partijen verbinden er zich toe de regels |
les règles relatives aux droits de tirage comme elles le sont | betreffende de trekkingsrechten te blijven toepassen zoals dit |
actuellement. | momenteel gebeurt. |
Art. 15.Les parties contractantes évalueront annuellement l'exécution |
Art. 15.De ondertekende partijen zullen de uitvoering van dit |
de cet accord de coopération. | samenwerkingsakkoord jaarlijks evalueren. |
L'allocation forfaitaire à charge de l'Etat fédéral, prévue à | De forfaitaire vergoeding ten laste van de Federale overheid, voorzien |
l'article 7, alinéa premier du présent accord, sera réexaminée tous | in artikel 7, eerste lid van deze overeenkomst, zal, in overleg tussen |
les deux ans, en concertation entre les parties contractantes, en | de ondertekende partijen, tweejaarlijks worden herbekeken in functie |
fonction de l'évolution de l'allocation de chômage et du minimum de | van de evolutie van de werkloosheidsuitkering en van het |
moyens d'existence. | bestaansminimum. |
Bruxelles, le 4 mars 1997 en 10 exemplaires originaux. | Brussel, op 4 maart 1997 in 10 originele exemplaren. |
Pour l'Etat fédéral: | Voor de Federale Staat: |
Mme M. SMET, | Mevr. M. SMET, |
Ministre de l'Emploi et du Travail | Minister van Tewerkstelling en Arbeid |
J. PEETERS, | J. PEETERS, |
Secrétaire d'Etat à l'Intégration sociale | Staatssecretaris voor Maatschappelijk Integratie |
Pour la Région flamande: | Voor het Vlaamse Gewest: |
L. VAN DEN BRANDE, | L. VAN DEN BRANDE, |
Ministre-Président | Minister-President |
Th. KELCHTERMANS, | Th. KELCHTERMANS, |
Ministre flamand de l'Environnement et de l'Emploi | Vlaams minister van Leefmilieu en Tewerkstelling |
Pour la Région wallonne: | Voor het Waalse Gewest: |
R. COLLIGNON, | R. COLLIGNON, |
Ministre-Président | Minister-President |
J.-C. VAN CAUWENBERGHE, | J.-C. VAN CAUWENBERGHE, |
Ministre du Budget et des Finances, de l'Emploi et de la Formation | Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling en Opleiding |
Pour la Région de Bruxelles-Capitale: | Voor het Brussels Hoofdstedelijk Gewest: |
Ch. PICQUE, | Ch. PICQUE, |
Ministre-Président, chargé des Pouvoirs subordonnés, de l'Emploi et | Minister-President, bevoegd voor Ondergeschikte Besturen, |
des Monuments et Sites | Werkgelegenheid, Monumenten en Landschappen |