Décret visant la scolarisation des élèves primo-arrivants | Decreet betreffende de scolarisatie van nieuwkomers |
---|---|
MINISTERE DE LA COMMUNAUTE GERMANOPHONE | MINISTERIE VAN DE DUITSTALIGE GEMEENSCHAP |
17 DECEMBRE 2001. - Décret visant la scolarisation des élèves | 17 DECEMBER 2001. - Decreet betreffende de scolarisatie van |
primo-arrivants | nieuwkomers |
Le Conseil de la Communauté germanophone a adopté et Nous, | De Raad van de Duitstalige Gemeenschap heeft aangenomen en Wij, |
Gouvernement, sanctionnons ce qui suit : | Regering, bekrachtigen hetgeen volgt : |
CHAPITRE Ier. - Dispositions liminaires | HOOFDSTUK I. - Inleidende bepalingen |
Article 1er.Champ d'application |
Artikel 1.Toepassingsgebied |
Le présent décret s'applique aux établissements d'enseignement | Dit decreet is van toepassing op de inrichtingen van het gewoon basis- |
fondamental et secondaire ordinaire organisés ou subventionnés par la | en secundair onderwijs, ingericht of gesubsidieerd door de Duitstalige |
Communauté germanophone. | Gemeenschap. |
Dans le présent décret, les qualifications s'appliquent aux deux sexes. | In dit decreet gelden de hoedanigheden voor beide geslachten. |
Art. 2.Définitions |
Art. 2.Definities |
Pour l'application du présent décret, on entend par : | Voor de toepassing van dit decreet, verstaat men onder : |
1° élèves primo-arrivants : ceux qui réunissent les conditions | 1° nieuwkomers : de leerlingen die aan de volgende voorwaarden voldoen |
suivantes : | : |
a) - ils sont âgés de 3 à 18 ans, ne maîtrisent pas la langue de | a) ze zijn tussen 3 en 18 jaar, beheersen de onderwijstaal niet en |
l'enseignement et ont leur domicile ou résidence habituelle dans l'une | hebben hun woonplaats of gewone verblijfplaats in één van de negen |
des neuf communes de la région de langue allemande ou l'école ou | gemeenten van het Duitse taalgebied of de school resp. de afdeling |
section dans laquelle ils souhaitent s'inscrire est l'établissement | waar ze wensen zich te laten inschrijven, is de dichtstbij gelegen |
d'enseignement le plus proche; | onderwijsinrichting; |
b) - soit ils ont introduit une demande de reconnaissance de la | b) ze hebben een aanvraag ingediend om te worden erkend als |
qualité de réfugié ou se sont vu reconnaître la qualité de réfugié | vluchteling of zijn erkend als vluchteling overeenkomstig de wet van |
conformément à la loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, | 15 december 1980 betreffende de toegang tot het grondgebied, het |
le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; | verblijf, de vestiging en de verwijdering van vreemdelingen of |
- soit ils accompagnent une personne ayant introduit une demande de | zijn vergezeld van een persoon die een aanvraag heeft ingediend om te |
reconnaissance de la qualité de réfugié ou s'étant vu reconnaître la | worden erkend als vluchteling of die als vluchteling erkend is |
qualité de réfugié conformément à cette même loi du 15 décembre 1980 sur l'accès au territoire, le séjour, l'établissement et l'éloignement des étrangers; - soit ils ont introduit une demande de reconnaissance de la qualité d'apatride ou sont reconnus comme apatrides; - soit ils sont ressortissants d'un pays considéré comme pays en voie de développement tel que mentionné à l'article 2, 3°, de la loi du 25 mai 1999 relative à la coopération internationale belge ou d'un pays en transition aidé officiellement par le Comité d'aide au développement de l'Organisation de coopération et de développement économique; c) ils sont inscrits, au plus tôt depuis 1er février dernier, dans une | overeenkomstig de wet van 15 december 1980 of hebben een aanvraag ingediend om te worden erkend als statenloze of zijn als statenloze erkend of zijn onderdanen van een land dat als ontwikkelingsland wordt beschouwd zoals bedoeld in artikel 2, 3°, van de wet van 25 mei 1999 betreffende de Belgische internationale samenwerking of van een overgangsland dat officieel steun krijgt van het Comité voor Ontwikkelingshulp van de Organisatie voor Economische Samenwerking en Ontwikkeling; c) ze zijn ten vroegste sinds 1 februari van het voorafgaande jaar in |
