Décret modifiant le Code flamand de la Fiscalité du 13 décembre 2013 | Decreet tot wijziging van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december 2013 |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
17 JUILLET 2015. - Décret modifiant le Code flamand de la Fiscalité du | 17 JULI 2015. - Decreet tot wijziging van de Vlaamse Codex Fiscaliteit |
13 décembre 2013 (1) | van 13 december 2013 (1) |
Le PARLEMENT FLAMAND a adopté et Nous, GOUVERNEMENT, sanctionnons ce | Het VLAAMS PARLEMENT heeft aangenomen en Wij, REGERING, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt : |
Décret modifiant le Code flamand de la Fiscalité du 13 décembre 2013 | Decreet tot wijziging van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 december |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
2013 Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Art. 2.Dans l'article 1.1.0.0.2 du Code flamand de la Fiscalité du 13 |
Art. 2.In artikel 1.1.0.0.2 van de Vlaamse Codex Fiscaliteit van 13 |
décembre 2013, remplacé par le décret du 19 décembre 2014, sont | december 2013, vervangen bij het decreet van 19 december 2014, worden |
apportées les modifications suivantes : | de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° dans le sixième alinéa, 5°, le point d) est remplacé par ce qui | 1° in het zesde lid, 5°, wordt punt d) vervangen door wat volgt : |
suit : « d) une acquisition par une personne ayant avec le défunt ou le | "d) een verkrijging door een persoon die met de overledene of de |
donateur un lien de parenté suite à une adoption simple mais | schenker een verwantschapsband had of heeft die voortkomt uit gewone |
exclusivement moyennant la présentation des justifications nécessaires | adoptie, maar uitsluitend als daarvoor de nodige bewijsstukken worden |
et si : | aangebracht en als : |
1) l'enfant adoptif est un enfant du partenaire de l'adoptant ; | 1) het adoptiekind een kind is van de partner van de adoptant; |
2) lorsque, au moment de l'adoption, l'enfant adoptif était sous la | 2) het adoptiekind op het ogenblik van de adoptie onder de voogdij was |
tutelle de l'assistance publique ou d'un Centre Public d'Aide Sociale, | van de openbare onderstand of van een Openbaar Centrum voor |
ou d'une institution comparable établie dans l'Espace économique européen, ou était orphelin d'un père ou d'une mère mort(e) pour la patrie ; 3) lorsque l'enfant adoptif a, avant d'avoir atteint l'âge de vingt-et-un ans et pendant 3 années consécutives, reçu essentiellement de l'adoptant ou de l'adoptant et de son conjoint, les secours et les soins que les enfants reçoivent normalement de leurs parents ; 4) lorsque l'enfant est adopté par une personne dont tous les descendants sont morts pour la patrie ; » ; 2° le huitième alinéa, 2°, est complété par une phrase ainsi rédigée : | Maatschappelijk Welzijn of van een vergelijkbare instelling binnen de Europese Economische Ruimte, of wees was van een voor het vaderland gestorven vader of moeder; 3) het adoptiekind, vóór de leeftijd van eenentwintig jaar, gedurende drie achtereenvolgende jaren hoofdzakelijk van de adoptant, of van de adoptant en zijn partner samen, de hulp en verzorging heeft gekregen die kinderen normaal van hun ouders krijgen; 4) het kind geadopteerd is door een persoon van wie al de afstammelingen voor het vaderland gestorven zijn;"; 2° aan het achtste lid, 2°, wordt een zin toegevoegd, die luidt als volgt : |
« Les dépendances, visées au douzième alinéa, 2°, sont, le cas | "De aanhorigheden, vermeld in het twaalfde lid, 2°, worden in |
échéant, censées faire partie de l'habitation familiale. » ; | voorkomend geval geacht deel uit te maken van de gezinswoning."; |
3° le douzième alinéa est complété par un point 7°, rédigé comme suit | 3° aan het twaalfde lid wordt een punt 7° toegevoegd, dat luidt als |
: | volgt : |
« 7° terrain à bâtir : une parcelle de terrain destinée à la | "7° bouwgrond : een perceel grond dat stedenbouwkundig bestemd is tot |
construction d'habitations selon les prescriptions d'urbanisme ou un | woningbouw of een onroerend goed dat ermee wordt gelijkgesteld. Het |
bien immeuble assimilé. Le bâtiment ou partie de bâtiment, ne pouvant | geheel of het gedeelte van een gebouw dat, pas na de uitvoering van |
servir qu'après des travaux normaux de réparation ou d'entretien, de | andere werken dan normale herstellings- of onderhoudswerken, kan |
logement d'une famille ou d'une personne seule, avec, le cas échéant, | dienen tot huisvesting van een gezin of een persoon, met in voorkomend |
les dépendances acquises en même temps que le bâtiment, est assimilé à | geval de aanhorigheden die tegelijk met het gebouw worden verkregen, |
un terrain à bâtir. ». | wordt met een bouwgrond gelijkgesteld.". |
Art. 3.A l'article 2.1.5.0.1, § 2, du même décret, modifié par le |
Art. 3.In artikel 2.1.5.0.1, § 2, van hetzelfde decreet, gewijzigd |
décret du 19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes | bij het decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen |
: | aangebracht : |
1° dans l'alinéa premier, les points 4° et 5° sont remplacés par les | 1° in het eerste lid worden punt 4° en 5° vervangen door wat volgt : |
dispositions suivantes : | |
« 4° de 50 % du précompte immobilier pendant cinq ans pour des biens | "4° 50 % van de onroerende voorheffing gedurende vijf jaar voor |
immeubles bâtis pour lesquels la demande d'autorisation urbanistique | gebouwde onroerende goederen waarvoor de aanvraag van een |
est introduite après le 31 décembre 2012 et dont, le 1er janvier de | stedenbouwkundige vergunning is ingediend na 31 december 2012 en die |
l'année d'imposition, le niveau E maximal s'élève aux niveaux du | op 1 januari van het aanslagjaar ten hoogste een E-peil hebben volgens |
tableau suivant : | de volgende tabel : |
date de la demande d'autorisation urbanistique | datum aanvraag stedenbouwkundige vergunning |
Niveau E nouvelle construction | E-peil nieuwbouw |
du 1er janvier 2013 au 31 décembre 2013 | vanaf 1 januari 2013 tot en met 31 december 2013 |
E50 | E50 |
du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015 | vanaf 1 januari 2014 tot en met 31 december 2015 |
E40 | E40 |
du 1er janvier 2016 | vanaf 1 januari 2016 |
E30 | E30 |
5° de 100 % du précompte immobilier pendant cinq ans pour des biens | 5° 100 % van de onroerende voorheffing gedurende vijf jaar voor |
immeubles bâtis pour lesquels la demande d'autorisation urbanistique | gebouwde onroerende goederen waarvoor de aanvraag van een |
est introduite après le 31 décembre 2012 et dont, le 1er janvier de | stedenbouwkundige vergunning is ingediend na 31 december 2012 en die |
l'année d'imposition, le niveau E maximal s'élève aux niveaux du | op 1 januari van het aanslagjaar een E-peil hebben volgens de volgende |
tableau suivant : | tabel : |
date de la demande d'autorisation urbanistique | datum aanvraag stedenbouwkundige vergunning |
Niveau E nouvelle construction | E-peil nieuwbouw |
du 1er janvier 2014 au 31 décembre 2015 | vanaf 1 januari 2014 tot en met 31 december 2015 |
E30 | E30 |
à partir du 1er janvier 2016 | vanaf 1 januari 2016 |
E20 | E20 |
. » ; | ."; |
2° le sixième alinéa est remplacé par la disposition suivante : | 2° het zesde lid wordt vervangen door wat volgt : |
« Seuls les biens immeubles bâtis, pour lesquels le niveau E requis a | |
été fixé pour l'ensemble du bâtiment, entrent en ligne de compte pour | "Alleen de gebouwde onroerende goederen waarvoor het vereiste E-peil |
les réductions, visées à l'alinéa premier. Les réductions ne sont | voor het gebouw als geheel is bepaald, komen in aanmerking voor de |
accordées que lorsqu'il s'agit de nouvelles constructions, telles que | verminderingen, vermeld in het eerste lid. De verminderingen worden |
visées à l'article 1.1.1, § 2, 110° de l'Arrêté relatif à l'Energie du | alleen toegekend als het gaat om nieuwbouw als vermeld in artikel |
19 novembre 2010. ». | 1.1.1, § 2, 110°, van het Energiebesluit van 19 november 2010.". |
Art. 4.Dans l'article 2.3.4.2.1, § 3, du même décret, le cinquième |
Art. 4.In artikel 2.3.4.2.1, § 3, van hetzelfde decreet, wordt het |
alinéa est remplacé par la disposition suivante : | vijfde lid vervangen door wat volgt : |
« Par dérogation au quatrième alinéa, l'impôt s'élève à 61,50 euros | "In afwijking van het vierde lid bedraagt de belasting 61,50 euro voor |
pour : | : |
1° les aéronefs et bateaux de dix ans ou plus ; | 1° de luchtvaartuigen en boten die tien jaar of ouder zijn; |
2° les avions de construction amateur, à l'exception d'avions de | 2° de zelfbouwvliegtuigen, met uitzondering van de zelfbouwvliegtuigen |
construction amateur qui sont censés être mis en circulation par des | die worden geacht in het verkeer te zijn gesteld door vennootschappen, |
