Décret portant protection du patrimoine culturel mobilier | Decreet betreffende de bescherming van het roerend cultureel erfgoed |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE FRANÇAISE | MINISTERIE VAN DE FRANSE GEMEENSCHAP |
17 MARS 2022. - Décret portant protection du patrimoine culturel | 17 MAART 2022. - Decreet betreffende de bescherming van het roerend |
mobilier | cultureel erfgoed |
Le Parlement de la Communauté française a adopté et Nous, | Het Parlement van de Franse Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit: | regering, bekrachtigen hetgeen volgt: |
Chapitre 1er. - définitions et champ d'application | Hoofdstuk 1. - Definities en toepassingsgebied |
Article 1er.Pour l'application du présent décret, on entend par: |
Artikel 1.Voor de toepassing van dit decreet wordt verstaan onder: |
1° « bien culturel mobilier »: tout bien meuble, situé de manière | 1° "roerende cultuurgoederen": alle roerende goederen die zich |
licite et durable en Communauté française, et appartenant à l'une des | rechtmatig en permanent in de Franse Gemeenschap bevinden en die |
catégories reprises à l'annexe 1, sous A, du règlement (CE) n° | behoren tot een van de categorieën vermeld in bijlage 1, onder A, van |
116/2009 du Conseil du 18 décembre 2008 concernant l'exportation de | de Verordening (EG) nr. 116/2009 van de Raad van 18 december 2008 |
biens culturels; | betreffende de uitvoer van cultuurgoederen; |
2° « en Communauté française »: en région de langue française ou dans | 2° "in de Franse Gemeenschap": in het Franse taalgebied of in een |
une institution établie en région bilingue de Bruxelles-Capitale qui, | instelling gevestigd in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad die |
en raison de ses activités, doit être considérée comme appartenant | omwille van haar activiteiten moet worden beschouwd als uitsluitend |
exclusivement à la Communauté française; | behorend tot de Franse Gemeenschap. |
3° « hors de la Communauté française »: toute localisation autre que | 3° "buiten de Franse Gemeenschap": elke andere plaats dan die bedoeld |
celle visée sous 2° ; | in 2° ; |
4° « trésor »: tout bien culturel mobilier classé en vertu de | 4° "schat": elk roerend cultuurgoed dat overeenkomstig artikel 3 is |
l'article 3; | ingedeeld; |
5° « bien d'intérêt patrimonial »: tout bien culturel mobilier inscrit | 5° "goederen die van belang zijn voor het erfgoed": alle roerende |
en vertu de l'article 9; | cultuurgoederen die overeenkomstig artikel 9 zijn geregistreerd; |
6° « patrimoine religieux »: les biens culturels mobiliers possédés ou | 6° "religieus erfgoed": roerend cultureel goed dat eigendom is van of |
détenus par une personne morale de droit public chargée de la gestion | in het bezit is van een publiekrechtelijke rechtspersoon die belast is |
du temporel d'un culte reconnu; | met het beheer van het temporeel erfgoed van een erkende godsdienst; |
7° « Commission »: la Commission des Patrimoines culturels visée aux | 7° "Commissie": de Commissie voor het Cultureel Erfgoed bedoeld in de |
articles 82 à 84 du décret du 28 mars 2019 sur la nouvelle gouvernance | artikelen 82 tot 84 van het decreet van 28 maart 2019 betreffende het |
culturelle; | nieuwe cultuurbestuur; |
8° « conservation préventive »: toute mesure prise dans le but de prévenir, d'éviter ou de retarder la dégradation d'un bien ou d'un ensemble de biens; 9° « conservation curative »: toute mesure prise dans le but de stabiliser l'état d'un bien en cours de dégradation; 10° « restauration »: ensemble des actions effectuées directement sur un bien endommagé ou détérioré afin d'en rétablir l'intégrité; 11° « transformation »: ensemble des actions effectuées directement sur un bien et qui sont susceptibles d'en modifier l'état. Pour l'application du présent décret, les personnes qui sont titulaires à l'égard d'un bien culturel mobilier d'un droit réel autre que le droit de propriété sont assimilées à des propriétaires. Art. 2.Pour l'application du présent décret, à l'exception de la délivrance des autorisations d'exportation visées à l'article 20, |
8° "preventieve bewaring ": elke maatregel die wordt genomen met het oog op het voorkomen, vermijden of vertragen van de aantasting van een onroerend goed of een groep van onroerende goederen; 9° "curatieve bewaring ": elke maatregel die wordt genomen met het oog op de stabilisering van de staat van een goed in staat van verval; 10° "restauratie": alle handelingen die rechtstreeks op een beschadigd of in verval geraakt onroerend goed worden uitgevoerd om de integriteit ervan te herstellen; 11° "transformatie": alle handelingen die rechtstreeks op een onroerend goed worden uitgevoerd en die de toestand ervan kunnen wijzigen. Voor de toepassing van dit decreet worden personen die een ander zakelijk recht dan het eigendomsrecht op roerende cultuurgoederen hebben, met eigenaars gelijkgesteld. Art. 2.Voor de toepassing van dit decreet, met uitzondering van de afgifte van de uitvoervergunningen bedoeld in artikel 20, eerste lid, |
alinéa 1er, 1°, le Gouvernement peut, après avis de la Commission, | 1°, kan de regering, na advies van de Commissie, afwijken van de |
déroger aux conditions d'ancienneté prévues à l'annexe 1, sous A, du | anciënniteitsvoorwaarden bepaald in bijlage 1, onder A, van de |
règlement (CE) n° 116/2009 du Conseil du 18 décembre 2008 concernant | Verordening (EG) nr. 116/2009 van de Raad van 18 december 2008 |
l'exportation de biens culturels. | betreffende de uitvoer van cultuurgoederen. |
Par dérogation à l'article 1er, 1°, et sans que l'avis de la | In afwijking van artikel 1, 1°, en zonder het advies van de Commissie, |
Commission mentionné à l'alinéa 1er du présent article ne soit requis, | bedoeld in het eerste lid van dit artikel, te vragen, kan de regering |
le Gouvernement peut exercer le droit de préemption prévu à l'article | het in artikel 18 bedoelde recht van voorkoop uitoefenen ten aanzien |
18 à l'égard d'archives de moins de 50 ans. | van archieven die minder dan 50 jaar oud zijn. |
Chapitre 2. - des mesures de protection | Hoofdstuk 2. - Beschermende maatregelen |
Section 1ère. - du classement au titre de trésor | Afdeling 1. - Indeling als schat |
Art. 3.Le Gouvernement procède, en vue de leur protection, au |
Art. 3.De regering gaat, met het oog op hun bescherming, over tot de |
classement des biens culturels mobiliers qui présentent un intérêt | indeling van de roerende cultuurgoederen die wegens hun artistieke, |