école de la Communauté germanophone. | een school van de Duitstalige Gemeenschap ingeschreven. |
Le Gouvernement peut ajouter d'autres pays à la liste des pays en voie | De Regering kan andere landen toevoegen aan de in het eerste lid, 1°, |
de développement visée à l'alinéa 1er, 1°, b), 4e tiret, lorsque ces | b), bedoelde lijst van ontwikkelingslanden, wanneer deze landen in een |
pays connaissent une période de crise grave. | diepe crisis verkeren. |
2° classe-passerelle : structure d'enseignement visant à assurer | 2° overgangsklas : onderwijsstructuur voor de opvang, oriëntatie en |
l'accueil, l'orientation et l'insertion optimale des élèves | optimale integratie van de nieuwkomers in het gewoon basis- of |
primo-arrivants dans l'enseignement primaire ou secondaire ordinaire. | secundair onderwijs. |
Art. 3.Objectif |
Art. 3.Doel |
Les écoles ordinaires offrent aux élèves primo-arrivants un | In de gewone scholen wordt aan de nieuwkomers een onderwijs aangeboden |
enseignement axé le plus possible sur la pratique. Ces élèves doivent | dat zoveel mogelijk op de praktijk wordt gericht. Deze leerlingen |
par priorité apprendre la langue de l'enseignement et être intégrés | moeten eerst de onderwijstaal aanleren en in het dagelijks leven |
dans la vie de tous les jours. | worden geïntegreerd. |
CHAPITRE II. - De la classe-passerelle | HOOFDSTUK II. - De overgangsklas |
Art. 4.Création d'une classe-passerelle Dans l'enseignement primaire, il est organisé ou subventionné une classe-passerelle pour les élèves primo-arrivants dans une commune où un centre d'accueil pour candidats-réfugiés a été installé soit par la Croix-Rouge soit par l'Etat ou à la demande de celui-ci ou lorsque l'installation d'un tel centre est programmée. Dans l'enseignement secondaire, il est organisé ou subventionné une classe-passerelle pour les élèves primo-arrivants dans la région regroupant les communes d'Eupen, La Calamine, Lontzen et Raeren d'une part et dans la région regroupant les communes d'Amblève, Bullange, Burg-Reuland, Butgenbach et Saint-Vith d'autre part. |
Art. 4.Inrichting van een overgangsklas In het lager onderwijs wordt een overgangsklas voor nieuwkomers ingericht of gesubsidieerd in iedere gemeente waar een opvangcentrum voor kandidaat-vluchtelingen ofwel door het Rode Kruis ofwel door of in naam van de Staat wordt ingericht of wanneer de inrichting van een opvangcentrum voor kandidaat-vluchtelingen is gepland. In het secundair onderwijs wordt een overgangsklas voor nieuwkomers ingericht of gesubsidieerd in het gebied van de gemeenten Eupen, Kelmis, Lontzen, Raeren enerzijds, en in het gebied van de gemeenten Amel, Büllingen, Burg Reuland, Bütgenbach en Sankt Vith anderzijds. |
Art. 5.Inscription et durée du passage |
Art. 5.Inschrijving en verblijf |
Les élèves primo-arrivants sont inscrits dans une classe-passerelle, | De nieuwkomers worden ingeschreven in een overgangsklas, hetzij op |
soit à la demande ou avec l'accord des personnes chargées de leur | verzoek of met instemming van de personen belast met hun opvoeding. |
éducation. S'ils ne sont pas accompagnés par les personnes chargées de | Indien zij niet vergezeld zijn van de personen belast met hun |