sociétés, des entreprises publiques autonomes et des associations sans | autonome overheidsbedrijven en verenigingen zonder winstgevend doel, |
but lucratif, pratiquant des activités de leasing ; | met leasingactiviteiten; |
3° les des paramoteurs, à l'exception des paramoteurs qui sont censés | 3° de paramotoren, met uitzondering van de paramotoren die worden |
être mis en circulation par des sociétés, des entreprises publiques | geacht in het verkeer te zijn gesteld door vennootschappen, autonome |
autonomes et des associations sans but lucratif, pratiquant des | overheidsbedrijven en verenigingen zonder winstgevend doel, met |
activités de leasing. ». | leasingactiviteiten.". |
Art. 5.Dans l'article 2.5.6.0.2, § 1er du même décret, le point 2° |
Art. 5.In artikel 2.5.6.0.2, § 1, van hetzelfde decreet wordt punt 2° |
est abrogé. | opgeheven. |
Art. 6.Dans l'article 2.7.3.2.2 du même arrêté, le membre de phrase « |
Art. 6.In artikel 2.7.3.2.2 van hetzelfde decreet wordt de zinsnede |
mentionnées à l'article 2.7.3.3.1, deuxième alinéa » est remplacé par | "vermeld in artikel 2.7.3.3.1, tweede lid" vervangen door de zinsnede |
le membre de phrase « mentionnées à l'article 2.7.3.4.1, deuxième | "vermeld in artikel 2.7.3.4.1, tweede lid.". |
alinéa. ». Art. 7.L'article 2.7.3.4.2 du même décret est remplacé par ce qui |
Art. 7.Artikel 2.7.3.4.2 van hetzelfde decreet wordt vervangen door |
suit : | wat volgt : |
« Art. 2.7.3.4.2. Les dettes du testateur existantes au jour du décès | "Art. 2.7.3.4.2. De schulden van de erflater die op de dag van het |
sont fixées forfaitairement à 1.500 euros. | overlijden bestaan, worden forfaitair bepaald op 1500 euro. |
Par dérogation au premier alinéa, le forfait pour les dettes de la | In afwijking van het eerste lid wordt het forfait voor de schulden van |
communauté est fixé à 3000 euros lorsque le testateur était marié sous | de gemeenschap bepaald op 3000 euro als de erflater gehuwd was onder |
le régime de la communauté de biens. La moitié de cela peut être incluse dans le passif successoral. Le forfait, visé au premier alinéa, et le forfait, visé au deuxième alinéa, ne peuvent être ni combinés, ni cumulés. Les dettes spécialement contractées pour acquérir ou conserver des biens immeubles sont exclues du montant forfaitaire, visé aux premier et deuxième alinéas. Le montant des frais funéraires est forfaitairement fixé à 6.000 euros. Cette disposition ne s'applique pas si le testateur avait souscrit une assurance obsèques. Les montants visés aux premier, deuxième et cinquième alinéas sont liés aux fluctuations de l'indice général des prix à la consommation du Royaume. Les montants sont adaptés chaque année au 1er janvier sur la base d'un coefficient obtenu en divisant la moyenne des indices mensuels de l'année qui précède l'année par la moyenne des indices mensuels de l'année 2014. Après application de ce coefficient, les montants sont arrondis au centime. Les déclarants peuvent, dans la déclaration de succession, et par dérogation aux premier, deuxième et cinquième alinéas, choisir de déclarer sur la base de documents justificatifs les dettes réelles ou les frais funéraires réels. ». | een stelsel van gemeenschap. Hiervan kan de helft in het passief van de nalatenschap worden opgenomen. Het forfait, vermeld in het eerste lid, en het forfait, vermeld in het tweede lid, kunnen niet gecombineerd, noch gecumuleerd worden. De schulden die specifiek zijn aangegaan om onroerende goederen te verwerven of te behouden, zijn uitgesloten uit het forfaitaire bedrag, vermeld in het eerste en tweede lid. Het bedrag van de begrafeniskosten wordt forfaitair bepaald op 6000 euro. Deze bepaling geldt niet als de erflater een uitvaartverzekering heeft afgesloten. De bedragen, vermeld in het eerste, tweede en vijfde lid, zijn gekoppeld aan de schommelingen van het algemene indexcijfer van de consumptieprijzen van het Rijk. De bedragen worden jaarlijks op 1 januari aangepast op basis van een coëfficiënt die verkregen wordt door het gemiddelde van de maandelijkse indexcijfers van het jaar dat voorafgaat aan het jaar, te delen door het gemiddelde van de indexcijfers van het jaar 2014. Na de toepassing van die coëfficiënt worden de bedragen afgerond op de cent. De aangevers kunnen, in afwijking van het eerste, tweede en vijfde lid, ervoor kiezen om de werkelijke schulden of werkelijke begrafeniskosten te bewijzen met een verklaring in de aangifte van nalatenschap.". Art. 8.Artikel 2.7.3.5.2 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
Art. 8.L'article 2.7.3.5.2 du même décret, inséré par le décret du 19 |
decreet van 19 december 2014, wordt vervangen door wat volgt : |
décembre 2014, est remplacé par la disposition suivante : | |
« Art. 2.7.3.5.2. Pour l'application de l'article 2.7.4.1.1, les | "Art. 2.7.3.5.2. Voor de toepassing van artikel 2.7.4.1.1 worden |
dettes non spécifiques et les frais funéraires sont imputés | niet-specifieke schulden en begrafeniskosten eerst aangerekend op de |
prioritairement sur les biens, visés à l'article 2.7.4.2.2, ensuite | goederen, vermeld in artikel 2.7.4.2.2, vervolgens op de roerende |
sur les biens meubles et finalement sur les biens immeubles. | goederen en ten slotte op de onroerende goederen. |
Les dettes dont il est prouvé qu'elles étaient contractées | De schulden, waarvan wordt bewezen dat ze specifiek werden aangegaan |
spécifiquement pour acquérir ou conserver certains biens sont imputées | om bepaalde goederen te verwerven of te behouden, worden aangerekend |
sur la catégorie concernée de biens visés à l'article 2.7.4.1.1, § 2, | op de desbetreffende categorie van goederen, vermeld in artikel |
et à l'article 2.7.4.2.2, § 1er. Lorsqu'une certaine catégorie de | 2.7.4.1.1, § 2, en artikel 2.7.4.2.2, § 1. Wanneer een bepaalde |
biens est insuffisante pour l'imputation intégrale d'une dette | categorie van goederen ontoereikend is voor de volledige aanrekening |
spécifique, la partie restante de la dette est imputée comme une dette | van een specifieke schuld, wordt het overblijvende gedeelte van de |
non spécifique. | |
Si le partenaire survivant acquiert une part dans l'habitation | schuld aangerekend zoals een niet-specifieke schuld. |
familiale, sa part dans les dettes de la succession spécifiquement | Als de langstlevende partner een deel verkrijgt in de gezinswoning, |
contractées pour acquérir ou conserver cette habitation familiale est | wordt zijn aandeel in de schulden van de nalatenschap, die specifiek |
imputée par priorité sur la valeur de sa part dans l'habitation | zijn aangegaan om de gezinswoning te verwerven of te behouden, eerst |
familiale. Lorsque sa part dans l'habitation familiale est | aangerekend op de waarde van zijn deel in de gezinswoning. Wanneer |
insuffisante pour l'imputation de la dette totale, la partie | zijn deel in de gezinswoning ontoereikend is voor de aanrekening van |
résiduelle de la dette est imputée comme une dette immeuble | de volledige schuld, wordt het overblijvende gedeelte aangerekend |
spécifique. Le solde des dettes du partenaire survivant suivent, le | zoals een specifiek onroerende schuld. Alle andere schulden van de |
cas échéant, l'imputation visée au premier alinéa ou au deuxième | langstlevende partner volgen, naargelang het geval, de toerekening |
alinéa, et ne sont imputées qu'en dernière instance sur la valeur de | voorzien in het eerste lid of het tweede lid, en worden pas in laatste |
sa part dans l'habitation familiale. ». | instantie aangerekend op de waarde van zijn deel in de gezinswoning.". |
Art. 9.Dans l'article 2.7.4.2.2, § 2, du même décret, inséré par le |
Art. 9.In artikel 2.7.4.2.2, § 2, van hetzelfde decreet, ingevoegd |
décret du 19 décembre 2014, le point 4° est remplacé par la | bij het decreet van 19 december 2014, wordt punt 4° vervangen door wat |
disposition suivante : | volgt : |
« 4° famille du testateur ou de l'actionnaire, dont il est question au | "4° familie van de erflater of de aandeelhouder als vermeld in |
paragraphe 1er, premier alinéa, 2° : | paragraaf 1, eerste lid, 2° : |
a) le partenaire du testateur ou de l'actionnaire, la notion de | a) de partner van de erflater of aandeelhouder, waarbij het begrip |
partenaire pour l'actionnaire devant être interprétée de manière | partner voor de aandeelhouder op een gelijkaardige wijze moet worden |
