Décret modifiant diverses dispositions du décret du 13 décembre 2002 portant création de la société anonyme de droit public "Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel" (1) | Decreet tot wijziging van diverse bepalingen van het decreet van 13 december 2002 houdende de oprichting van de naamloze vennootschap van publiekrecht Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel (1) |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
13 JUILLET 2012. - Décret modifiant diverses dispositions du décret du | 13 JULI 2012. - Decreet tot wijziging van diverse bepalingen van het |
13 décembre 2002 portant création de la société anonyme de droit | decreet van 13 december 2002 houdende de oprichting van de naamloze |
public "Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel" (BAM) (1) | vennootschap van publiekrecht Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel (BAM) (1) |
Le Parlement flamand a adopté et Nous, Gouvernement, sanctionnons ce | Het Vlaams Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
qui suit : | hetgeen volgt : |
Décret modifiant diverses dispositions du décret du 13 décembre 2002 | DECREET tot wijziging van diverse bepalingen van het decreet van 13 |
portant création de la société anonyme de droit public | december 2002 houdende de oprichting van de naamloze vennootschap van |
"Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel" (BAM) | publiekrecht Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel (BAM) |
Article 1er.Le présent décret règle une matière régionale. |
Artikel 1.Dit decreet regelt een gewestaangelegenheid. |
Art. 2.Dans l'article 4 du décret du 13 décembre 2002 portant |
Art. 2.In artikel 4 van het decreet van 13 december 2002 houdende |
création de la société anonyme de droit public "Beheersmaatschappij | oprichting van de naamloze vennootschap van publiek recht |
Antwerpen Mobiel" (BAM), deux nouveaux alinéas sont insérés entre | Beheersmaatschappij Antwerpen Mobiel (BAM) worden tussen het eerste en |
l'alinéa premier et l'alinéa deux, rédigés comme suit : | het tweede lid twee nieuwe leden ingevoegd, die luiden : |
« Dans le cadre de sa mission et sans préjudice de l'article 6, § 1er, | "BAM staat in het kader van haar taken, onverminderd artikel 6, § 1, |
la BAM est aussi responsable de la gestion et de l'exploitation, le | ook in voor het beheer en de exploitatie, in voorkomend geval met |
cas échéant, du financement et de la réalisation, des liaisons | inbegrip van de financiering en de realisatie, van de |
interrives de l'Escaut en région anversoise, dont l'utilisation est ou | Scheldeoeververbindingen in de Antwerpse regio voor het gebruik |
sera soumise au prélèvement de péages. | waarvan tolgelden worden of zullen worden geheven. |
Le Gouvernement flamand peut aussi charger la BAM en partie ou | BAM kan door de Vlaamse Regering eveneens geheel of gedeeltelijk |
entièrement de l'ensemble ou d'une partie du financement, de la | worden belast met het geheel of een deel van de financiering, de |
réalisation, de la gestion et de l'exploitation d'autres liaisons | realisatie, het beheer en de exploitatie van andere |
interrives de l'Escaut, si la réalisation de la mission visée à | Scheldeoeververbindingen indien dit nodig is voor de realisatie van de |
l'alinéa précédent le requiert. Les modalités, responsabilités, la | in het vorige lid vermelde opdracht. De modaliteiten, |
couverture des frais et la rémunération éventuelle qui en découle sont | verantwoordelijkheden, kostendekking en eventuele vergoeding daarvan |
fixées dans un contrat entre la Région flamande et la BAM. ». | worden vastgelegd in een overeenkomst tussen het Vlaamse Gewest en BAM. ». |
Art. 3.L'article 5 du décret précité est supprimé. |
Art. 3.Artikel 5 van het voormelde decreet wordt geschrapt. |
Art. 4.Dans l'article 6 du décret précité, dont les paragraphes 1er |
Art. 4.In artikel 6 van het voormelde decreet, waarvan de bestaande |