leur éducation, ils peuvent demander eux-mêmes l'inscription ou | opvoeding, kunnen ze zelf een inschrijving aanvragen of ermee |
marquer leur accord. | instemmen. |
La durée du passage en classe-passerelle est comprise entre une | De duur van het verblijf in de overgangsklas varieert tussen een week |
semaine et un an. Les élèves inscrits dans une classe-passerelle qui | en hoogstens één jaar. De leerlingen die in een overgangsklas zijn |
ne remplissent plus les conditions fixées à l'article 2 peuvent | ingeschreven, aan de voorwaarden bedoeld in artikel 2 echter niet |
continuer à fréquenter la classe-passerelle. | langer voldoen, mogen het voordeel van de overgangsklas behouden. |
Les élèves inscrits dans une classe-passerelle peuvent suivre tout ou | De in een overgangsklas ingeschreven leerlingen kunnen hun volledig |
partie de leur horaire avec des élèves inscrits dans des classes de | lessenrooster of een deel ervan volgen met de leerlingen uit de andere |
l'école ou d'autres écoles. | klassen van de school of van andere scholen. |
Art. 6.Calcul du nombre d'emplois |
Art. 6.Berekening van het aantal betrekkingen |
Le pouvoir organisateur de l'école qui organise la classe-passerelle | Voor een school die een overgangsklas organiseert, krijgt de |
reçoit, en complément du capital-emplois ou capital-périodes auquel il | inrichtende macht als aanvulling tot het lestijden- of |
a droit, un emploi et demi dans l'enseignement fondamental ou 30 périodes dans l'enseignement secondaire. Il utilise librement cet (ces) emploi(s) supplémentaire(s) ou ces périodes supplémentaires. Dans l'enseignement fondamental, les emplois peuvent être utilisés aussi bien en section maternelle qu'en section primaire ou dans les deux. Une nomination ou désignation à titre définitif ne peut avoir lieu pour le capital-emplois ou capital-périodes visé au premier alinéa. Le pouvoir organisateur informe le Ministère de l'utilisation effective qu'il fait des emplois ou périodes ainsi obtenus. Au terme de chaque année scolaire, il sera procédé à une évaluation à ce propos. Sur demande motivée du pouvoir organisateur compétent et sur avis de l'Inspection pédagogique, le Gouvernement peut accorder, pour une période déterminée, un emploi supplémentaire dans l'enseignement | betrekkingenpakket 1,5 betrekking in het basisonderwijs of 30 lestijden in het secundair onderwijs. Zij mag deze bijkomende betrekking(en) of lestijden vrij gebruiken. In het basisonderwijs kunnen de betrekkingen zowel in de kleurafdeling als in de lagere afdeling of in beide worden gebruikt. Er mag geen vaste benoeming of aanstelling geschieden voor het lestijden- of betrekkingenpakket bedoeld in het eerste lid. De inrichtende macht informeert het Ministerie over de aanwending van het zo bekomen lestijden- of betrekkingenpakket. Op het einde van ieder schooljaar wordt de aanwending geëvalueerd. Op gemotiveerde aanvraag van de bevoegde inrichtende macht en op advies van de pedagogische inspectie kan de Regering, voor een bepaalde periode, een bijkomende betrekking in het basisonderwijs en |
fondamental et 30 périodes supplémentaires dans l'enseignement | 30 bijkomende lestijden in het secundair onderwijs toekennen. |
secondaire. Art. 7.Accueil des élèves |
Art. 7.Opvang van de leerlingen |
Sans préjudice des dispositions des articles 25 à 27 du décret du 31 | Onverminderd de bepalingen van de artikelen 25 à 27 van het decreet |
août 1998 relatif aux missions confiées aux pouvoirs organisateurs et | van 31 augustus 1998 betreffende de opdrachten toevertrouwd aan de |
au personnel des écoles et portant des dispositions générales d'ordre | inrichtende machten en aan het schoolpersoneel en houdende algemene |