exceptionnel pour la Communauté française en raison de leur valeur | historische, archeologische, etnologische of wetenschappelijke waarde |
artistique, historique, archéologique, ethnologique ou scientifique. | van uitzonderlijk belang zijn voor de Franse Gemeenschap. |
Les biens classés en vertu du présent article ont la qualité de « | Goederen die overeenkomstig dit artikel worden gerubriceerd, hebben de |
trésor national » au sens de l'article 36 du Traité sur le | status van "nationaal bezit" in de zin van artikel 36 van het Verdrag |
fonctionnement de l'Union européenne. | betreffende de werking van de Europese Unie. |
Art. 4.Pour pouvoir être classé, un bien doit remplir au moins deux |
Art. 4.Om te worden ingedeeld, moet een onroerend goed aan minstens |
des critères suivants: | twee van de volgende criteria voldoen: |
1° l'état de conservation remarquable; | 1° de opmerkelijke staat van instandhouding; |
2° la rareté; | 2° zeldzaamheid; |
3° le lien que présente le bien avec l'Histoire ou l'Histoire de | 3° het verband tussen het goed en de geschiedenis of de |
l'Art; | kunstgeschiedenis; |
4° la grande qualité de conception et d'exécution; | 4° de hoge kwaliteit van ontwerp en uitvoering; |
5° la reconnaissance du bien par une communauté en tant qu'expression | 5° de erkenning van het goed door een gemeenschap als uitdrukking van |
de son identité historique ou culturelle; | haar historische of culturele identiteit; |
6° l'intérêt de l'ensemble ou de la collection dont le bien fait | 6° het belang van het geheel of de verzameling waarvan het goed deel |
partie. | uitmaakt. |
Art. 5.Un bien classé au titre de trésor ne peut être déplacé, |
Art. 5.Een voorwerp dat als schat is ingedeeld, mag niet worden |
transformé ou détruit, ni faire l'objet d'une restauration ou d'un | verplaatst, veranderd of vernietigd, noch worden gerestaureerd of |
traitement de conservation, sans l'autorisation préalable du Gouvernement. | geconserveerd, zonder voorafgaande toestemming van de regering. |
Le Gouvernement soumet la délivrance de l'autorisation au respect de | De regering stelt het verlenen van de vergunning afhankelijk van de |
certaines conditions. Ces conditions portent notamment, selon les cas, | inachtneming van bepaalde voorwaarden. Deze voorwaarden hebben, |
sur: | naargelang het geval, inzonderheid betrekking op: |
1° la durée du déplacement; | 1° de duur van de reis; |
2° les conditions de transport, en ce compris le conditionnement du | 2° de voorwaarden van vervoer, met inbegrip van de verpakking van de |
bien; | goederen; |
3° les assurances à souscrire pendant le déplacement; | 3° de tijdens de reis af te sluiten verzekering; |
4° les conditions de conservation sur le lieu temporaire d'exposition; | 4° de conserveringsvoorwaarden op de plaats van de tijdelijke tentoonstelling; |
5° les qualifications professionnelles de la personne chargée de | 5° de beroepskwalificaties van de persoon die verantwoordelijk is voor |
travailler sur le bien; | de werkzaamheden aan het onroerend goed; |
6° les mesures à prendre pour documenter le bien avant sa destruction. | 6° de maatregelen die moeten worden getroffen om het goed te |
documenteren alvorens het wordt vernietigd. | |
Art. 6.Le Gouvernement exerce un contrôle sur l'état et les |
Art. 6.De regering houdt toezicht op de staat en de voorwaarden van |
conditions de conservation des biens classés au titre de trésor, selon | bewaring van voorwerpen die als schat zijn ingedeeld, volgens de |
les modalités qu'il arrête. Ce contrôle porte notamment sur la | procedures die zij vaststelt. Deze controle heeft inzonderheid |
température et l'humidité ambiante, l'exposition à la lumière, les | betrekking op de temperatuur en de vochtigheidsgraad van de omgeving, |
dispositifs de sécurité destinés à prévenir les dégâts ou le vol, le | de blootstelling aan licht, de veiligheidsvoorzieningen ter voorkoming |
stockage, le conditionnement et les modalités d'exposition, de déplacement ou d'utilisation du bien. A cet effet, le Gouvernement peut imposer des mesures de conservation particulières et organiser des visites sur place, moyennant avertissement préalable du propriétaire et le cas échéant du détenteur. Art. 7.Si un trésor perd l'intérêt exceptionnel ayant justifié son classement, le Gouvernement peut, après avis de la Commission: 1° soit déclasser le bien et l'inscrire sur la liste des biens d'intérêt patrimonial, si celui-ci répond aux conditions de l'article 9; 2° soit procéder au déclassement pur et simple si le bien ne présente plus d'intérêt. Toute décision de déclassement intervient selon la même procédure qu'une décision de classement. Art. 8.§ 1er. Tout bien qui fait l'objet d'une procédure de |
van beschadiging of diefstal, de opslag, de verpakking en de wijze van vertoning, verplaatsing of gebruik van het voorwerp. Daartoe kan de regering speciale instandhoudingsmaatregelen opleggen en bezoeken ter plaatse organiseren, met voorafgaande kennisgeving aan de eigenaar en, in voorkomend geval, de bezitter. Art. 7.Indien een schat het uitzonderlijk belang verliest dat zijn klassering rechtvaardigde, kan de regering, na raadpleging van de Commissie: 1° ofwel het onroerend goed declassificeren en het opnemen in de lijst van goederen die van belang zijn voor het erfgoed, indien het voldoet aan de voorwaarden van artikel 9; 2° of overgaan tot volledige declassificatie als het eigendom niet langer van belang is. Elke beslissing tot declassificatie volgt dezelfde procedure als een beslissing tot indeling (classificatie). Art. 8.§ 1. Elk goed dat het voorwerp van een indelingsprocedure |
classement bénéficie des mesures de protection visées aux articles 5, | uitmaakt, komt vanaf het begin van de procedure in aanmerking voor de |
6 et 19 dès l'entame de la procédure. | in de artikelen 5, 6 en 19 bedoelde beschermende maatregelen. |
§ 2. En cas d'urgence incompatible avec les délais d'entame d'une | § 2. In geval van dringende noodzaak die onverenigbaar is met de |
procédure de classement, le Gouvernement peut décider d'appliquer au | termijnen voor het inleiden van een indelingsprocedure, kan de |
regering besluiten op de door haar aangewezen goederen de in de | |
bien qu'il désigne les mesures de protection visées aux articles 5, 6 | artikelen 5, 6 en 19 bedoelde beschermingsmaatregelen toe te passen. |
et 19. Dans cette hypothèse, le Gouvernement saisit immédiatement la | In dat geval legt de regering de zaak onmiddellijk aan de Commissie |
Commission et entame la procédure de classement. | voor en leidt zij de indelingsprocedure in. |