analogue que lorsqu'il s'agit du testateur ; b) les parents en ligne directe du testateur ou de l'actionnaire de même que leurs partenaires, la notion de partenaire devant être interprétée de manière analogue que lorsqu'il s'agit du testateur ; b) les collatéraux du testateur ou de l'actionnaire jusqu'au deuxième degré de même que leurs partenaires, la notion de partenaire devant être interprétée de manière analogue que lorsqu'il s'agit du testateur ; d) les enfants de frères et soeurs du testateur ou de l'actionnaire. ». | geïnterpreteerd als dat het geval is voor de erflater; b) de verwanten in rechte lijn van de erflater of aandeelhouder, alsook hun partners, waarbij het begrip partner op een gelijkaardige wijze moet worden geïnterpreteerd als dat het geval is voor de erflater; c) de zijverwanten van de erflater of aandeelhouder tot en met de tweede graad en hun partners, waarbij het begrip partner op een gelijkaardige wijze moet worden geïnterpreteerd als dat het geval is voor de erflater; d) de kinderen van broers en zussen van de erflater of aandeelhouder.". |
Art. 10.Dans l'article 2.8.4.1.1, § 2, du même décret, inséré par le |
Art. 10.In artikel 2.8.4.1.1, § 2, van hetzelfde decreet, ingevoegd |
décret du 19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes | bij het decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen |
: | aangebracht : |
1° au point 1°, les mots « les donations » sont remplacés par les mots | 1° in punt 1° wordt het woord "schenkingen" vervangen door de woorden |
« une acquisition » ; | "een verkrijging"; |
2° au point 2°, les mots « les donations à » sont remplacés par les | 2° in punt 2° worden de woorden "schenkingen aan" vervangen door de |
mots « une acquisition par ». | woorden "een verkrijging door". |
Art. 11.Dans l'article 2.8.4.2.1, tableau I, du même décret, inséré |
Art. 11.In artikel 2.8.4.2.1, tabel I, van hetzelfde decreet, |
par le décret du 19 décembre 2014, les mots « tarif en ligne directe | ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, worden de woorden |
et entre partenaires » sont remplacés par les mots « acquisition en | "tarief in rechte lijn en tussen partners" vervangen door de woorden |
ligne directe et entre partenaires ». | "verkrijging in rechte lijn en tussen partners". |
Art. 12.Dans l'article 2.8.5.0.1, § 2, du même décret, remplacé par |
Art. 12.In artikel 2.8.5.0.1, § 2, van hetzelfde decreet, ingevoegd |
le décret du 19 décembre 2014, le deuxième alinéa est abrogé. | bij het decreet van 19 december 2014, wordt het tweede lid opgeheven. |
Art. 13.A l'article 2.8.6.0.3 du même décret, inséré par le décret du |
Art. 13.In artikel 2.8.6.0.3 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : | decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen |
1° dans le paragraphe 1er, phrase introductive, les mots « droit de | aangebracht : 1° in paragraaf 1, inleidende zin, worden de woorden "het |
donation » sont remplacés par les mots « impôt de donation » ; | schenkingsrecht" vervangen door de woorden "de schenkbelasting"; |
2° dans le paragraphe 2, le point 4° est remplacé par ce qui suit : | 2° in paragraaf 2 wordt punt 4° vervangen door wat volgt : |
« 4° famille du donateur ou de l'actionnaire, dont il est question au | "4° familie van de schenker of de aandeelhouder als vermeld in |
paragraphe 1er, premier alinéa, 2° : | paragraaf 1, eerste lid, 2° : |
a) le partenaire du donateur ou de l'actionnaire, la notion de | a) de partner van de schenker of aandeelhouder, waarbij het begrip |
partenaire pour l'actionnaire devant être interprétée de manière analogue que lorsqu'il s'agit du donateur ; b) les parents en ligne directe du donateur ou de l'actionnaire ainsi que leurs partenaires, la notion de partenaire devant être interprétée de manière analogue que lorsqu'il s'agit du donateur ; b) les collatéraux du donateur ou de l'actionnaire jusqu'au deuxième degré ainsi que leurs partenaires, la notion de partenaire devant être interprétée de manière analogue que lorsqu'il s'agit du donateur ; d) les enfants de frères et soeurs du donateur ou de l'actionnaire. ». | partner voor de aandeelhouder op een gelijkaardige wijze moet worden geïnterpreteerd als dat het geval is voor de schenker; b) de verwanten in rechte lijn van de schenker of aandeelhouder, alsook hun partners, waarbij het begrip partner op een gelijkaardige wijze moet worden geïnterpreteerd als dat het geval is voor de schenker; c) de zijverwanten van de schenker of aandeelhouder tot en met de tweede graad en hun partners, waarbij het begrip partner op een gelijkaardige wijze moet worden geïnterpreteerd als dat het geval is voor de schenker; d) de kinderen van broers en zussen van de schenker of aandeelhouder.". |
Art. 14.Dans l'article 2.8.6.0.4, 2° du même décret, inséré par le |
Art. 14.In artikel 2.8.6.0.4, 2°, van hetzelfde decreet, ingevoegd |
décret du 19 décembre 2014, le membre de phrase « à l'article | bij het decreet van 19 december 2014, wordt de zinsnede "in artikel |
3.12.3.0.1, § 1er, 4°, et § 5, alinéa premier, » est remplacé par le | 3.12.3.0.1, § 1, 4°, en § 5, eerste lid," vervangen door de zinsnede |
membre de phrase « à l'article 3.12.3.0.1, § 1er, 4°, et § 5, ». | "in artikel 3.12.3.0.1, § 1, 4°, en § 5,". |
Art. 15.Dans l'article 2.9.1.0.4, deuxième alinéa, 2° du même décret, |
Art. 15.In artikel 2.9.1.0.4, tweede lid, 2°, van hetzelfde decreet, |
inséré par le décret du 19 décembre 2014, les mots « par celle-ci. » | ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt het woord "hij" |
sont remplacés par les mots « par ce dernier ». | vervangen door het woord "laatstgenoemde". |
Art. 16.Dans l'article 2.9.3.0.2, § 1er, troisième alinéa, du même |
Art. 16.In artikel 2.9.3.0.2, § 1, derde lid, van hetzelfde decreet, |
décret, inséré par le décret du 19 décembre 2014, les mots « terrain | ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, worden de woorden |
devant servir d'emplacement à une habitation conformément au règlement | "perceel grond dat stedenbouwkundig tot woningbouw is bestemd" |
d'urbanisme » sont remplacés par les mots « terrain à bâtir ». | vervangen door het woord "bouwgrond". |
Art. 17.A l'article 2.9.4.2.1 du même décret, inséré par le décret du |
Art. 17.In artikel 2.9.4.2.1 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : | decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen |
1° dans le paragraphe 2, le point 4° est remplacé par ce qui suit : | aangebracht : 1° in paragraaf 2 wordt punt 4° vervangen door wat volgt : |
« 4° l'acquéreur d'une habitation ou d'une partie de celle-ci, pas | "4° de verkrijger van een woning of een gedeelte daarvan of zijn |
plus que son conjoint n'est déjà, pour sa totalité, pleinement | echtgenoot mag niet voor de geheelheid volle of blote eigenaar zijn |
propriétaire ou nu-propriétaire d'un bien immeuble qui est totalement | van een onroerend goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning wordt |
ou partiellement affecté ou destiné au logement. Il n'est cependant | aangewend of bestemd is. Er wordt evenwel geen rekening gehouden met |
pas tenu compte des biens immeubles qui sont totalement ou | de onroerende goederen die geheel of gedeeltelijk tot bewoning worden |
partiellement affectés ou destinés au logement et qui ont été | aangewend of bestemd zijn en die door de verkrijger of zijn echtgenoot |
recueillis par l'acquéreur ou son conjoint dans la succession d'un | uit de nalatenschap van een bloedverwant in de opgaande lijn zijn |
ascendant ; » ; | verkregen;"; |
2° au paragraphe 3, est à chaque fois inséré le mot « authentique » | 2° in paragraaf 3 wordt tussen de woorden "de" en "akte van |
entre les mots « l'acte » et les mots « d'acquisition ». | verkrijging" telkens het woord "authentieke" ingevoegd. |
Art. 18.Dans l'article 2.9.4.2.4, § 1er du même décret, inséré par le |
Art. 18.In artikel 2.9.4.2.4, § 1, van hetzelfde decreet, ingevoegd |
décret du 19 décembre 2014, les mots « les ventes faites de gré à gré | bij het decreet van 19 december 2014, worden de woorden "verkopen uit |
et par acte authentique » sont remplacés par le membre de phrase « les | de hand en bij authentieke akte" vervangen door de zinsnede |
cessions à titre onéreux, faits de gré à gré et par acte authentique, | "overdrachten ten bezwarende titel, uit de hand en bij authentieke |
à l'exception des apports visés à l'article 115bis du Code fédéral des | akte, met uitsluiting van de inbrengen, vermeld in artikel 115bis van |
droits d'enregistrement, d'hypothèque et de greffe ». | het federale Wetboek van Registratie-, Hypotheek- en Griffierechten". |
Art. 19.A l'article 2.9.4.2.5 du même décret, inséré par le décret du |
