Etaamb.openjustice.be
Vue multilingue de Décret du 17/05/2024
← Retour vers "Décret portant assentiment à l'accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République d'Albanie relatif au transport aérien, signé à Bruxelles le 30 novembre 2006 "
Décret portant assentiment à l'accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la République d'Albanie relatif au transport aérien, signé à Bruxelles le 30 novembre 2006 Decreet tot instemming met de overeenkomst tussen de regering van het Koninkrijk België en de regering van de Republiek Albanië betreffende het luchtvervoer, ondertekend te Brussel op 30 november 2006
17 MAI 2024. - Décret portant assentiment à l'accord entre le 17 MEI 2024. - Decreet tot instemming met de overeenkomst tussen de
Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la regering van het Koninkrijk België en de regering van de Republiek
République d'Albanie relatif au transport aérien, signé à Bruxelles le Albanië betreffende het luchtvervoer, ondertekend te Brussel op 30
30 novembre 2006 (1) november 2006 (1)
Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen
qui suit : hetgeen volgt:
Décret portant assentiment à l'accord entre le gouvernement du Royaume Decreet tot instemming met de overeenkomst tussen de regering van het
de Belgique et le gouvernement de la République d'Albanie relatif au Koninkrijk België en de regering van de Republiek Albanië betreffende
transport aérien, signé à Bruxelles le 30 novembre 2006 het luchtvervoer, ondertekend te Brussel op 30 november 2006

Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale.

Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid.

Art. 2.L'accord entre le Gouvernement du Royaume de Belgique et le

Art. 2.De overeenkomst tussen de regering van het Koninkrijk België

Gouvernement de la République d'Albanie relatif au transport aérien, en de regering van de Republiek Albanië betreffende het luchtvervoer,
signé à Bruxelles le 30 novembre 2006, sortira son plein et entier ondertekend te Brussel op 30 november 2006, zal volkomen gevolg
effet. hebben.

Art. 3.Les modifications à l'annexe de l'accord, adoptées en

Art. 3.De wijzigingen aan de bijlage bij de overeenkomst, die met

application de l'article 19, alinéa 4, de l'accord entre le toepassing van artikel 19, lid 4, van de overeenkomst tussen de
Gouvernement du Royaume de Belgique et le Gouvernement de la regering van het Koninkrijk België en de regering van de Republiek
République d'Albanie relatif au transport aérien, signé à Bruxelles le
30 novembre 2006, sortiront leur plein et entier effet. Albanië betreffende het luchtvervoer, ondertekend te Brussel op 30
november 2006, aangenomen worden, zullen volkomen gevolg hebben.
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad
belge. zal worden bekendgemaakt.
Bruxelles, le 17 mai 2024. Brussel, 17 mei 2024.
Le ministre-président du Gouvernement flamand De minister-president van de Vlaamse Regering
Le ministre flamand des Affaires étrangères, de la Culture, de la De Vlaamse minister van Buitenlandse Zaken, Cultuur, Digitalisering en
Numérisation et de la Gestion facilitaire, Facilitair Management,
J. JAMBON J. JAMBON
La ministre flamande de la Mobilité et des Travaux publics, De Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken,
L. PEETERS L. PEETERS
_______ _______
Note Nota
(1) Session 2023-2024 (1) Zitting 2023-2024
Documents : - Projet de décret : 2113 - N° 1 Documenten: - Ontwerp van decreet : 2113 - Nr. 1
- Rapport : 2113 - N° 2 - Verslag : 2113 - Nr. 2
- Texte adopté en séance plénière : 2113 - N° 3 - Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 2113 - Nr. 3
Annales - Discussion et adoption : Séances du 8 mai 2024. Handelingen - Bespreking en aanneming: Vergaderingen van 8 mei 2024.
^