et 2 actuels deviennent respectivement paragraphes 2 et 3, le | paragrafen 1 en 2 respectievelijk paragrafen 2 en 3 worden, wordt de |
paragraphe 1er suivant est inséré : | volgende paragraaf 1 ingevoegd : |
« § 1er. La BAM est autorisée à confier le financement, la | " § 1. BAM is ertoe gemachtigd om de financiering, de realisatie, het |
réalisation, la gestion et l'exploitation des liaisons interrives de l'Escaut en région anversoise, dont l'utilisation est ou sera soumise au prélèvement de péages, en partie ou entièrement à "Tunnel Liefkenshoek NV" sur la base d'un ou de plusieurs contrats à long terme. La BAM peut, le cas échéant dans le cadre d'une concertation préalable à la conclusion du contrat avec "Tunnel Liefkenshoek NV", lui transférer les actifs et le cas échéant, les passifs à définir lors de cette concertation, utiles à la préparation du contrat à long terme visé à l'alinéa précédent, relatif à la liaison Oosterweel, le cas échéant sous forme d'un apport en nature ou de branche d'activités. » | beheer en de exploitatie van de Scheldeoeververbindingen in de Antwerpse regio voor het gebruik waarvan tolgelden worden of zullen worden geheven geheel of gedeeltelijk toe te vertrouwen aan Tunnel Liefkenshoek NV op basis van een of meerdere langetermijnovereenkomsten. BAM kan, desgevallend in het kader van het precontractueel overleg met Tunnel Liefkenshoek NV, de in overleg met Tunnel Liefkenshoek NV te bepalen activa en in voorkomend geval passiva die nuttig zijn voor de voorbereiding van een in het vorige lid bedoelde langetermijnovereenkomst betreffende de Oosterweelverbinding overdragen aan Tunnel Liefkenshoek NV, in voorkomend geval bij wijze van inbreng in natura of als bedrijfstak. ». |
Art. 5.A l'article 7 du même décret sont apportées les modifications |
Art. 5.In artikel 7 van het voormelde decreet worden de volgende |
suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe premier, l'alinéa deux est remplacé par la disposition suivante : | 1° in de eerste paragraaf wordt het tweede lid vervangen als volgt : |
« Sans préjudice de l'article 4, alinéa deux, le Gouvernement flamand | "Onverminderd artikel 4, tweede lid, kan de Vlaamse Regering de activa |
peut transférer les actifs de la Région flamande afférents aux | van het Vlaamse Gewest die betrekking hebben op de |
liaisons interrives de l'Escaut à la BAM, à titre onéreux ou non, le | Scheldeoeververbindingen overdragen, al dan niet ten bezwarende titel, |
cas échéant moyennant un apport. »; | aan BAM, desgevallend middels inbreng. » ; |
2° au deuxième paragraphe, alinéa premier, les mots "sur lequel elle | 2° in de tweede paragraaf, eerste lid, worden tussen de woorden |
détient un droit réel," sont insérés entre les mots "dont elle est le | "waarvan zij eigenaar is" en de woorden "of waarvan het beheer haar is |
propriétaire" et les mots "ou dont la gestion lui a été confiée"; | toevertrouwd" de woorden "waarop zij een zakelijk recht heeft," ingevoegd; |
3° il est ajouté un paragraphe 5, rédigé comme suit : | 3° er wordt een paragraaf 5 toegevoegd, die luidt als volgt : |
§ 5. Le droit de rétrocession, tel que prévu à l'article 23 de la loi | " § 5. Het recht van wederoverdracht zoals voorzien in artikel 23 van |
du 17 avril 1835 sur l'expropriation pour cause d'utilité publique, | de wet van 17 april 1835 op de onteigening ten algemenen nutte is niet |
n'est pas applicable aux expropriations réalisées sur la base du | van toepassing op de onteigeningen die op basis van dit artikel worden |
présent article, si les terrains expropriés sur la base du présent | doorgevoerd indien de op basis van dit artikel onteigende gronden |
article sont utilisés en vue de la réalisation des missions de la BAM | worden benut met het oog op de realisatie van de in artikel 4 |
décrites à l'article 4, soit par la BAM elle-même, soit par des tiers | omschreven opdrachten van BAM hetzij door BAM zelf hetzij door derden |