Art. 19.In artikel 2.9.4.2.5 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : 1° au paragraphe 1er, les modifications suivantes sont apportées : a) au troisième alinéa, les mots « de la contenance » sont remplacé par les mots « du volume » ; b) le quatrième alinéa est complété par une phrase, rédigée comme suit : « Une cession à titre onéreux qui est soumise au droit de partage n'est pas considérée comme une cession à titre onéreux telle que visée au premier alinéa. » ; 2° au paragraphe 2, deuxième phrase, les mots « au bureau du ressort où se trouvent les biens » sont remplacés par les mots « à l'entité | decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : 1° in paragraaf 1 worden de volgende wijzigingen aangebracht : a) in het derde lid wordt het woord "grootte" vervangen door het woord "omvang"; b) aan het vierde lid wordt een zin toegevoegd, die luidt als volgt : "Een overdracht onder bezwarende titel die aan het verdeelrecht is onderworpen, wordt niet beschouwd als een overdracht onder bezwarende titel als vermeld in het eerste lid."; 2° in paragraaf 2, tweede zin, worden de woorden "op het kantoor in het gebied waar de goederen liggen" vervangen door de woorden "bij de |
compétente de l'Administration flamande ». | bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie". |
Art. 20.A l'article 2.9.5.0.1 du même décret, inséré par le décret du |
Art. 20.In artikel 2.9.5.0.1 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : | decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au premier alinéa, première phrase, le membre de phrase « pour | 1° in het eerste lid, eerste zin, wordt de zinsnede "op voorwaarde dat |
autant que la nouvelle acquisition ait obtenu date certaine dans les | de nieuwe aankoop een vaste datum heeft gekregen binnen twee jaar |
deux ans de la date de l'enregistrement du document ayant donné lieu : | vanaf de datum van de registratie van de akte of het geschrift dat |
» est remplacé par le membre de phase « à condition que l'acte | aanleiding heeft gegeven tot een van de volgende handelingen :" |
authentique de la nouvelle acquisition est passé dans les deux ans | vervangen door de zinsnede "op voorwaarde dat de authentieke akte van |
après la date de la passation de l'acte authentique ayant donné lieu à | de nieuwe aankoop is verleden binnen twee jaar na de datum van het |
verlijden van de authentieke akte die aanleiding heeft gegeven of | |
une des opérations suivantes : » ; | geeft tot een van de volgende handelingen :"; |
2° le premier alinéa est complété par une phrase, rédigée comme suit : | 2° aan het eerste lid wordt een zin toegevoegd, die luidt als volgt : |
« Si l'acte acte authentique d'aliénation n'a pas donné lieu à une des | "Als de authentieke akte van vervreemding geen aanleiding geeft tot |
actions précitées parce que l'aliénation est soumise à une condition | een van de voormelde handelingen omdat de vervreemding onderworpen is |
suspensive non réalisée, le terme de deux ans est compté à partir de | aan een niet-vervulde opschortende voorwaarde, wordt de termijn van |
la date de l'enregistrement de l'acte authentique ou du document ayant | twee jaar gerekend vanaf de datum van de registratie van de |
authentieke akte of het geschrift dat aanleiding heeft gegeven of | |
donné lieu à une des opérations, visées au 1° ou au 2°. ». | geeft tot een van de handelingen, vermeld in 1° of 2°. ". |
Art. 21.A l'article 2.9.6.0.1, septième alinéa, du même décret, |
Art. 21.In artikel 2.9.6.0.1, zevende lid, van hetzelfde decreet, |
inséré par le décret du 19 décembre 2014, le membre de phrase « | ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt de zinsnede |
l'article 3.12.3.0.1, § 1er, 4°, et § 5, deuxième alinéa » est | "artikel 3.12.3.0.1, § 1, 4°, en § 5, tweede lid" vervangen door de |
remplacé par le membre de phrase « l'article 3.12.3.0.1, § 1er, 4°, et | zinsnede "artikel 3.12.3.0.1, § 1, 4°, en § 5, vierde lid". |
§ 5, quatrième alinéa ». | |
Art. 22.A l'article 2.10.3.0.2 du même décret, inséré par le décret |
Art. 22.Aan artikel 2.10.3.0.2 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij |
du 19 décembre 2014, il est ajouté un septième alinéa, rédigé comme | het decreet van 19 december 2014, wordt een zevende lid toegevoegd, |
suit : | dat luidt als volgt : |
« Le présent article ne s'applique que si le partage ou la cession a | "Dit artikel is alleen van toepassing als de verdeling of afstand is |
été convenu le 31 décembre 2014 au plus tard. ». | overeengekomen uiterlijk op 31 december 2014.". |
Art. 23.Dans l'article 2.10.4.0.1 du même décret, inséré par le |
Art. 23.In artikel 2.10.4.0.1 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij |
décret du 19 décembre 2014, le quatrième alinéa est abrogé. | het decreet van 19 december 2014, wordt het vierde lid opgeheven. |
Art. 24.A l'article 3.3.1.0.5 du même décret, inséré par le décret du |
Art. 24.In artikel 3.3.1.0.5 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : | decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen |
1° dans le paragraphe 1er, le troisième alinéa est abrogé ; | aangebracht : 1° in paragraaf 1 wordt het derde lid opgeheven; |
2° au paragraphe 2, il est ajouté un troisième alinéa ainsi rédigé : | 2° aan paragraaf 2 wordt een derde lid toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Par dérogation au premier alinéa, le délai de dépôt de la | "In afwijking van het eerste lid is de termijn voor de indiening van |
déclaration, visé au paragraphe 1er, premier alinéa, dans le cas où la | de aangifte, vermeld in paragraaf 1, eerste lid, ingeval van verval |
succession est acquise à l'Etat conformément à l'article 768 du Code | van de nalatenschap aan de Staat overeenkomstig artikel 768 van het |
civil, est de quatre mois à partir de l'envoi en possession, visé à | Burgerlijk Wetboek, vier maanden vanaf de inbezitstelling, vermeld in |
l'article 770 du même Code. ». | artikel 770 van hetzelfde wetboek.". |
Art. 25.A l'article 3.3.1.0.6, dernier alinéa du même décret, inséré |
Art. 25.In artikel 3.3.1.0.6, laatste lid, van hetzelfde decreet, |
par le décret du 19 décembre 2014, le membre de phrase « visé à | ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt de zinsnede |
l'alinéa premier, 4° » est remplacé par le membre de phrase « visé à | "vermeld in het eerste lid, 4° " vervangen door de zinsnede "vermeld |
l'alinéa premier, 5° ». | in het eerste lid, 5° ". |
Art. 26.A l'article 3.3.1.0.8, § 1er, 14°, du même décret, inséré par |
Art. 26.Aan artikel 3.3.1.0.8, § 1, 14°, van hetzelfde decreet, |
le décret du 19 décembre 2014, il est ajouté un point j) rédigé comme | ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt een punt j) |
suit : | toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« j) la dérogation, visée à l'article 2.7.4.1.1, § 2, troisième alinéa. ». | "j) de vrijstelling, vermeld in artikel 2.7.4.1.1, § 2, derde lid.". |
Art. 27.A l'article 3.6.0.0.6 du même décret, inséré par le décret du |
Art. 27.In artikel 3.6.0.0.6 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : | decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° le paragraphe 1er est complété par un deuxième alinéa et un | 1° aan paragraaf 1 worden een tweede en een derde lid toegevoegd, die |
troisième alinéa ainsi rédigés : | luiden als volgt : |
« Le dégrèvement, visé au premier alinéa, 2° est accordé sous réserve | "De ontheffing, vermeld in het eerste lid, 2°, wordt toegestaan met |
de 10 euros sur la convention résiliée. | voorbehoud van 10 euro op de ontbonden overeenkomst. |
Pour ce qui concerne l'impôt d'enregistrement, le membre du personnel | Wat de registratiebelasting betreft, verleent het bevoegde |
compétent accorde également le dégrèvement du montant de l'impôt | personeelslid ook ontheffing van het bedrag aan registratiebelasting |
d'enregistrement perçu en trop conformément à l'article 2.8.5.0.1, § 1er, | dat te veel is geheven overeenkomstig artikel 2.8.5.0.1, § 1, derde |
troisième alinéa, à condition qu'une demande soit déposée dans un | lid, op voorwaarde dat een verzoek is ingediend binnen een termijn van |
délai de cinq ans à compter du 1er janvier de l'année dans laquelle | vijf jaar vanaf 1 januari van het jaar waarin het kind geboren is."; |
l'enfant est né. » ; 2° il est inséré un paragraphe 2/1, rédigé comme suit : | 2° er wordt een paragraaf 2/1 ingevoegd, die luidt als volgt : |
« § 2/1. Pour ce qui concerne l'impôt d'enregistrement, le membre du | " § 2/1. Wat de registratiebelasting betreft, verleent het bevoegde |
personnel compétent accorde également le dégrèvement du montant de | personeelslid ook ontheffing van het bedrag aan registratiebelasting |
l'impôt d'enregistrement qui est supérieur au droit de vente visé à | dat meer bedraagt dan het verkooprecht, vermeld in artikel 2.9.4.2.1, |
l'article 2.9.4.2.1, § 1er, à condition qu'une demande soit déposée | § 1, op voorwaarde dat een verzoek is ingediend binnen een termijn van |
dans un délai de cinq ans à compter du 1er janvier de l'année dans | vijf jaar vanaf 1 januari van het jaar waarin het recht tot teruggave |
laquelle le droit de restitution est né. La demande de restitution | is ontstaan. In het verzoek tot teruggave moet worden aangetoond dat |
doit prouver que l'habitation ayant empêché l'application du tarif | de woning die de toepassing van het verlaagde tarief van artikel |