§ 3. - Les mesures de protection visées aux paragraphes 1 et 2 cessent | § 3 De in de paragrafen 1 en 2 bedoelde beschermende maatregelen |
leurs effets si la procédure n'aboutit pas à un classement.Section 2. - de la liste des biens d'intérêt patrimonial Art. 9.Le Gouvernement inscrit sur une liste les biens culturels mobiliers qui ne répondent pas aux conditions de classement mais qui présentent tout de même un intérêt remarquable pour la Communauté française en raison de leur valeur artistique, historique, archéologique, ethnologique ou scientifique. Pour pouvoir être inscrit, un bien doit remplir au moins un des critères suivants mentionnés à l'article 4. Art. 10.Le propriétaire ou le détenteur d'un bien inscrit sur la |
houden op van kracht te zijn indien de procedure niet tot indeling leidt.Afdeling 2. - De lijst van goederen die van belang zijn voor het erfgoed Art. 9.De regering neemt op een lijst roerende cultuurgoederen op die niet voldoen aan de voorwaarden voor indeling, maar die niettemin van buitengewoon belang zijn voor de Franse Gemeenschap wegens hun artistieke, historische, archeologische, etnologische of wetenschappelijke waarde. Om voor opneming in de lijst in aanmerking te komen, moet een onroerend goed voldoen aan minstens één van de volgende in artikel 4 genoemde criteria. |
liste visée à l'article 9 est tenu d'avertir les services du | Art. 10.De eigenaar of bezitter van een goed dat op de in artikel 9 |
bedoelde lijst is geplaatst, is verplicht de regeringsdiensten in | |
Gouvernement de toute modification apportée à la situation juridique | kennis te stellen van elke wijziging in de rechtsstatus van het goed, |
du bien, à sa localisation ou à son état de conservation, ainsi que de | de ligging of de staat van instandhouding ervan, alsmede van de |
son éventuelle disparition. | eventuele verdwijning ervan. |
Art. 11.Si un bien culturel mobilier perd l'intérêt remarquable ayant |
Art. 11.Indien een roerend cultuurgoed het uitzonderlijk belang |
justifié son inscription, le Gouvernement peut, après avis de la | verliest dat de inschrijving ervan rechtvaardigde, kan de regering, na |
Commission, procéder à sa radiation. | raadpleging van de Commissie, tot de schrapping ervan overgaan. |
Toute décision de radiation intervient selon la même procédure qu'une | Voor elke beslissing tot verwijdering van de lijst wordt dezelfde |
décision d'inscription. | procedure gevolgd als voor een beslissing tot inschrijving. |
Section 3 - du patrimoine religieux | Afdeling 3. - Religieus erfgoed |
Art. 12.Les personnes morales de droit public chargées de la gestion |
Art. 12.Publiekrechtelijke rechtspersonen die belast zijn met het |
du temporel d'un culte reconnu sont tenues de déclarer auprès des | beheer van de temporele goederen van een erkende godsdienst, zijn |
services du Gouvernement les biens culturels mobiliers qu'elles | verplicht bij de regering aangifte te doen van de roerende |
possèdent ou détiennent. | cultuurgoederen waarvan zij eigenaar zijn of waarvan zij bezitter |
Art. 13.Le Gouvernement définit les modalités d'établissement, de |
zijn. Art. 13.De regering stelt de nadere regels vast voor de opstelling, |
mise à jour et de transmission de la déclaration visée à l'article 12. | bijwerking en toezending van de in artikel 12 bedoelde verklaring. |
Section 4. - de la publicité et de l'opposabilité des mesures de | Afdeling 4. - Bekendheid en afdwingbaarheid van beschermende |
protection | maatregelen |
Art. 14.Les décisions de classement et d'inscription sur la liste des |
Art. 14.De beslissingen tot indeling en opneming op de lijst van de |
biens d'intérêt patrimonial prennent effet à compter de leur notification à leurs destinataires. Elles font, en outre, l'objet d'une mention publiée au Moniteur belge. Cette publication constitue à l'égard des tiers la preuve officielle de l'existence d'une mesure de protection et vise à: 1° contribuer à la lutte contre le trafic illicite de biens culturels; 2° assurer la sécurité juridique des transactions sur le marché de l'art. La publication ne contient aucune information relative au propriétaire ou détenteur du bien. | goederen die van belang zijn voor het erfgoed, worden van kracht op de datum van kennisgeving aan de bestemmelingen ervan. Ze worden ook bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Deze bekendmaking vormt voor derden het officiële bewijs van het bestaan van een beschermingsmaatregel en heeft tot doel: 1° bij te dragen tot de bestrijding van de illegale handel in cultuurgoederen; 2° de rechtszekerheid van de transacties op de kunstmarkt te verzekeren. De bekendmaking bevat geen informatie over de eigenaar of bezitter van het eigendom. |
Art. 15.Le propriétaire d'un bien classé au titre de trésor ou |
Art. 15.De eigenaar van een onroerend goed dat als schat is ingedeeld |
inscrit sur la liste des biens d'intérêt patrimonial est tenu | of is opgenomen in de lijst van goederen die van belang zijn voor het |
d'informer préalablement tout candidat acquéreur de l'existence de la | erfgoed, is verplicht elke kandidaat-koper vooraf in te lichten over |
mesure de protection et des conséquences qui en découlent. Les mesures de protection prévues par le présent décret sont, en toute hypothèse, opposable au nouvel acquéreur et aux éventuels détenteurs du bien. Art. 16.§ 1er. Le Gouvernement établit et tient à jour un inventaire: 1° des biens classés au titre de trésor; 2° des biens inscrits sur la liste des biens d'intérêt patrimonial; 3° et des biens appartenant au patrimoine religieux qui lui ont été déclarés. Il peut collaborer à cet effet avec tout organisme public ou privé pouvant contribuer à cet inventaire. § 2. L'inventaire vise à permettre au Gouvernement et à ses services: 1° d'exercer les missions confiées par le présent décret; 2° de transmettre, en cas de besoin, des informations fiables aux |
het bestaan van de beschermingsmaatregel en de gevolgen daarvan. De beschermingsmaatregelen waarin dit decreet voorziet, zijn in elk geval uitvoerbaar tegenover de nieuwe koper en de eventuele bezitters van het onroerend goed. Art. 16.§ 1. De regering stelt een inventaris op, en houdt deze bij, van: 1° eigendom geklasseerd als schat; 2° de onroerende goederen die ingeschreven zijn op de lijst van goederen die van belang zijn voor het erfgoed; 3° en de goederen die tot het religieus erfgoed behoren en bij hem zijn aangegeven. Daartoe kan zij samenwerken met elke openbare of particuliere instelling/instantie die tot deze inventaris kan bijdragen. § 2. De inventaris is bedoeld om de regering en haar diensten in staat te stellen 1° de opdrachten uit te voeren die ze bij dit decreet worden opgedragen; 2° indien nodig, betrouwbare informatie te verstrekken aan de |