avec lesquels la BAM conclut des contrats à cet effet. ». | met wie BAM ter zake overeenkomsten sluit. ». |
Art. 6.Dans l'article 8 du décret précité, les mots "ou au service de |
Art. 6.In artikel 8 van het voormelde decreet worden in paragraaf 1 |
la BAM" sont chaque fois ajoutés derrière les mots "terrains et | tussen de woorden "de door BAM" en de woorden "beheerde gronden en |
infrastructures administrés par la BAM". | infrastructuur" telkens de woorden "of in opdracht van BAM" ingevoegd. |
Art. 7.A l'article 9 du décret précité sont apportées les |
Art. 7.In artikel 9 van het voormelde decreet worden de volgende |
modifications suivantes : | wijzigingen aangebracht : |
1° au paragraphe 1er les mots "ou à faire exécuter" sont insérés entre | 1° in paragraaf 1 worden tussen de woorden "uit te voeren" en "die |
les mots "à exécuter" et les mots "les travaux nécessaires"; | nodig zijn" de woorden "of te laten uitvoeren" ingevoegd; |
2° au paragraphe 2, la phrase suivante est insérée après la première | 2° in paragraaf 2 wordt na de eerste zin de volgende zin ingevoegd : |
phrase : « La BAM dispose en outre, à condition de l'accord du gestionnaire du | "BAM beschikt bovendien, mits akkoord van de betrokken |
domaine concerné, du même droit à l'occasion de travaux dans le cadre | domeinbeheerder, over hetzelfde recht naar aanleiding van werken in |
du Masterplan au domaine situé dans la région, visée à l'article 4, | het kader van het Masterplan aan domein gelegen in de regio zoals |
dont la BAM n'est pas la propriétaire, sur lequel elle ne détient pas | bedoeld in artikel 4 dat BAM niet in eigendom heeft, waarop ze geen |
de droit réel et dont elle n'a pas la gestion. »; | zakelijk recht heeft en dat zij ook niet beheert. » ; |
3° au paragraphe 2, les mots "ou faire procéder" sont insérés entre | 3° in paragraaf 2 wordt na de woorden "de uitvoering der werken |
les mots "procéder elle-même" et "à l'exécution des travaux"; | overgaan" de woorden "of laten overgaan" ingevoegd; |
4° il est ajouté un nouveau paragraphe 3, rédigé comme suit : | 4° er wordt een nieuwe paragraaf 3 toegevoegd, die luidt als volgt : |
« § 3. En vue d'une promulgation et exécution coordonnées des ordres | " § 3. Met het oog op een gecoördineerde uitvaardiging en uitvoering |
de déplacement, la Région flamande et les provinces et communes de la | van verplaatsingsbevelen, kunnen het Vlaamse Gewest en de provincies |
région telle que visée à l'article 4, peuvent faire exercer et | en gemeenten van de regio zoals bedoeld in artikel 4, het geheel of |
exécuter par la BAM en leur nom l'ensemble ou une partie des | een deel van de bevoegdheden en beslissingen die hen overeenkomstig de |
compétences et décisions qui leur incombent en vertu de la | geldende regelgeving inzake verplaatsbevelen met betrekking tot alle |
réglementation en vigueur en matière d'ordres de déplacement | nutsleidingen en kabels (waaronder, zonder beperking, leidingen en |
concernant tous les canalisations d'utilité et câbles (dont, sans | kabels met betrekking tot gas, elektriciteit, elektronische |
aucune limitation, les canalisations et câbles de gaz, d'électricité, | communicatie, televisie, water, rioleringen, chemische agentia, en |
de communication électronique, de télévision, d'eau, des égouts, des | aardolieproducten) toekomen door BAM in hun naam laten uitoefenen en |
agents chimiques et produits pétroliers). | uitvoeren. ». |
Art. 8.A l'article 9bis du décret précité, il est ajouté un alinéa |
Art. 8.Aan artikel 9bis van het voormelde decreet, wordt een tweede |
deux, rédigé comme suit : | lid toegevoegd dat luidt als volgt : |
« L'alinéa précité s'applique également à l'égard de la "Tunnel | "Het voormelde lid geldt eveneens ten aanzien van Tunnel Liefkenshoek |
Liefkenshoek NV" pour les missions qui lui sont confiées dans le cadre | NV voor de opdrachten die haar worden toevertrouwd in het kader van de |
des contrats à long terme, visés à l'article 6, § 1er. ». | langetermijnovereenkomsten bedoeld in artikel 6, § 1. ». |