réduit de l'article 2.9.4.2.1, § 1er est aliénée totalement et à titre | 2.9.4.2.1, § 1, heeft verhinderd, uiterlijk een jaar na de datum van |
onéreux au plus tard un an après la date de l'acte authentique | de authentieke akte van verkrijging van de andere woning volledig en |
d'acquisition de l'autre habitation et qu'il existe un rapport causal | ten bezwarende titel is vervreemd, en dat er een causaal verband |
entre cette aliénation et l'acquisition. En outre, il doit être | bestaat tussen die vervreemding en de verkrijging. Bovendien moet in |
satisfait dans la demande de restitution à l'obligation visée à | het verzoek tot teruggave worden voldaan aan de verplichting, vermeld |
l'article 3.12.3.0.1, § 1er et § 3, troisième alinéa. » ; | in artikel 3.12.3.0.1, § 1 en § 3, derde lid."; |
3° dans le paragraphe 3, premier alinéa, deuxième phrase, le membre de | 3° in paragraaf 3, eerste lid, tweede zin, wordt de zinsnede "op |
phrase « à condition que la vente ou le partage ait reçu date fixe au | voorwaarde dat de verkoop of de verdeling vaste datum heeft gekregen |
plus tard deux ans, ou cinq ans dans le cas de l'achat d'un terrain à | uiterlijk twee jaar, of vijf jaar in geval van aankoop van een |
bâtir, après la date de l'acte authentique du nouvel achat. » est | bouwgrond, na de datum van de authentieke akte van de nieuwe aankoop" |
remplacé par le membre de phrase « à condition que l'acte authentique | vervangen door de zinsnede "op voorwaarde dat de authentieke akte van |
de la vente ou du partage est passé au plus tard deux ans, ou cinq ans | de verkoop of de verdeling is verleden binnen twee jaar, of vijf jaar |
dans le cas de l'achat d'un terrain à bâtir, après la date de | in geval van de aankoop van een bouwgrond, na de datum van het |
passation de l'acte authentique du nouvel achat. » ; | verlijden van de authentieke akte van de nieuwe aankoop"; |
4° au paragraphe 3, sixième alinéa, 1°, les mots « ou dans une demande | 4° aan paragraaf 3, zesde lid, 1°, worden de woorden "of in een |
de restitution séparée » sont ajoutés ; | afzonderlijk verzoek tot teruggave" toegevoegd; |
5° au paragraphe 3, le septième alinéa est abrogé ; | 5° in paragraaf 3 wordt het zevende lid opgeheven; |
6° le paragraphe 5 est remplacé par ce qui suit : | 6° paragraaf 5 wordt vervangen door wat volgt : |
« § 5. Pour ce qui est de l'impôt d'enregistrement, le membre du | " § 5. Wat de registratiebelasting betreft, verleent het bevoegde |
personnel compétent accorde également le dégrèvement du montant perçu | personeelslid ook ontheffing van het geheven bedrag dat hoger is dan |
supérieur au droit de vente visé à l'article 2.9.4.2.1, à condition | het verkooprecht, vermeld in artikel 2.9.4.2.1, op voorwaarde dat een |
qu'une déclaration signée par l'acquéreur dans laquelle figurent les | verklaring, ondertekend door de verkrijger, waarin de bepalingen, |
dispositions, mentionnées à l'article 3.12.3.0.1 et requises pour | vermeld in artikel 3.12.3.0.1 en vereist voor het bekomen van het |
l'obtention du tarif réduit, visé à l'article 2.9.4.2.1, § 1er, soit | verlaagde tarief, vermeld in artikel 2.9.4.2.1, § 1, voorkomen, is |
déposée dans un délai de cinq ans à compter du 1er janvier de l'année | ingediend binnen een termijn van vijf jaar vanaf 1 januari van het |
dans laquelle l'impôt est devenu exigible. » ; | jaar waarin de belasting opeisbaar werd."; |
7° au paragraphe 6, 1° la deuxième phrase est abrogée. | 7° in paragraaf 6, 1°, wordt de tweede zin opgeheven. |
Art. 28.Dans l'article 3.10.5.1.3, premier alinéa, du même décret, |
Art. 28.In artikel 3.10.5.1.3, eerste lid, van hetzelfde decreet, |
inséré par le décret du 19 décembre 2014, le membre de phrase « en cas | ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt de zinsnede "bij |
d'application de l'article 2.9.4.2.4, § 4, de l'article 2.9.4.2.5 et | de toepassing van artikel 2.9.4.2.4, § 4, artikel 2.9.4.2.5 en artikel |
de l'article 2.9.4.2.6 » est remplacé par le membre de phrase « par | 2.9.4.2.6" vervangen door de zinsnede "bij de toepassing van artikel |
application de l'article 2.9.4.2.4, § 4, de l'article 2.9.4.2.5, de | 2.9.4.2.4, § 4, artikel 2.9.4.2.5, artikel 2.9.4.2.6 en artikel |
l'article 2.9.4.2.6 et de l'article 3.18.0.0.11, premier alinéa, 8° en | 3.18.0.0.11, eerste lid, 8° en 9° ". |
9° ». Art. 29.A l'article 3.12.3.0.1 du même décret, inséré par le décret |
Art. 29.In artikel 3.12.3.0.1 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij |
du 19 décembre 2014, sont apportées les modifications suivantes : | het decreet van 19 december 2014, worden de volgende wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 1er, 4°, il est inséré entre le membre de phrase « de | 1° in paragraaf 1, 4°, wordt tussen de zinsnede "artikel 2.10.3.0.2," |
l'article 2.10.3.0.2, » et le membre de phrase « de l'article | |
2.10.6.0.1, » le membre de phrase « de l'article 2.10.4.0.1, deuxième | en de zinsnede "artikel 2.10.6.0.1," de zinsnede "artikel 2.10.4.0.1, |
alinéa, » ; | tweede lid," ingevoegd; |
2° au paragraphe 3, premier alinéa, 2°, les mots « ou son conjoint » | 2° in paragraaf 3, eerste lid, 2°, worden tussen de woorden "de |
sont insérés entre les mots « l'acquéreur » et le mot « aliénera » ; | verkrijger" en de woorden "de onroerende goederen" de woorden "of zijn |
echtgenoot" ingevoegd; | |
3° au paragraphe 3, premier alinéa, 2°, les mots « dans un délai | 3° in paragraaf 3, eerste lid, 2°, worden de woorden "een redelijke |
raisonnable et au plus tard » sont abrogés ; | termijn en uiterlijk" opgeheven; |
4° au paragraphe 3, premier alinéa, 2°, est inséré le mot « | 4° in paragraaf 3, eerste lid, 2°, wordt tussen de woorden "de" en |
authentique » entre les mots « l'acte » et les mots « d'acquisition ». | "akte van verkrijging" het woord ``authentieke'' ingevoegd; |
5° au paragraphe 3, deuxième alinéa, 2°, les mots « dans un délai | 5° in paragraaf 3, tweede lid, 2°, worden de woorden "een redelijke |
raisonnable et au plus tard » sont abrogés ; | termijn en uiterlijk" opgeheven; |
6° au paragraphe 5, premier alinéa, deuxième phrase, le point 2° est | 6° in paragraaf 5, eerste lid, tweede zin, wordt punt 2° vervangen |
remplacé par ce qui suit : | door wat volgt : |
« 2° le cas échéant, du prénom et du nom des coactionnaires du | "2° in voorkomend geval, de voornaam en achternaam van de |
donateur et de leur degré de parenté avec le donateur ; ». | medeaandeelhouders van de schenker en hun graad van verwantschap met de schenker;". |
Art. 30.Dans l'article 3.18.0.0.1, § 5 du même décret, remplacé par |
Art. 30.In artikel 3.18.0.0.1, § 5, van hetzelfde decreet, vervangen |
le décret du 19 décembre 2014, le deuxième alinéa est abrogé. | bij het decreet van 19 december 2014, wordt het tweede lid opgeheven. |
Art. 31.Dans l'article 3.18.0.0.2 du même décret, le deuxième alinéa |
Art. 31.In artikel 3.18.0.0.2 van hetzelfde decreet wordt het tweede |
est abrogé. | lid opgeheven. |
Art. 32.A l'article 3.18.0.0.7 du même décret, inséré par le décret |
Art. 32.Aan artikel 3.18.0.0.7 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij |
du 19 décembre 2014, il est ajouté un deuxième alinéa, rédigé comme | het decreet van 19 december 2014, wordt een tweede lid toegevoegd, dat |
suit : | luidt als volgt : |
"De belastingverhoging, vermeld in het eerste lid, wordt verminderd | |
« La majoration d'impôt, visée au premier alinéa, est réduite à 10 % | tot 10 % van de erdoor verschuldigde aanvullende rechten als een |
des droits complémentaires dus si un héritier, un légataire ou un | erfgenaam, legataris of begiftigde uit eigen beweging, en binnen tien |
donataire de propre initiative et dans les dix mois soit après le | |
décès soit après le début du délai de déclaration tel que calculé | maanden na hetzij het overlijden, hetzij de start van de |
conformément à l'article 3.3.1.0.6, troisième ou quatrième alinéa, | aangiftetermijn zoals berekend overeenkomstig artikel 3.3.1.0.6, derde |
déclare un bien qui, par dérogation à l'article 3.3.1.0.8, n'était pas | of vierde lid, een goed dat in afwijking van artikel 3.3.1.0.8 niet |
mentionné dans la déclaration. ». | was opgenomen in de aangifte, alsnog aangeeft.". |
Art. 33.L'article 3.18.0.0.8 du même décret, inséré par le décret du |
Art. 33.Artikel 3.18.0.0.8 van hetzelfde decreet, ingevoegd bij het |
19 décembre 2014, est remplacé par la disposition suivante : | decreet van 19 december 2014, wordt vervangen door wat volgt : |