autorités publiques chargées de lutter contre le trafic illicite de | overheidsinstanties die belast zijn met de bestrijding van de illegale |
biens culturels. | handel in cultuurgoederen. |
§ 3. Le Gouvernement met à disposition du public et publie sur le site | § 3. De regering stelt de volgende elementen van de inventaris ter |
internet de ses services les éléments suivants de l'inventaire: | beschikking van het publiek en maakt ze op de website van haar diensten bekend: |
1° l'intitulé du bien; | 1° de naam van het goed; |
2° la datation du bien; | 2° de datering van het goed; |
3° une courte description du bien; | 3° een korte beschrijving van het goed; |
4° une illustration du bien, moyennant respect des droits de propriété intellectuelle en vigueur; 5° la localisation du bien, moyennant l'accord du propriétaire et le cas échéant du détenteur; 6° la mesure de protection en vigueur, la date à laquelle elle a été décidée et la date à laquelle elle a été publiée au Moniteur belge. Par dérogation à l'alinéa 1er, les éléments de l'inventaire mentionnés à l'alinéa 1er qui se rapportent à un bien appartenant au patrimoine religieux ne sont publiés que si le bien fait l'objet d'un classement ou d'une inscription. La communication au public des éléments de l'inventaire mentionnés à l'alinéa 1er vise à: 1° contribuer au droit à l'épanouissement culturel, en informant le public de l'existence des biens culturels protégés situés en Communauté française; | 4° een afbeelding van het goed, onder voorbehoud van de eerbiediging van de geldende intellectuele eigendomsrechten; 5° de ligging van het onroerend goed, met instemming van de eigenaar en, in voorkomend geval, de bezitter; 6° de van kracht zijnde beschermingsmaatregel, de datum waarop de beslissing is genomen en de datum van de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. In afwijking van het eerste lid worden de in lid 1 bedoelde elementen van de inventaris die betrekking hebben op een onroerend goed dat tot het religieus erfgoed behoort, alleen bekendgemaakt indien het goed ingedeeld of geregistreerd is. Met de mededeling aan het publiek van de in lid 1 genoemde elementen van de inventaris wordt beoogd: 1° bij te dragen tot het recht op culturele ontplooiing, door het publiek te informeren over het bestaan van beschermde cultuurgoederen die zich in de Franse Gemeenschap bevinden; |
2° assurer la sécurité juridique des transactions sur le marché de | 2° de rechtszekerheid van de transacties op de kunstmarkt te |
l'art, en informant les acquéreurs potentiels de l'existence d'une | verzekeren, door de potentiële kopers op de hoogte te brengen van het |
mesure de protection. | bestaan van een beschermingsmaatregel. |
Chapitre 3. - des subventions | Hoofdstuk 3. - Subsidies |
Art. 17.§ 1er. Le Gouvernement peut octroyer, aux conditions qu'il arrête, des subventions visant à assurer la conservation ou la restauration des biens culturels mobiliers: 1° classés au titre de trésors, conformément à l'article 3; 2° inscrits sur la liste des biens d'intérêt patrimonial, conformément à l'article 9. 3° Appartenant au patrimoine religieux. En cas d'insuffisance des crédits, ceux-ci sont utilisés en priorité pour subventionner les biens visés sous le 1°, et ensuite les biens sous 2°. |
Art. 17.§ 1. De regering kan subsidies verlenen voor het behoud of de restauratie van roerende cultuurgoederen onder de voorwaarden die zij bepaalt: 1° ingedeeld als schat, overeenkomstig artikel 3; 2° opgenomen in de lijst van goederen die van belang zijn voor het erfgoed, overeenkomstig artikel 9; 3° het behoren tot het religieus erfgoed. In geval van een tekort aan kredieten worden deze bij voorrang aangewend voor de subsidiëring van de onder punt 1° bedoelde goederen, en vervolgens voor die van onder punt 2° bedoelde goederen. |
§ 2. L'intervention de la Communauté française dans les coûts | § 2. De tegemoetkoming van de Franse Gemeenschap in de kosten gedragen |
supportés par le bénéficiaire est comprise: | door de begunstigde is inbegrepen: |
1° entre 20 et 75% pour les mesures de conservation curative ou de | 1° tussen 20 en 75% voor curatieve instandhoudings- of |
restauration; | restauratiemaatregelen; |
2° entre 20 et 60% pour les mesures de conservation préventive, en ce | 2° tussen 20 en 60% voor preventieve instandhoudingsmaatregelen, met |
compris le conditionnement du bien; | inbegrip van de conditionering van het onroerend goed; |
3° entre 20 et 60% pour les analyses et examens scientifiques | 3° tussen 20 en 60% voor de wetenschappelijke analyses en onderzoeken |
nécessaires à la conservation ou à la restauration du bien. | die noodzakelijk zijn voor de instandhouding of de restauratie van het |
L'opportunité de l'octroi de la subvention et la détermination de son | onroerend goed. De geschiktheid van de subsidie en de bepaling van het bedrag ervan |
montant sont appréciées suivant: | worden als volgt beoordeeld: |
1° la mesure de protection applicable; | 1° de toepasselijke beschermingsmaatregel; |
2° le type de mesure, d'analyse ou d'examen envisagé; | 2° het type van maatregel, analyse of onderzoek dat wordt beoogd; |
3° l'octroi éventuel d'une précédente subvention pour le même bien; | 3° elke eerdere toekenning van subsidie voor hetzelfde goed; |
4° les capacités financières du demandeur; | 4° de financiële draagkracht van de aanvrager; |
5° si la mesure, l'analyse ou l'examen envisagé est déjà couvert par | 5° of de overwogen maatregel, analyse of onderzoek reeds gedekt is |
des subventions structurelles ou ponctuelles octroyées par la | door structurele of eenmalige subsidies die door de Franse Gemeenschap |
Communauté française ou une autre autorité publique; | of een andere overheid worden toegekend; |
6° si le bien est ou sera exposé au public. | 6° of het goed aan het publiek is of zal worden tentoongesteld. |