pédagogique et organisationnel pour les écoles ordinaires, tout | pedagogische en organisatorische bepalingen voor het gewoon onderwijs |
établissement scolaire qui organise une classe-passerelle est tenu | is iedere schoolinrichting die een overgangsklas organiseert, |
d'accueillir tout élève réunissant les conditions énoncées à l'article 2. Art. 8.Création et durée d'existence de la classe-passerelle La classe-passerelle est organisée en tous les cas jusqu'à la fin de l'année scolaire, quel que soit le nombre d'élèves qui y sont accueillis pendant une année scolaire, à l'exclusion toutefois du capital-emplois ou du capital-périodes supplémentaire accordé en vertu de l'article 6, dernier alinéa, qui n'est plus disponible lorsque les conditions de la mise à disposition ne sont plus remplies pendant plus d'un mois. |
verplicht iedere leerling op te vangen die voldoet aan de voorwaarden gesteld in artikel 2. Art. 8.Inrichting en duur van een overgangsklas In ieder geval wordt de overgangsklas tot het einde van het schooljaar ingericht, ongeacht het aantal leerlingen die daar tijdens een schooljaar wordt opgevangen, met uitzondering van het bijkomend betrekkingen- of lestijdenpakket toegekend overeenkomstig artikel 6, laatste lid, dat niet verder ter beschikking wordt gesteld, indien tijdens meer dan één maand aan de voorwaarden m.b.t. de terbeschikkingstelling niet meer wordt voldaan. |
CHAPITRE III. - Du conseil d'intégration | HOOFDSTUK III. - De integratieraad |
Art. 9.Création et mission |
Art. 9.Oprichting en opdrachten |
§ 1 - Il est créé dans les écoles fondamentales organisant une | § 1 - In basisscholen die een overgangsklas organiseren, wordt een |
classe-passerelle un conseil d'intégration qui doit permettre la meilleure intégration scolaire possible des élèves primo-arrivants. Le conseil d'intégration est présidé par le représentant du pouvoir organisateur de l'école. Il est composé au moins du chef d'établissement et d'un ou plusieurs enseignants de l'école fondamentale, d'un ou plusieurs représentant du conseil de parents d'élèves et des enseignants qui assurent la guidance pédagogique des élèves primo-arrivants. De plus, un membre du centre P.M.S. compétent, un membre de l'Inspection pédagogique et un membre du Ministère peuvent être invités à participer aux réunions du conseil d'intégration. | integratieraad opgericht die erin staat voor de begeleiding van de nieuwkomers naar een optimale integratie in het onderwijs. De integratieraad wordt voorgezeten door de vertegenwoordiger van de inrichtende macht. De raad bestaat uit ten minste het schoolhoofd en één of meerdere leraren van de basisschool, één of meerdere vertegenwoordigers van de ouderraad en de leraren die voor de pedagogische begeleiding van de nieuwkomers zorgen. Daarnaast kunnen een lid van het bevoegde PMS-centrum, een lid van de pedagogische inspectie en een lid van het Ministerie tot de zittingen van de integratieraad worden uitgenodigd. |
§ 2 - Il est créé dans les écoles secondaires organisant une | § 2 - In de secundaire scholen die een overgangsklas organiseren, |
classe-passerelle un conseil d'intégration qui doit permettre la | wordt een integratieraad opgericht die erin staat voor de begeleiding |
meilleure intégration scolaire possible des élèves primo-arrivants. | van de nieuwkomers naar een optimale integratie in het ondewijs. |
Dans l'enseignement secondaire, le conseil d'intégration est composé | In het secundair onderwijs bestaat de integratieraad ten minste uit |
au moins de tous les enseignants de la classe-passerelle et des chefs | alle leerkrachten van de overgangsklas, de schoolhoofden - of hun |