« Article 3.18.0.0.8. S'il est constaté que la valeur déclarée des biens déclarés est trop faible, une majoration d'impôt est due conformément au tableau ci-dessous : rapport du manque en % par rapport à la valeur déclarée du bien majoration d'impôt en % des droits complémentaires De à | "Artikel 3.18.0.0.8. Als wordt vastgesteld dat de aangegeven waarde van de aangegeven goederen te laag is, is een belastingverhoging verschuldigd, conform de onderstaande tabel : verhouding van het tekort in % ten opzichte van de aangegeven waarde van het goed belastingverhoging in % van de aanvullende rechten Vanaf tot |
10 | 10 |
25 | 25 |
5 | 5 |
25 | 25 |
50 | 50 |
10 | 10 |
50 | 50 |
100 | 100 |
15 | 15 |
100 | 100 |
20 | 20 |
Par dérogation au premier alinéa, la majoration d'impôt est réduite, | In afwijking van het eerste lid, wordt de belastingverhoging in |
le cas échéant, à 10 % des droits complémentaires dus si un héritier, | voorkomend geval verminderd tot 10 % van de erdoor verschuldigde |
un légataire ou un donataire de propre initiative et dans les dix mois | aanvullende rechten als een erfgenaam, legataris of begiftigde uit |
soit après le décès soit après le début du délai de déclaration tel | eigen beweging, en binnen tien maanden na hetzij het overlijden, |
que calculé conformément à l'article 3.3.1.0.6, troisième ou quatrième | hetzij de start van de aangiftetermijn zoals berekend overeenkomstig |
alinéa, déclare une valeur plus élevée pour un bien pour lequel il | artikel 3.3.1.0.6, derde of vierde lid, voor een goed dat in afwijking |
avait indiqué, par dérogation à l'article 3.3.1.0.8, une valeur trop | van artikel 3.3.1.0.8 voor een te lage waarde was opgenomen in de |
basse dans la déclaration. ». | aangifte, alsnog een hogere waarde aangeeft.". |
Art. 34.A l'article 3.18.0.0.11, premier alinéa, du même décret, |
Art. 34.In artikel 3.18.0.0.11, eerste lid, van hetzelfde decreet, |
inséré par le décret du 19 décembre 2014, il est ajouté un point 7° | ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt een punt 7° /1 |
/1, rédigé comme suit : | ingevoegd, dat luidt als volgt : |
« 7° /1 le cessionnaire, si le tarif réduit visé à l'article | "7° /1 de verkrijger, als het verlaagde tarief, vermeld in artikel |
2.9.4.2.1, § 1er, échoit à défaut d'aliénation d'un bien immeuble qui | 2.9.4.2.1, § 1, vervalt bij gebrek aan vervreemding van het onroerend |
est affecté ou destiné partiellement ou totalement à l'habitation et | goed dat geheel of gedeeltelijk tot bewoning wordt aangewend of is |
duquel pour l'application de l'article 2.9.4.2.1, § 2, 3° et 4°, il | bestemd en waarmee voor de toepassing van artikel 2.9.4.2.1, § 2, 3° |
n'est pas tenu compte dans le délai mentionné à l'article 2.9.4.2.1, § | en 4°, geen rekening is gehouden binnen de termijn, vermeld in artikel |
3, 1° ; ». | 2.9.4.2.1, § 3, 1° ;". |
Art. 35.Le titre 3, chapitre 18, du même décret, est complété par un |
Art. 35.Aan titel 3, hoofdstuk 18, van hetzelfde decreet wordt een |
article 3.18.0.0.17, rédigé comme suit : | artikel 3.18.0.0.17 toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Art. 3.18.0.0.17. Sans préjudice de la validité des opérations | "Art. 3.18.0.0.17. Zonder afbreuk te doen aan de geldigheid van de |
administratives ou judiciaires accomplies en vue de l'établissement ou | bestuurs- of gerechtelijke handelingen, verricht met het oog op de |
du recouvrement de la dette fiscale, la possibilité d'infliger ou de | vestiging of de invordering van de belastingschuld, wordt de |
mogelijkheid om een administratieve geldboete of een | |
recouvrer une amende administrative ou une majoration d'impôt visée au | belastingverhoging als vermeld in dit hoofdstuk, op te leggen of in te |
présent chapitre et le cours de la prescription de l'action en | vorderen en het verloop van de verjaring van de vordering tot |
recouvrement sont suspendus si le Ministère public exerce l'action | voldoening ervan geschorst als het Openbaar Ministerie de |
publique conformément à l'article 3.15.1.0.1. La saisine du tribunal | strafvordering overeenkomstig artikel 3.15.1.0.1 uitoefent. De |
correctionnel rend l'imposition ou le recouvrement d'une amende | aanhangigmaking bij de correctionele rechtbank maakt het opleggen van |
administrative ou une majoration d'impôt définitivement impossible. | of het invorderen van een administratieve geldboete of een |
Par contre, l'ordonnance de non-lieu met fin à la suspension. | belastingverhoging definitief onmogelijk. Daarentegen maakt de |
Dès qu'une amende administrative ou une majoration d'impôt infligée | beschikking van buitenvervolgingstelling een einde aan de schorsing. |
par application des dispositions du présent chapitre est devenu | Zodra een administratieve geldboete of een belastingverhoging, |
opgelegd met toepassing van de bepalingen van dit hoofdstuk, | |
définitive, l'action publique échoit. | definitief is geworden, vervalt de strafvordering.". |
Art. 36.Au titre 3 du même décret, il est ajouté un chapitre 22, |
Art. 36.Aan titel 3 van hetzelfde decreet wordt een hoofdstuk 22 |
rédigé comme suit : | toegevoegd, dat luidt als volgt : |
« Chapitre 22. - Décisions anticipées sur les matières et dispositions | "Hoofdstuk 22. - Voorafgaande beslissingen over de materies en |
énoncées dans le présent code ». | bepalingen vervat in deze codex". |
Art. 37.Au titre 3 du même décret, il est ajouté au chapitre 22, |
Art. 37.Aan titel 3 van hetzelfde decreet worden aan hoofdstuk 22, |
ajouté par l'article 36, des articles 3.22.0.0.1 et 3.22.0.0.2 ainsi | toegevoegd bij artikel 36, een artikel 3.22.0.0.1 en 3.22.0.0.2 |
rédigés : | toegevoegd, die luiden als volgt : |
« Art. 3.22.0.0.1. § 1er. L'entité compétente de l'Administration | "Art. 3.22.0.0.1. § 1. De bevoegde entiteit van de Vlaamse |
flamande se prononce par décision anticipée sur toutes les demandes | administratie spreekt zich bij voorafgaande beslissing uit over alle |
qui concernent exclusivement l'application des dispositions du présent | aanvragen die uitsluitend de toepassing van de bepalingen van deze |
code. | codex betreffen. |
Une décision anticipée peut être définie comme une opération juridique | Onder voorafgaande beslissing wordt verstaan de juridische handeling |
par laquelle l'entité compétente de l'Administration flamande constate | waarbij de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie |
conformément aux dispositions en vigueur comment la disposition de ce | overeenkomstig de bepalingen die van kracht zijn, vaststelt hoe de |
code est appliquée à une situation ou une opération particulière qui | bepaling van deze codex wordt toegepast op een bijzondere situatie of |
n'a pas encore eu d'effets au niveau fiscal. | verrichting, die op fiscaal vlak nog geen uitwerking heeft gehad. |
La décision anticipée ne peut pas entraîner une exonération ou | De voorafgaande beslissing mag geen vrijstelling of vermindering van |
réduction de l'impôt. | de belasting tot gevolg hebben. |
§ 2. La demande de décision anticipée comme prévue au paragraphe 1er, | § 2. De aanvraag van een voorafgaande beslissing als vermeld in |
premier alinéa, est envoyée par écrit à l'entité compétente de | paragraaf 1, eerste lid, wordt schriftelijk gericht aan de bevoegde |
l'Administration flamande. Elle doit être motivée et contenir les | entiteit van de Vlaamse administratie. Ze moet gemotiveerd zijn en |
données suivantes : | volgende gegevens bevatten : |
1° l'identité du demandeur et, le cas échéant, des parties et des | 1° de identiteit van de aanvrager en, in voorkomend geval, die van de |
tiers concernés ; | betrokken partijen en derden; |
2° la description complète de la situation ou de l'opération particulière ; 3° la référence aux dispositions légales ou réglementaires sur lesquelles doit porter la décision anticipée. La demande contient, le cas échéant, une copie complète des demandes déposées pour le même objet auprès des autorités fiscales des Etats membres de l'Union européenne ou des états tiers avec lesquels la Belgique a conclu une convention préventive de la double imposition et des décisions prises sur ces demandes. Aussi longtemps qu'une décision n'est pas intervenue, la demande doit être complétée par tout élément nouveau relatif à la situation ou à l'opération envisagée. La demande est examinée par un organe de décision composé comme suit : | 2° de volledige beschrijving van de bijzondere situatie of verrichting; 3° de verwijzing naar de wettelijke of reglementaire bepalingen waarop de beslissing moet slaan. De aanvraag bevat, in voorkomend geval, een volledige kopie van de aanvragen die voor hetzelfde onderwerp zijn ingediend bij de fiscale overheden van de lidstaten van de Europese Unie of van derde staten waarmee België een overeenkomst tot het vermijden van dubbele belasting heeft gesloten, en van de beslissingen over die aanvragen. Zolang er geen beslissing is genomen, moet de aanvraag worden aangevuld met elk nieuw element dat betrekking heeft op de voorgenomen situatie of verrichting. De aanvraag wordt onderzocht door een besluitvormingsorgaan dat als volgt is samengesteld : |