§ 3. Le Gouvernement peut conditionner l'octroi de la subvention au maintien du bien concerné en Communauté française pendant la durée qu'il fixe. § 4. Aucune subvention ne peut être accordée en cas de non-respect des conditions de conservation imposées par le Gouvernement en vertu de l'article 6. § 5. Les restaurations et les traitements de conservation subventionnés en vertu du présent article ne peuvent être réalisés que par des personnes disposant des qualifications professionnelles définies par le Gouvernement. | § 3. De regering kan aan de toekenning van de subsidie de voorwaarde verbinden dat de betrokken goederen gedurende de door haar bepaalde periode in de Franse Gemeenschap behouden blijven. § 4. Geen subsidie kan worden verleend in geval van niet-naleving van de door de regering krachtens artikel 6 opgelegde bewaringsvoorwaarden. § 5. De restauraties en bewaringsbehandelingen die op grond van dit artikel worden gesubsidieerd, mogen alleen worden uitgevoerd door personen met de door de regering vastgestelde beroepskwalificaties. |
Chapitre 4. - du droit de préemption | Hoofdstuk 4. - Recht op voorkoop |
Art. 18.§ 1er. Le Gouvernement est habilité à exercer un droit de |
Art. 18.§ 1. De regering heeft het recht een recht op voorkoop uit te |
préemption au prix de la dernière offre lors de: | oefenen tegenover de prijs van het laatste bod in het geval van: |
1° toute vente publique d'un bien classé au titre de trésor ou inscrit sur la liste des biens d'intérêt patrimonial; 2° toute vente publique d'un bien culturel mobilier non visé sous 1° : a) qui est organisée dans une maison de vente située en région de langue française ou en région bilingue de Bruxelles-Capitale; b) qui concerne un bien qui était, avant son arrivée dans la maison de vente, situé de manière licite et durable en Communauté française; c) et pour laquelle le Gouvernement a notifié à la maison de vente son intérêt pour le bien. Le Gouvernement est également habilité à exercer un droit de préemption au prix convenu entre le vendeur et l'acquéreur potentiel, | 1° elke openbare verkoop van een goed dat als schat is ingedeeld of is opgenomen in de lijst van goederen van erfgoedbelang; 2° elke openbare verkoop van roerende cultuurgoederen die niet onder punt 1° vallen: (a) die wordt georganiseerd in een verkoophuis dat in het Franse taalgebied of in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad is gelegen; (b) die betrekking heeft op een goed dat zich vóór zijn aankomst in het veilinghuis wettig en duurzaam in de Franse Gemeenschap bevond; (c) waarvoor de regering het veilinghuis in kennis heeft gesteld van haar belangstelling voor het goed. De regering is ook gemachtigd een recht van voorkoop uit te oefenen |
lors de la vente de gré à gré d'un bien classé au titre de trésor ou | tegen de tussen de verkoper en de potentiële koper overeengekomen |
inscrit sur la liste des biens d'intérêt patrimonial. | prijs, in geval van onderhandse verkoop van een goed dat als schat is |
Par dérogation aux alinéas 1er et 2, les biens appartenant au domaine | ingedeeld of is opgenomen in de lijst van goederen van erfgoedbelang. |
public ou privé de l'Etat, d'une région ou d'une communauté ne peuvent | In afwijking van de leden 1 en 2 kunnen goederen die tot het openbare |
pas faire l'objet d'un droit de préemption. | of particuliere gebied van de Staat, een gewest of een gemeenschap |
behoren, niet worden onderworpen aan een recht van voorkoop. | |
§ 2. Le droit de préemption visé au paragraphe 1er peut également être | § 2. Het in paragraaf 1 bedoelde recht van voorkoop kan ook worden |
exercé pour le compte: | uitgeoefend voor rekening van: |
1° de tout musée reconnu par la Communauté française; | 1° elk museum dat door de Franse Gemeenschap is erkend; |
2° de tout centre d'archives privées reconnu par la Communauté | 2° elk particulier archiefcentrum dat door de Franse Gemeenschap is |
française; 3° de tout opérateur d'appui muséal bénéficiant d'une aide quadriennale au fonctionnement; 4° de toute fondation reconnue d'utilité publique: a) établie en région de langue française ou en région bilingue de Bruxelles-Capitale; b) et ayant la conservation et la valorisation du patrimoine culturel dans son objet social. Les biens acquis par préemption pour le compte des organismes visés à l'alinéa 1er ne peuvent être revendus sans autorisation préalable du Gouvernement. § 3. Dans l'hypothèse visée au paragraphe 1er, alinéa 1er, 1°, la | erkend; 3° elke museumondersteuner die vierjaarlijkse exploitatiesteun geniet; 4° elke stichting die erkend is als stichting van openbaar nut: a) gevestigd in het Franse taalgebied of het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad; b) en met als een van haar doelstellingen de bewaring en de opwaardering van het cultureel erfgoed. Onroerende goederen die met voorkooprecht zijn verkregen voor rekening van de in lid 1 bedoelde instellingen, mogen niet worden doorverkocht zonder voorafgaande toestemming van de regering. § 3. In het in de eerste paragraaf, eerste lid, 1°, bedoelde geval is |
maison de vente est tenue d'informer les services du gouvernement au | de veilingmeester verplicht de overheidsdiensten minstens dertig dagen |
moins trente jours avant la tenue des enchères. | voordat de veiling plaatsvindt, daarvan in kennis te stellen. |
Art. 19.§ 1er. Dans les cas visés à l'article 18, le bien ne peut |
Art. 19.§ 1. In de gevallen bedoeld in artikel 18 mag het goed niet |
être vendu sans que le Gouvernement n'ait été mis en mesure d'exercer | worden verkocht zonder dat de regering in de gelegenheid is gesteld |
son droit de préemption. | haar recht van voorkoop uit te oefenen. |
A cet effet, le vendeur ou son mandataire établit l'acte de vente sous la condition suspensive de non-exercice du droit de préemption, et notifie au Gouvernement, par envoi recommandé, une copie de l'acte accompagnée de l'identité de l'acheteur. Cette notification vaut offre de vente. § 2. Le Gouvernement dispose d'un délai de soixante jours à compter de la notification visée au § 1er pour accepter l'offre. Si le Gouvernement ne réagit pas dans le délai visé à l'alinéa 1er, le bien concerné ne peut être vendu à un prix inférieur ou à des conditions plus favorables sans que le Gouvernement n'ait à nouveau été mis en mesure d'exercer son droit de préemption. Si, à l'issue d'une période d'un an à compter de la notification visée au § 1er, le bien n'est toujours pas vendu, le vendeur ne peut remettre le bien en vente sans que le Gouvernement n'ait à nouveau été mis en mesure d'exercer son droit de préemption. § 3. Lorsqu'un bien culturel mobilier est vendu en méconnaissance du présent article, le Gouvernement peut exiger que la Communauté française ou l'organisme pour le compte duquel elle agit soit subrogé à l'acquéreur. En cas de subrogation, le Gouvernement ou l'organisme pour le compte duquel il agit