d'établissement ou de leurs représentants des écoles secondaires de la | plaatsvervangers - van de secundaire scholen gevestigd in het gebied |
région regroupant les communes d'Eupen, La Calamine, Lontzen et Raeren | van de gemeenten Eupen, Kelmis, Lontzen, Raeren enerzijds en het |
d'une part et de la région regroupant les communes d'Amblève, | gebied van de gemeenten Amel, Büllingen, Burg Reuland, Bütgenbach en |
Bullange, Burg-Reuland, Butgenbach et Saint-Vith d'autre part. De | |
plus, un membre du centre P.M.S. compétent peut être invité à | Sankt Vith anderzijds. Daarnaast kan een lid van het bevoegde |
participer aux réunions du conseil d'intégration. Le conseil | PMS-centrum bij de zittingen van de integratieraad worden betrokken. |
d'intégration est présidé soit par un membre du Ministère soit par un | De integratieraad wordt voorgezeten door een lid van het Ministerie of |
membre de l'Inspection pédagogique. | van de pedagogische inspectie. |
Le conseil d'intégration est chargé de guider l'élève primo-arrivant | De integratieraad staat in voor de begeleiding van de nieuwkomers naar |
vers une intégration optimale dans les écoles secondaires organisées | een optimale integratie in de secundaire scholen die door de |
ou subventionnées par la Communauté germanophone. | Duitstalige Gemeenschap ingericht of gesubsidieerd worden. |
§ 3 - Les conseils d'intégration déterminent leur mode de | § 3 - De integratieraden leggen hun werkwijze vast. |
fonctionnement. | |
Art. 10.Admission dans certaines années d'études |
Art. 10.Toelating naar bepaalde studiejaren |
§ 1 - Pour les élèves primo-arrivants qui ne peuvent pas prouver la | § 1 - Voor de nieuwkomers die niet kunnen bewijzen dat ze een bepaald |
réussite ou la fréquentation d'une année scolaire antérieure déterminée, le conseil d'intégration de l'enseignement secondaire délivre, pendant leur passage dans la classe-passerelle, une attestation d'admissibilité dans n'importe quelle année, à l'exception des sixième et septième années, dans n'importe quelle forme de l'enseignement secondaire. Pour délivrer une attestation d'admissibilité à un élève de l'enseignement secondaire, le conseil d'intégration doit être élargi à un membre du Ministère de la Communauté germanophone compétent pour l'équivalence des diplômes étrangers. Aucune attestation d'admissibilité ne peut être délivrée sans l'accord de ce dernier. | schooljaar hebben gevolgd of met vrucht hebben beëindigd, reikt de integratieraad voor het secundair onderwijs, tijdens hun verblijf in de overgangsklas, een attest uit dat toegang verleent tot eender welk studiejaar, met uitzondering van het zesde en zevende leerjaar, in eender welke onderwijsvorm van het secundair onderwijs. Om aan een leerling van het secundair onderwijs een toelatingsattest te kunnen uitreiken, moet de integratieraad verplicht tot een ambtenaar van het Ministerie van de Duitstalige Gemeenschap uitgebreid worden die bevoegd is voor de gelijkwaardigheid van buitenlandse diploma's. Er mag geen toelatingsattest worden uitgereikt zonder het advies van deze ambtenaar. |
§ 2 - Le Gouvernement fixe le modèle de l'attestation d'admissibilité. | § 2 - De Regering legt het model van het toelatingsattest vast. |
CHAPITRE IV. - Dispositions modificatives et finales | HOOFDSTUK IV. - Wijzigings- en slotbepalingen |
Art. 11.Modification du décret-programme du 20 mai 1997 |
Art. 11.Wijziging van het programmadecreet van 20 mei 1997 |
A l'article 3, § 2, du décret-programme du 20 mai 1997, modifié par | In artikel 3, § 2, van het programmadecreet van 20 mei 1997, gewijzigd |
les décrets des 29 juin 1998 et 25 mai 1999, est inséré un point 15°, | bij de decreten van 29 juni 1998 en 25 mei 1999, wordt een nr. 15 |