1° le fonctionnaire dirigeant de l'entité compétente de | 1° de leidend ambtenaar van de bevoegde entiteit van de Vlaamse |
l'Administration flamande, qui agit comme président ; | administratie, die optreedt als voorzitter; |
2° le chef de division de la division de l'entité compétente de | 2° het afdelingshoofd van de afdeling van de bevoegde entiteit van de |
l'Administration flamande compétente pour la taxation des impôts de | Vlaamse administratie, bevoegd voor de taxatie van de erf- en |
succession et d'enregistrement ; | registratiebelastingen; |
3° le chef de division de la division de l'entité compétente de | 3° het afdelingshoofd van de afdeling van de bevoegde entiteit van de |
l'Administration flamande compétente pour la réglementation en matière | Vlaamse administratie, bevoegd voor de regelgeving inzake de erf- en |
des impôts de succession et d'enregistrement ; | registratiebelastingen; |
4° au maximum quatre membres du personnel de l'entité compétente de | 4° maximaal vier personeelsleden van de bevoegde entiteit van de |
l'Administration flamande ayant au moins le grade de conseiller ou de directeur ; | Vlaamse administratie met minstens de graad van adviseur of directeur; |
5° un membre du personnel de l'entité compétente de l'Administration | 5° een personeelslid van de bevoegde entiteit van de Vlaamse |
flamande, qui agit comme président. | administratie, dat optreedt als secretaris. |
Cet organe de décision ne peut statuer valablement que lorsqu'au moins | Dit besluitvormingsorgaan kan alleen geldig beslissen als minstens |
cinq membres ayant voix délibérative sont présents. Les décisions sont | vijf leden aanwezig zijn. Er wordt beslist bij meerderheid van stemmen |
prises à la majorité des voix des membres présents. Si le | van de aanwezige leden. Als de leidend ambtenaar verhinderd is op te |
fonctionnaire dirigeant est empêché d'agir en tant que président d'une | treden als voorzitter van een vergadering, kan het afdelingshoofd van |
réunion, le chef de division de la division de l'entité compétente de | de afdeling van de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie, |
l'Administration flamande compétente pour la réglementation en matière | |
des impôts de succession et d'enregistrement peut le remplacer en tant | bevoegd voor de regelgeving inzake de erf- en registratiebelastingen, |
que président de la réunion. | hem vervangen als voorzitter van de vergadering. |
La décision anticipée, visée au paragraphe 1er, premier alinéa, est | De voorafgaande beslissing, vermeld in paragraaf 1, eerste lid, wordt |
communiquée au demandeur dans un délai de trois mois à partir de la | meegedeeld aan de aanvrager binnen een termijn van drie maanden vanaf |
date de dépôt de la demande. L'entité compétente de l'Administration | de datum van de indiening van de aanvraag. De bevoegde entiteit van de |
flamande et le demandeur peuvent changer ce délai de commun accord. Au plus tard quinze jours ouvrables à partir du moment où la demande, visée au paragraphe 1er, premier alinéa, est complète, l'entité compétente de l'Administration flamande informe le demandeur sur le délai de réponse fixé. § 3. La décision anticipée ne peut être prise lorsque : 1° la demande a trait à des situations ou opérations ayant déjà fait l'objet d'un recours administratif ou d'une action judiciaire sur le plan fiscal entre l'entité compétente de l'Administration flamande et le demandeur ; | Vlaamse administratie en de aanvrager kunnen in onderlinge overeenstemming deze termijn wijzigen. Uiterlijk binnen vijftien werkdagen vanaf het ogenblik dat de aanvraag, vermeld in paragraaf 1, eerste lid, volledig is, licht de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie de aanvrager in over de vastgestelde antwoordtermijn. § 3. Een voorafgaande beslissing kan niet worden genomen als : 1° de aanvraag betrekking heeft op situaties of verrichtingen die op fiscaal vlak al het voorwerp uitmaken van een administratieve bezwaarprocedure of van een gerechtelijke handeling tussen de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie en de aanvrager; |
2° l'octroi d'une décision anticipée serait inapproprié ou inopérant | 2° het nemen van een voorafgaande beslissing niet aangewezen is of |
en raison de la nature des dispositions légales ou réglementaires | zonder uitwerking is op grond van de wettelijke of reglementaire |
invoquées dans la demande ; | bepalingen, die in de aanvraag aangevoerd zijn; |
Aucune décision anticipée ne peut, en outre, être prise sur : | Meer bepaald kan er geen voorafgaande beslissing worden genomen over : |
a) les taux d'imposition et le calcul des impôts ; | a) de belastingtarieven en de berekening van de belastingen; |
b) les montants et les pourcentages ; | b) de bedragen en de percentages; |
c) la déclaration, les investigations et le contrôle, l'utilisation | c) de aangifte, het onderzoek en de controle, het gebruik van |
des moyens de preuve, la procédure de taxation, les voies de recours, les droits et privilèges du Trésor flamand, les délais, la prescription, le secret professionnel, l'entrée en vigueur et les responsabilités et obligations de certains fonctionnaires publics, d'autres personnes ou de certaines institutions ; d) les dispositions pour lesquelles une procédure spécifique d'agrément ou de décision est organisée ; e) les dispositions ou usages organisant une concertation ou une consultation avec d'autres autorités et pour lesquelles l'entité compétente de l'Administration flamande n'est pas habilitée à se prononcer isolément ou unilatéralement ; f) les dispositions qui organisent les sanctions, amendes, majorations et accroissements d'impôt ; | bewijsmiddelen, de aanslagprocedure, de rechtsmiddelen, de rechten en voorrechten van de Vlaamse schatkist, de termijnen, de verjaring, het beroepsgeheim, de inwerkingtreding, de aansprakelijkheid en de plichten van sommige openbare ambtenaren, andere personen of bepaalde instellingen; d) de bepalingen waarvoor een specifieke procedure inzake erkenning of beslissing is ingesteld; e) de bepalingen of gebruiken die overleg met of raadpleging van andere autoriteiten instellen en waarvoor de bevoegde entiteit van de Vlaamse administratie niet bevoegd is om zelf of unilateraal een standpunt in te nemen; f) de bepalingen die sancties, boetes, belastingverhogingen en -vermeerderingen instellen; |
g) les bases forfaitaires de taxation ; | g) de forfaitaire grondslagen van aanslag; |
3° la demande a trait à l'application du code relatif au recouvrement | 3° de aanvraag betrekking heeft op de toepassing van de codex |
et aux poursuites. | betreffende invordering en vervolgingen. |
§ 4. Sauf dans les cas où l'objet de la demande le justifie, la | § 4. Behoudens in de gevallen waarin het voorwerp van de aanvraag dat |
décision est rendue pour un terme qui ne peut excéder cinq ans. | rechtvaardigt, wordt de beslissing getroffen voor een termijn die niet |
langer mag zijn dan vijf jaar. | |
La décision anticipée lie l'entité compétente de l'Administration | De voorafgaande beslissing bindt de bevoegde entiteit van de Vlaamse |
flamande pour l'avenir, sauf : | administratie voor de toekomst, behalve : |
1° lorsque les conditions auxquelles la décision anticipée est | 1° als de voorwaarden waaraan de voorafgaande beslissing is |
subordonnée ne sont pas remplies ; | onderworpen, niet vervuld zijn; |
2° lorsqu'il apparaît que la situation et les opérations décrites par | 2° als blijkt dat de situatie of de verrichtingen door de aanvrager |
le demandeur l'ont été de manière incomplète ou inexacte, ou lorsque | onvolledig of onjuist omschreven zijn, of als essentiële elementen van |
des éléments essentiels des opérations n'ont pas été réalisés de la | de verrichtingen niet zijn verwezenlijkt op de wijze die de aanvrager |
manière présentée par le demandeur ; | omschreven heeft; |
3° en cas de modification des dispositions des traités, du droit | 3° ingeval van wijziging van bepalingen van de verdragen, van het |
communautaire ou du droit interne qui sont applicables à la situation | unierecht of van het interne recht die van toepassing zijn op de door |
ou à l'opération visée par la décision anticipée ; | de voorafgaande beslissing beoogde situatie of verrichting; |
4° lorsqu'il s'avère que la décision anticipée n'est pas conforme aux | 4° als blijkt dat de voorafgaande beslissing niet in overeenstemming |
dispositions des traités, du droit communautaire ou du droit interne ; | is met de bepalingen van de verdragen, van het unierecht of van het interne recht; |
5° lorsque les effets essentiels de la situation ou des opérations | 5° als de voornaamste gevolgen van de situatie of de verrichtingen |
sont modifiés par l'intervention du demandeur. Dans ce cas, le retrait | gewijzigd zijn door toedoen van de aanvrager. In dat geval heeft de |