rembourse à l'acquéreur le prix d'achat payé par lui, sans être tenu à son égard d'autres obligations ou indemnités. L'action en subrogation visée à l'alinéa 1er se prescrit par dix ans à compter du moment où le Gouvernement a connaissance de l'existence de la vente. | Daartoe maakt de verkoper of zijn gemachtigde de koopakte op onder de opschortende voorwaarde van niet-uitoefening van het recht van voorkoop en geeft hij aan de regering bij aangetekende brief kennis van een afschrift van de akte, samen met de identiteit van de koper. Deze kennisgeving staat gelijk met een verkoopaanbod. § 2. De regering beschikt over een termijn van zestig dagen, te rekenen vanaf de in § 1 bedoelde kennisgeving, om het aanbod te aanvaarden. Indien de regering niet binnen de in lid 1 bedoelde termijn reageert, kan het betrokken goed niet tegen een lagere prijs of op gunstiger voorwaarden worden verkocht zonder dat de regering opnieuw in de gelegenheid is gesteld haar recht van voorkoop uit te oefenen. Indien na verloop van een termijn van een jaar, te rekenen vanaf de in § 1 bedoelde kennisgeving, het goed nog steeds niet is verkocht, kan de verkoper het goed niet opnieuw te koop aanbieden zonder de regering opnieuw in de gelegenheid te hebben gesteld haar recht van voorkoop uit te oefenen. § 3 In geval van verkoop van roerende cultuurgoederen met miskenning van dit artikel, kan de regering de subrogatie van de Franse Gemeenschap of van de instelling in naam waarvan zij optreedt, ten opzichte van de koper vorderen. In geval van subrogatie vergoedt de regering of de instantie in naam waarvan zij optreedt, de koper de door hem betaalde koopprijs, zonder jegens hem tot enige andere verplichting of schadevergoeding gehouden te zijn. De in lid 1 bedoelde vordering tot subrogatie verjaart tien jaar na het tijdstip waarop de regering van het bestaan van de verkoop kennis heeft gekregen. |
Chapitre 5. - de la circulation des biens culturels mobiliers | Hoofdstuk 5. - Verkeer van roerende cultuurgoederen |
Art. 20.§ 1er. Le Gouvernement est habilité à délivrer, selon la |
Art. 20.§ 1. De regering is bevoegd om volgens de door haar te |
procédure qu'il arrête: | bepalen procedure de volgende documenten af te geven: |
1° les autorisations d'exportation prévues par le règlement (CE) n° | 1° de uitvoervergunningen bedoeld in Verordening (EG) nr. 116/2009 van |
116/2009 du Conseil du 18 décembre 2008 concernant l'exportation de | de Raad van 18 december 2008 betreffende de uitvoer van |
biens culturels; | cultuurgoederen; |
2° un certificat, dont la durée de validité est fixée par le | 2° een attest, waarvan de geldigheidsduur wordt bepaald door de |
Gouvernement, établissant qu'un bien culturel mobilier déterminé ne | regering, waarin wordt vastgesteld dat een bepaald roerend cultuurgoed |
fait pas l'objet de mesures de protection par la Communauté française. | niet onderworpen is aan beschermingsmaatregelen van de Franse Gemeenschap. |
§ 2. Le Gouvernement peut prévoir que la délivrance des documents | § 2. De regering kan bepalen dat de afgifte van de in de eerste |
visés au paragraphe 1er, alinéa 1er, 2°, est subordonnée au paiement | paragraaf, eerste lid, 2°, bedoelde documenten afhankelijk is van de |
par le demandeur d'une redevance. | betaling van een vergoeding door de aanvrager. |
Art. 21.Le déplacement définitif d'un bien classé au titre de trésor |
Art. 21.De definitieve verwijdering van een ingedeelde schat uit de |
hors de la Communauté française est interdit. | Franse Gemeenschap is verboden. |
Art. 22.Par dérogation à l'article 5, le Gouvernement peut autoriser |
Art. 22.In afwijking van artikel 5 kan de regering toestaan dat de |
les biens classés qu'il désigne à être déplacés à plusieurs reprises | door haar aangewezen ingedeelde goederen binnen een door haar te |
pendant la durée qu'il fixe sans qu'une demande d'autorisation ne | bepalen termijn verscheidene malen worden verplaatst zonder dat voor |
doive être introduite pour chaque déplacement. | elke verplaatsing een machtigingsaanvraag moet worden ingediend. |
Chapitre 6. - des sanctions | Hoofdstuk 6. - Straffen |
Art. 23.§ 1er. Est puni d'une peine d'emprisonnement de huit jours à |
Art. 23.§ 1. Eenieder wordt gestraft met een gevangenisstraf van acht |
trois mois et d'une amende de 100 à 100.000 euros ou d'une de ces | dagen tot drie maanden en een geldboete van 100 tot 100.000 euro, of |
peines seulement, quiconque: | met slechts één van deze straffen: |
1° exécute un acte visé à l'article 5 sans autorisation préalable, ou | 1° bij een in artikel 5 bedoelde handeling verricht zonder |
en méconnaissance des conditions de l'autorisation; | voorafgaande vergunning, of in strijd met de voorwaarden van de |
2° omet d'avertir le Gouvernement dans les cas visés aux articles 10, | vergunning; 2° als hij nalaat de regering in kennis te stellen in de gevallen |
12 et 19; | bedoeld in de artikelen 10, 12 en 19; |
3° ne respecte pas les prescriptions de conservation édictées en vertu | 3° als hij niet voldoet aan de in artikel 6 vastgestelde eisen inzake |
de l'article 6. | bewaring. |
Eenieder die opzettelijk de in artikel 27 bedoelde ambtenaren en | |
Est puni d'un emprisonnement de huit jours à six mois et d'une amende | personeelsleden hindert of belemmert bij de uitoefening van hun |
opdracht, wordt gestraft met een gevangenisstraf van acht dagen tot | |
de 26 à 200 euros ou d'une de ces peines seulement, quiconque gêne ou | zes maanden en een geldboete van 26 tot 200 euro, of met slechts één |
entrave intentionnellement les officiers et agents visés à l'article | |
27 dans l'exécution de leurs missions, sans préjudice des peines | van deze straffen, onverminderd de straffen bepaald in de artikelen |
prévues aux articles 271 à 274 du Code pénal. | 271 tot en met 274 van het strafwetboek. |
§ 2. Par dérogation au § 1er, alinéa 1er, 1°, est puni d'une peine | § 2. In afwijking van paragraaf 1, eerste lid, 1°, wordt eenieder die, |
d'emprisonnement de quatre mois à cinq ans et d'une amende de 300 à | in strijd met dit decreet, handelt, doet handelen of medewerkt aan de |
100.000 euros ou d'une de ces peines seulement, quiconque procède, | onttrekking van een schat aan de Franse Gemeenschap, gestraft met een |
fait procéder ou collabore, en violation du présent décret, au | gevangenisstraf van vier maanden tot vijf jaar en een geldboete van |
déplacement hors de la Communauté française d'un trésor. | 300 tot 100.000 euro of met één van deze straffen. |