libellé comme suit : | ingevoegd luidend als volgt : |
« 15° le nombre d'élèves primo-arrivants tels que définis dans le | « 15. het aantal nieuwkomers, zoals bepaald in het decreet van 17 |
décret du 17 décembre 2001 visant la scolarisation des élèves | december 2001 betreffende de scolarisatie van de nieuwkomers en die in |
primo-arrivants et non inscrits dans une classe-passerelle, est | een overgangsklas niet ingeschreven zijn, wordt met een coëfficiënt |
multiplié par un coefficient de 3,5. Le jour de référence pour le | 3,5 vermenigvuldigd. Als teldag voor de berekening van de nieuwkomers |
calcul des élèves primo-arrivants est le dernier jour d'école du mois | |
de septembre de l'année scolaire en cours. Le capital-périodes est | geldt de laatste schooldag van de maand september van het lopende |
octroyé du 1er octobre au 30 juin. Si le nombre d'élèves au dernier | schooljaar. Het lestijdenpakket wordt van 1 oktober tot 30 juni |
jour d'école du mois de janvier de l'année scolaire en cours est | toegekend. Ligt het aantal leerlingen op de laatste schooldag van de |
maand januari van het lopende schooljaar hoger dan hetgeen op de | |
supérieur à celui du dernier jour d'école du mois de septembre, il est | laatste schooldag van de maand september, dan wordt het |
procédé à un nouveau calcul du capital-emplois. Ce capital-emplois est | betrekkingenpakket opnieuw berekend. Dit betrekkingenpakket wordt van |
octroyé du 1er février au 30 juin. » | 1 februari tot 30 juni toegekend. ». |
Art. 12.Modification du décret du 26 avril 1999 |
Art. 12.Wijziging van het decreet van 26 april 1999 |
Dans le décret du 26 avril 1999 relatif à l'enseignement fondamental | In het decreet van 26 april 1999 betreffende het gewoon |
ordinaire, modifié par le décret du 23 octobre 2000, est inséré un | basisonderwijs, gewijzigd bij het decreet van 23 oktober 2000, wordt |
article 57bis, libellé comme suit : | een artikel 57bis ingevoegd luidend als volgt : |
« Article 57bis - Elèves primo-arrivants | « Artikel 57bis - Nieuwkomers |
Pour les élèves primo-arrivants, tels que définis dans le décret du 17 | |
décembre 2001 visant la scolarisation des élèves primo-arrivants, le | Voor de nieuwkomers, zoals bepaald in het decreet van 17 december 2001 |
pouvoir organisateur obtient le nombre suivant d'emplois dans la | betreffende de scolarisatie van de nieuwkomers, verkrijgt de |
mesure où l'école fondamentale en question n'organise pas de | inrichtende macht het volgende aantal betrekkingen, op voorwaarde dat |
classe-passerelle : | de betrokken basisschool geen overgangsklas organiseert : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
et, pour tout autre groupe entamé de 3 élèves, 1/4 d'emploi supplémentaire. | en bijkomend 1/4 betrekking voor elke begonnen groep van 3 leerlingen. |
Le jour de référence pour le calcul des élèves primo-arrivants est le | Als teldag voor de berekening van de nieuwkomers geldt de laatste |
dernier jour d'école du mois de septembre de l'année scolaire en | schooldag van de maand september van het lopende schooljaar. Het |
cours. Le capital-emplois est octroyé du 1er octobre au 30 septembre | betrekkingenpakket wordt van 1 oktober tot 30 september van het |
de l'année scolaire suivante. A l'occasion de toute nouvelle | daaropvolgende schooljaar toegekend. Naar aanleiding van elke nieuwe |
inscription de primo-arrivants jusqu'au 1er avril, il est procédé à un | inschrijving van nieuwkomers tot 1 april wordt het betrekkingenpakket |
nouveau calcul du capital emplois conformément au premier alinéa. ». | opnieuw berekend overeenkomstig het eerste lid. » |
Art. 13.Modification du décret du 26 avril 1999 |