de la décision anticipée produit ses effets à partir du jour du fait | intrekking van de voorafgaande beslissing uitwerking vanaf de dag van |
imputable au demandeur. | de aan de aanvrager ten laste gelegde feiten. |
Toute demande déposée auprès des autorités fiscales d'un Etat membre | Elke aanvraag die ingediend is bij de fiscale overheden van een |
de l'Union européenne ou d'un état tiers, tel que visé à paragraphe 2, | lidstaat van de Europese Unie of een derde staat als vermeld in |
deuxième alinéa, pendant la période au cours de laquelle la décision | paragraaf 2, tweede lid, tijdens de periode waarin de voorafgaande |
anticipée est appliquée, ainsi que toute décision qui s'y rapporte, | beslissing wordt toegepast, alsook elke beslissing die daarmee verband |
doivent être communiquées immédiatement à l'entité compétente de | houdt, moeten onverwijld worden meegedeeld aan de bevoegde entiteit |
l'Administration flamande en vue de l'application du présent article. | van de Vlaamse administratie met het oog op de toepassing van dit |
§ 5. Les décisions anticipées sont publiées de manière anonyme, sur le | artikel. § 5. De voorafgaande beslissingen worden op anonieme wijze |
site web de l'entité compétente de l'Administration flamande. | gepubliceerd op de website van de bevoegde entiteit van de Vlaamse |
Art. 3.22.0.0.2. § 1er. Par rapport à l'application des dispositions | administratie. Art. 3.22.0.0.2. § 1. Met betrekking tot de toepassing van de |
du présent code, l'entité compétente de l'Administration flamande émet | bepalingen van deze codex, verstrekt de bevoegde entiteit van de |
un avis contraignant sur la décision anticipée telle que visée à | Vlaamse administratie een bindend advies tot voorafgaande beslissing |
l'article 3.22.0.0.1, § 1er, deuxième alinéa, au Service fédéral des | als vermeld in artikel 3.22.0.0.1, § 1, tweede lid, aan de federale |
Décisions Anticipées en matière fiscale sur toutes les demandes en | Dienst Voorafgaande Beslissingen in fiscale zaken over alle aanvragen |
matière de situations ou opérations qui relèvent en partie de sa | inzake situaties of verrichtingen, die deels onder haar bevoegdheid en |
compétence et en partie de la compétence du Service fédéral des | deels onder de bevoegdheid van de federale Dienst Voorafgaande |
Décisions Anticipées en matière fiscale. | Beslissingen in fiscale zaken vallen. |
L'avis contraignant sur la décision anticipée, délivrée en application | Het bindend advies tot voorafgaande beslissing, afgeleverd in |
du premier alinéa, a la même valeur vis-à-vis du demandeur que la | toepassing van het eerste lid, heeft ten aanzien van de aanvrager |
décision anticipée, visée à l'article 3.22.0.0.1, § 1er, deuxième alinéa. | dezelfde waarde als de voorafgaande beslissing, vermeld in artikel 3.22.0.0.1, § 1, tweede lid. |
L'avis contraignant sur la décision anticipée ne peut pas entraîner | Het bindend advies tot voorafgaande beslissing mag geen vrijstelling |
une exemption ou réduction de l'impôt. | of vermindering van de belasting tot gevolg hebben. |
§ 2. La demande de décision anticipée visée au paragraphe 1er doit | § 2. De aanvraag van een voorafgaande beslissing als vermeld in |
être adressée par écrit soit à l'entité compétente de l'Administration | paragraaf 1 moet schriftelijk gericht worden aan hetzij de bevoegde |
flamande, soit au Service Public Fédéral Finances conformément à | entiteit van de Vlaamse administratie, hetzij de Federale |
l'article 21 de la loi du 24 décembre 2002 modifiant le régime des | Overheidsdienst Financiën overeenkomstig artikel 21 van de wet van 24 |
sociétés en matière d'impôts sur les revenus et instituant un système | december 2002 tot wijziging van de vennootschapsregeling inzake |
de décision anticipée en matière fiscale. | inkomstenbelastingen en tot instelling van een systeem van |
voorafgaande beslissingen in fiscale zaken. | |
L'avis contraignant visé au paragraphe 1er, premier alinéa est émis | Het bindend advies, vermeld in paragraaf 1, eerste lid, wordt |
par l'organe de décision visé à l'article 3.22.0.0.1, § 2, quatrième | verstrekt door het besluitvormingsorgaan, vermeld in artikel |
alinéa, et de la façon mentionnée dans cet alinéa. | 3.22.0.0.1, § 2, vierde lid, en op de wijze vermeld in dat lid. |
§ 3. Les dispositions de l'article 3.22.0.0.1, § 3 à § 5 s'appliquent | § 3. De bepalingen van artikel 3.22.0.0.1, § 3 tot en met § 5, zijn |
par analogie au présent article. | van overeenkomstige toepassing op dit artikel. |
Art. 38.Au point 5° de l'article 5.0.0.0.1 du même décret, inséré par |
Art. 38.In punt 5° van artikel 5.0.0.0.1 van hetzelfde decreet, |
le décret du 19 décembre 2014, le membre de phrase « de l'article 35, | ingevoegd bij het decreet van 19 december 2014, wordt de zinsnede |
premier alinéa (s'il ne s'agit pas de la taxe d'enregistrement), | "artikel 35, eerste lid (als het geen betrekking heeft op de |
deuxième, troisième et cinquième alinéa, » est remplacé par le membre | registratiebelasting), tweede, derde en vijfde lid" vervangen door de |
de phrase « de l'article 35, premier et cinquième alinéas (si ces | zinsnede "artikel 35, eerste en vijfde lid (als die leden geen |
alinéas ne se rapportent pas à l'impôt d'enregistrement), de l'article | betrekking hebben op de registratiebelasting), artikel 35, tweede en |
35, deuxième et troisième alinéas ». | derde lid". |
Art. 39.Dans l'annexe 1re, tableau de concordance 1, tableau 18 du |
Art. 39.In bijlage 1, concordantietabel 1, tabel 18, van hetzelfde |
même décret, remplacé par le décret du 19 décembre 2014, le rang | decreet, vervangen bij het decreet van 19 december 2014, wordt de rij |
Art. 631, deuxième et troisième alinéas | Art. 631, tweede en derde lid |
Art. 3.12.3.0.1, § 1er, 2°, et § 3, troisième alinéa | Art. 3.12.3.0.1, § 1, 2°, en § 3, derde lid |
est remplacé par les rangs | vervangen door de rijen |
Art. 631, deuxième alinéa | Art. 631, tweede lid |
Art. 3.12.3.0.1, § 1er, 2° et § 3, troisième alinéa | Art. 3.12.3.0.1, § 1, 2°, en § 3, derde lid |
Art. 631, troisième alinéa | Art. 631, derde lid |
Abrogé | Opgeheven |
». | ". |
Art. 40.Dans l'annexe 1re, tableau de concordance 2, tableau 18 du |
Art. 40.In bijlage 1, concordantietabel 2, tabel 18, van hetzelfde |
même décret, remplacé par le décret du 19 décembre 2014, le rang | decreet, vervangen bij het decreet van 19 december 2014, wordt de rij |
Art. 3.12.3.0.1, § 3, troisième et quatrième alinéas | Art. 3.12.3.0.1, § 3, derde en vierde lid |
Art. 631, deuxième et troisième alinéas, et Art. 72 | Art. 631, tweede en derde lid, en art. 72 |
est remplacé par le rang | vervangen door de rij |
Art. 3.12.3.0.1, § 3, troisième et quatrième alinéas | Art. 3.12.3.0.1, § 3, derde en vierde lid |
Art. 631, deuxième alinéa et Art. 72. | Art. 631, tweede lid en art. 72. |
». | ". |
Art. 41.Le présent décret entre en vigueur le jour de sa publication |
Art. 41.Dit decreet treedt in werking op de dag van de bekendmaking |
au Moniteur belge, à l'exception : | ervan in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van : |
1° de l'article 3, qui entre en vigueur à partir de l'année | 1° artikel 3, dat in werking treedt vanaf aanslagjaar 2016; |
d'imposition 2016 ; | |
2° de l'article 4, qui entre en vigueur à partir de l'année | 2° artikel 4, dat in werking treedt vanaf aanslagjaar 2015; |
d'imposition 2015 ; | |
3° de l'article 5, qui entre en vigueur le 1er janvier 2016 ; | 3° artikel 5, dat in werking treedt op 1 januari 2016; |
4° de l'article 37, pour ce qui est de l'article 3.22.0.0.2 ajouté qui | 4° artikel 37, voor wat betreft het toegevoegde artikel 3.22.0.0.2, |
entre en vigueur à une date à fixer par le Gouvernement flamand. | dat in werking treedt op een door de Vlaamse Regering vast te stellen |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | datum. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 17 juillet 2015. | Brussel, 17 juli 2015. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
G. BOURGEOIS | G. BOURGEOIS |
La Ministre flamande du Budget, des Finances et de l'Energie, | De Vlaamse minister van Begroting, Financiën en Energie, |
A. TURTELBOOM | A. TURTELBOOM |
____ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2014-2015 | (1) Zitting 2014-2015 |
Documents - Projet de décret : 369 - N° 1 | Stukken - Ontwerp van decreet : 369 - Nr. 1 |
- Amendements : 369 - N° 2 | - Amendementen : 369 - Nr. 2 |
- Rapport : 369 - N° 3 | - Verslag : 369 - Nr. 3 |
- Texte adopté en séance plénière : 369 - N° 4 | - Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 369 - Nr. 4 |
Annales - Discussion et adoption : Séances du 8 juillet 2015. | Handelingen - Bespreking en aanneming : Vergaderingen van 8 juli 2015. |