Les peines visées à l'alinéa 1er sont doublées si l'infraction est | De in lid 1 bedoelde straffen worden verdubbeld indien het strafbare |
commise par une personne qui, du chef de sa profession ou de son | feit is gepleegd door een persoon die uit hoofde van zijn beroep of |
activité: | activiteit |
1° exerce habituellement des actes de commerce relatifs à des biens | 1° zich gewoonlijk bezighoudt met commerciële activiteiten die |
culturels mobiliers, ou | betrekking hebben op roerende culturele goederen, of |
2° agit habituellement en qualité d'intermédiaire lors des opérations | 2° gewoonlijk als tussenpersoon optreedt bij de in 1° bedoelde |
visées sous 1°, ou | verrichtingen, of |
3° exerce habituellement une profession liée à la gestion ou la | 3° een beroep uitoefent dat gewoonlijk verband houdt met het beheer of |
conservation de biens culturels mobiliers. | de bewaring van roerende culturele goederen. |
Art. 24.§ 1er. Les trésors qui sont déplacés ou exportés en violation |
Art. 24.§ 1. Schatten die in strijd met dit decreet worden vervoerd |
du présent décret peuvent faire l'objet d'une saisie conservatoire par | of uitgevoerd, kunnen het voorwerp uitmaken van conservatoire |
le Gouvernement. | inbeslagneming door de regering. |
Au sens de la présente disposition, la tentative de déplacement ou | Voor de toepassing van deze bepaling wordt een poging tot verwijdering |
d'exportation est assimilée au déplacement ou à l'exportation. | of uitvoer geacht verwijdering of uitvoer te zijn. |
§ 2. En cas de violation grave ou répétée du présent décret, le juge | § 2. In geval van ernstige of herhaalde overtreding van dit decreet, |
compétent peut, à la demande du Gouvernement, ordonner la confiscation | kan de bevoegde rechter, op verzoek van de regering, de |
de ce bien au profit de la Communauté française. | verbeurdverklaring van deze goederen bevelen ten gunste van de Franse Gemeenschap. |
Art. 25.Est puni d'une peine d'emprisonnement de quatre mois à cinq |
Art. 25.Worden gestraft met een gevangenisstraf van vier maanden tot |
ans et d'une amende de 26 à 50.000 euros ou d'une de ces peines | vijf jaar en een geldboete van 26 tot 50.000 euro, of met slechts één |
seulement: | van deze straffen: |
1° les personnes qui, lors de la demande d'octroi d'une autorisation | 1° personen die bij het aanvragen van een uitvoervergunning als |
d'exportation visée à l'article 20, 1° du présent décret, font | bedoeld in artikel 20, 1° van dit decreet, opzettelijk onjuiste of |
sciemment des déclarations incorrectes ou incomplètes ou fournissent | onvolledige aangiften doen of onjuiste of onvolledige informatie |
des informations incorrectes ou incomplètes; | verstrekken; |
2° les personnes qui sortent ou font sortir un bien culturel mobilier | 2° de personen die een roerend cultuurgoed uit de Franse Gemeenschap |
de la Communauté française hors de l'Union européenne sans | buiten de Europese Unie brengen of laten brengen zonder de |
l'autorisation d'exportation visée à l'article 20, 1° du présent décret. | uitvoervergunning bedoeld in artikel 20, 1° van dit decreet. |
Chapitre 7. - de la procédure | Hoofdstuk 7. - Procedure |
Art. 26.Le Gouvernement arrête les procédures de mise en application |
Art. 26.De regering stelt de wijze van uitvoering van dit decreet |
du présent décret dans le respect des principes suivants: | vast overeenkomstig de volgende beginselen: |
1° les procédures de classement au titre de trésor ou d'inscription | 1° de procedures voor de indeling als schat of voor de plaatsing op de |
sur la liste des biens d'intérêt patrimonial peuvent être entamées par | lijst van goederen van belang voor het erfgoed kunnen door de regering |
le Gouvernement: | worden ingesteld: |
a) d'initiative; | a) op eigen initiatief; |
b)sur proposition de la Commission; | b) op voorstel van de Commissie; |
c) à la demande du propriétaire; | c) op verzoek van de eigenaar; |
d) à la demande de la commune sur le territoire de laquelle le bien | d) op verzoek van de gemeente op het grondgebied waarvan het onroerend |
est situé; | goed is gelegen; |
e) à la demande de cinq cents signataires domiciliés en région de | e) op verzoek van vijfhonderd ondertekenaars die woonachtig zijn in |
langue française ou en région bilingue de Bruxelles-Capitale; | het Franse taalgebied of in het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad; |
2° la Commission remet un avis sur toute procédure de classement au | 2° de Commissie brengt advies uit over elke procedure voor de indeling |
titre de trésor ou d'inscription sur la liste des biens d'intérêt | als schat of inschrijving op de lijst van goederen die van belang zijn |
patrimonial, sans préjudice de la possibilité pour le Gouvernement de | voor het erfgoed, zonder afbreuk te doen aan de mogelijkheid voor de |
prendre seul des mesures conservatoires; | regering om alleen beschermende maatregelen te nemen; |
3° la Commission remet un avis sur toute demande de déplacement, de | 3° de Commissie brengt advies uit over elke aanvraag tot verplaatsing, |
transformation, de destruction ou d'aliénation introduite en | omvorming, vernietiging of vervreemding ingediend met toepassing van |
application de l'article 5, ainsi que sur toute demande de subvention | artikel 5, alsook over elke aanvraag tot subsidie ingediend met |
introduite en application de l'article 17 sans préjudice de la | toepassing van artikel 17, onverminderd de mogelijkheid voor de |
possibilité pour le Gouvernement de prendre seul des décisions | regering om op eigen initiatief beslissingen te nemen die in een |
nécessitées par l'urgence; | noodsituatie noodzakelijk zijn; |
4° le propriétaire d'un bien visé par une procédure de classement au | 4° de eigenaar van een goed dat het voorwerp uitmaakt van een |
titre de trésor ou d'inscription sur la liste des biens d'intérêt | procedure tot aanwijzing als schat of tot opneming op de lijst van |
patrimonial, ainsi que le détenteur de ce bien, ont la possibilité de | goederen van erfgoedbelang, alsook de bezitter van het goed, worden in |
faire valoir leurs observations pendant un délai d'au moins soixante | de gelegenheid gesteld om binnen een termijn van minstens zestig dagen |
jours, sans préjudice de la possibilité pour le Gouvernement de | hun opmerkingen kenbaar te maken, onverminderd de mogelijkheid voor de |
prendre des mesures conservatoires sans attendre lesdites | regering om conservatoire maatregelen te nemen zonder die opmerkingen |
observations; | af te wachten; |