Art. 13.Wijziging van het decreet van 26 april 1999 |
Dans le même décret du 26 avril 1999, modifié par le décret du 23 | In hetzelfde decreet van 26 april 1999, gewijzigd bij het decreet van |
octobre 2000, est inséré un article 61bis, libellé comme suit : | 23 oktober 2000, wordt een artikel 61bis ingevoegd luidend als volgt : |
« Article 61bis - Elèves primo-arrivants | « Artikel 61bis - Nieuwkomers |
Pour les élèves primo-arrivants, tels que définis dans le décret du 17 | |
décembre 2001 visant la scolarisation des élèves primo-arrivants, le | Voor de nieuwkomers, zoals bepaald in het decreet van 17 december 2001 |
pouvoir organisateur obtient le nombre suivant d'emplois dans la | betreffende de scolarisatie van de nieuwkomers, verkrijgt de |
mesure où l'école fondamentale en question n'organise pas de | inrichtende macht het volgende aantal betrekkingen, op voorwaarde dat |
classe-passerelle : | de betrokken basisschool geen overgangsklas organiseert : |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |
et, pour tout autre groupe entamé de 3 élèves, 1/4 d'emploi supplémentaire. | en bijkomend 1/4 betrekking voor elke begonnen groep van 3 leerlingen. |
Le jour de référence pour le calcul des élèves primo-arrivants est le | Als teldag voor de berekening van de nieuwkomers geldt de laatste |
dernier jour d'école du mois de septembre de l'année scolaire en | schooldag van de maand september van het lopende schooljaar. Het |
cours. Le capital-emplois est octroyé du 1er octobre au 30 septembre | betrekkingenpakket wordt van 1 oktober tot 30 september van het |
de l'année scolaire suivante. A l'occasion de toute nouvelle | daaropvolgende schooljaar toegekend. Naar aanleiding van elke nieuwe |
inscription de primo-arrivants jusqu'au 1er avril, il est procédé à un | inschrijving van nieuwkomers tot 1 april wordt het betrekkingenpakket |
nouveau calcul du capital emplois conformément au premier alinéa. ». | opnieuw berekend overeenkomstig het eerste lid. ». |
Art. 14.Entrée en vigueur |
Art. 14.Inwerkingtreding |
Le présent décret produit ses effets le 1er septembre 2001. | Dit decreet heeft uitwerking op 1 september 2001. |
Promulguons le présent décret et ordonnons qu'il soit publié au | Wij kondigen dit decreet af en bevelen dat het door het Belgisch |
Moniteur Belge. | Staatsblad bekendgemaakt wordt. |
Donné à Eupen le 17 décembre 2001. | Gegeven te Eupen op 17 december 2001. |
Le Ministre-Président du Gouvernement de la Communauté germanophone, | De Minister-President van de Regering van de Duitstalige Gemeenschap, |
Ministre de l'Emploi, de la Politique des Handicapés, des Médias et des Sports | Minister van Werkgelegenheid, Gehandicaptenbeleid, Media en Sport, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Le Ministre de l'Enseignement et de la Formation, de la Culture et du Tourisme | De Minister van Onderwijs en Vorming, Cultuur en Toerisme, |
B. GENTGES | B. GENTGES |
Le Ministre de la Jeunesse et de la Famille, de la Protection des | De Minister van Jeugd en Gezin, Monumentenzorg, Gezondheid en Sociale |
Monuments, de la Santé et des Affaires sociales | Aangelegenheden, |
H. NIESSEN | H. NIESSEN |
_______ | _______ |
Note | Nota |
Session 2001-2002 : | Zitting 2001-2002 : |
Documents du Conseil : 74 (2000-2001) n° 1 Proposition de décret. - 74 | Bescheiden van de Raad : 74 (2000-2001) nr. 1, voorstel van decreet. - |
(2001-2002) n° 2 Proposition d'amendement. - 74 (2001-2002) n° 3 | 74 (2001-2002) nr. 2, voorstel tot wijziging. - 74 (2001-2002) nr. 3, |
Rapport. | verslag. |
Compte rendu intégral. - Discussion et vote. Séance du 17 décembre | Integraal verslag. - Discussie en aanneming. - Zitting van 17 december |
2001. | 2001. |