5° le Gouvernement se prononce dans les six mois de l'expiration du | 5° de regering beslist binnen zes maanden na het verstrijken van de |
délai de soixante jours visé sous 4° ; à défaut, il est réputé refuser | termijn van zestig dagen bedoeld in 4° ; bij gebreke daarvan wordt zij |
le classement au titre de trésor ou l'inscription sur la liste des | geacht de indeling als schat of de opneming op de lijst van de |
biens d'intérêt patrimonial. | goederen van erfgoedbelang te hebben geweigerd. |
Chapitre 8. - dispositions finales | Hoofdstuk 8.- Slotbepalingen |
Art. 27.Sans préjudice des compétences de la police judiciaire, les |
Art. 27.Onverminderd de bevoegdheden van de gerechtelijke politie, |
agents contractuels ou statutaires désignés par le Gouvernement sont | zijn de door de regering aangestelde contractuele of wettelijke |
chargés de contrôler le respect des dispositions prises par ou en | ambtenaren belast met het toezicht op de naleving van de bij of |
vertu du présent décret, et ont qualité pour rechercher et constater | krachtens dit decreet vastgestelde bepalingen en zijn zij bevoegd om |
par procès-verbal les infractions à ces mêmes dispositions. | inbreuken op deze bepalingen op te sporen en vast te stellen. |
Pour l'application du présent décret, ces agents sont revêtus de la | Voor de toepassing van dit decreet hebben deze ambtenaren de |
qualité d'officier de police judiciaire. | hoedanigheid van officieren van de gerechtelijke politie. |
Art. 28.Les articles 1er, § 1er, a) à d), et §§ 2 et 3, 2, 4 à 25 et |
Art. 28.Artikel 1, § 1, a) tot d), en § § 2 en 3, 2, 4 tot 25 en 33, |
33, 35 et 36 du décret du 11 juillet 2002 relatif aux biens culturels mobiliers et au patrimoine immatériel de la Communauté française sont abrogés, ainsi que l'annexe du même décret. Dans l'intitulé du décret visé à l'alinéa premier, les mots « aux biens culturels mobiliers et » sont supprimés. Les biens classés au titre de trésor en vertu du décret visé à l'alinéa 1er disposent de la qualité de trésor au sens du présent décret. Les procédures de classement entamées en vertu du décret visé l'alinéa 1er se poursuivent conformément à ce que prévoit ce dernier. | 35 en 36 van het decreet van 11 juli 2002 betreffende de roerende culturele goederen en het immaterieel erfgoed van de Franse Gemeenschap worden opgeheven, evenals de bijlage bij datzelfde decreet. In het opschrift van het in het eerste lid genoemde decreet worden de woorden "de roerende cultuurgoederen en" geschrapt. Goederen die krachtens het in het eerste lid bedoelde decreet als schat zijn ingedeeld, hebben de status van schat in de zin van dit decreet. De indelingsprocedures die zijn ingeleid krachtens het in lid 1 bedoelde decreet, worden voortgezet overeenkomstig de bepalingen van dat decreet. |
Art. 29.Au point 70° de l'annexe du décret du 27 octobre 1997 |
Art. 29.In punt 70° van de bijlage bij het decreet van 27 oktober |
contenant les fonds budgétaires figurant au budget général des | 1997 houdende aanwijzing van de begrotingsfondsen vermeld in de |
dépenses de la Communauté française, les modifications suivantes sont | algemene uitgavenbegroting van de Franse Gemeenschap, worden de |
apportées: | volgende wijzigingen aangebracht: |
1° dans l'intitulé du fonds, les mots « biens mobiliers, publics ou | 1° in het opschrift van het fonds worden de woorden "ingedeelde |
privés, classés » sont remplacés par les mots « biens culturels | roerende, openbare of particuliere goederen" vervangen door de woorden |
mobiliers, publics ou privés »; | "roerende, openbare of particuliere cultuurgoederen"; |
2° dans le cadre décrivant la nature des recettes affectées, il est | 2° in het vak dat de aard van de bestemmingsontvangsten omschrijft, |
inséré un alinéa 2 rédigé comme suit: | wordt een lid 2 ingevoegd, luidend als volgt: |
« Les redevances payées en vue de la délivrance d'une autorisation | "Vergoedingen betaald voor de afgifte van een uitvoervergunning of een |
d'exportation ou d'un certificat de non-protection d'un bien culturel | certificaat van non-bescherming van een roerend cultuurgoed."; |
mobilier. ». 3° dans le cadre décrivant la nature des dépenses autorisées, il est | 3° in het vak dat de aard van de toegestane uitgaven omschrijft, wordt |
inséré un alinéa 2 rédigé comme suit: | een lid 2 ingevoegd, luidend als volgt: |
« Acquisition, en vue de leur protection, de biens culturels | "Verwerving, met het oog op hun bescherming, van roerende culturele |
mobiliers. ». | goederen". |
Art. 30.Le présent décret entre en vigueur le 1er janvier 2023. |
Art. 30.Dit decreet treedt in werking op 1 januari 2023. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 17 mars 2022. | Brussel, 17 maart 2022. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
P.-Y. JEHOLET | P.-Y. JEHOLET |
Le Vice-Président et Ministre du Budget, de la Fonction publique, de | De Vicepresident en Minister van Begroting, Ambtenarenzaken, Gelijke |
l'Egalité des chances | kansen |
et de la tutelle sur Wallonie-Bruxelles Enseignement, | en het toezicht op Wallonie-Bruxelles Enseignement, |
Fr. DAERDEN | Fr. DAERDEN |
La Vice-Présidente et Ministre de l'Enfance, de la Santé, de la | De Vicepresident en Minister van Kind, Gezondheid, Cultuur, Media en |
Culture, des Médias | Vrouwenrechten, |
et des Droits des Femmes, | |
B. LINARD | B. LINARD |
La Ministre de l'Enseignement supérieur, de l'Enseignement de la | De Minister van Hoger Onderwijs, Onderwijs voor sociale promotie, |
Promotion sociale, des Hôpitaux universitaires, de l'Aide à la | Universitaire ziekenhuizen, Hulpverlening aan de jeugd, |
jeunesse, des Maisons de Justice, de la Jeunesse, des Sports et de la Promotion de Bruxelles, | Justitiehuizen, Jeugd, Sport en de Promotie van Brussel, |
V. GLATIGNY | V. GLATIGNY |
La Ministre de l'Education, | De Minister van Onderwijs, |
C. DESIR | C. DESIR |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session 2021-2022 | Zitting 2021-2022 |
Documenten van het Parlement. - Ontwerp van decreet, nr. 341-1 - | |
Documents du Parlement. - Projet de décret, n° 341-1. - Rapport de | Verslag van de commissie, nr. 341-2. - Amendement(en) in de |
commission, n° 341-2. - Amendement(s) en séance, n° 341-3. - Texte | vergadering, nr. 341-3. - Tekst aangenomen tijdens de plenaire |
adopté en séance plénière, n° 341-4 | vergadering, nr. 341-4 |
Compte rendu intégral. - Discussion et adoption. - Séance du 16 mars | Integraal verslag. - Bespreking en aanneming. - Vergadering van 16 |
2022. | maart 2022 |