Art. 9.A l'article 11 du décret précité il est ajouté un alinéa deux, |
Art. 9.Aan artikel 11 van het voormelde decreet wordt een tweede lid |
rédigé comme suit : | toegevoegd dat luidt als volgt : |
« Les fonctionnaires instrumentants flamands, désignés par le | "De Vlaamse instrumenterende ambtenaren, die door de Vlaamse Regering |
Gouvernement flamand ou le membre compétent en la matière du | of het daartoe bevoegde lid van de Vlaamse Regering zijn aangewezen om |
Gouvernement flamand pour exercer toutes les compétences à caractère | alle bevoegdheden met onroerend karakter uit te oefenen in naam en |
immobilier au nom et pour le compte de l'Autorité flamande requérante, | voor rekening van de verzoekende Vlaamse overheid, zijn tevens bevoegd |
sont également compétents de passer des actes à caractère immobilier | om, op verzoek van BAM, de akten met onroerend karakter te verlijden |
au nom ou pour le compte de la BAM, de les authentiquer et d'en faire | ten name of ten bate van BAM, er authenticiteit aan te verlenen en er |
des ampliations, à la demande de la BAM. | uitgiften van af te leveren. ». |
Art. 10.Dans l'article 12, paragraphe 4, dernière phrase de l'alinéa |
Art. 10.In artikel 12, paragraaf 4, van het voormelde decreet wordt |
trois de la version néerlandaise du décret précité, le mot "van" entre | in de laatste zin van het derde lid het woord "van" tussen de woorden |
les mots "de" et "opschortende" est supprimé. | "de" en "opschortende" geschrapt. |
Art. 11.Dans l'article 15 du décret précité le deuxième paragraphe |
Art. 11.In artikel 15 van het voormelde decreet wordt de tweede |
est remplacé par la disposition suivante : | paragraaf vervangen door wat volgt : |
« § 2. La BAM veille à ce que la plupart des dépenses directes pour le | " § 2. BAM waakt er over dat het merendeel van de directe uitgaven |
financement, la réalisation, la gestion et l'exploitation de la | voor de financiering, de realisatie, het beheer en de exploitatie van |
quatrième liaison interrives de l'Escaut, y compris le financement des | de vierde Scheldeoeververbinding, met inbegrip van de daaraan |
dettes y afférent, ne soient pas considérées, du moins au cours de la | gerelateerde schuldfmanciering, minstens gedurende de realisatie- en |
période de réalisation et d'exploitation, comme des dépenses ou dettes | uitbatingsperiode niet beschouwd worden als uitgaven of schulden van |
de l'Autorité flamande dans le sens du plan comptable européen 1995. | de Vlaamse overheid in de zin van het Europees Rekeningenstelsel 1995. |
». | ». |
Art. 12.L'article 17 du décret précité est remplacé comme suit : |
Art. 12.Artikel 17 van het voormelde decreet wordt als volgt vervangen : |
« Art. 17.Sur la proposition de la BAM, le Gouvernement flamand |
" Art. 17.Op voorstel van BAM bepaalt de Vlaamse Regering voorwaarden |
définit les conditions pour l'établissement, l'imposition et le | voor het vaststellen, het opleggen en het innen van tolgelden voor het |
recouvrement de péages en échange de l'utilisation par des tiers des | gebruik door derden van de Schelde-oeververbindingen waarvan het |
liaisons interrives de l'Escaut dont la gestion et l'exploitation, et, | beheer en de exploitatie, in voorkomend geval met inbegrip van de |
le cas échéant, le financement et la réalisation sont confiés à la BAM, conformément à l'article 4. Dans les limites des conditions définies par le Gouvernement flamand en vertu de l'alinéa premier, la BAM est autorisée à établir, imposer et recouvrer les péages visés à l'alinéa premier et à en définir les modalités précises. La BAM peut confier les droits d'établir, d'imposer et de recouvrer des péages et de définir les modalités en la matière visés à l'alinéa précédent à la "Tunnel Liefkenshoek NV.", par décision ou contrat. | financiering en realisatie, conform artikel 4 aan BAM is toevertrouwd. Binnen de grenzen van de door de Vlaamse Regering overeenkomstig het eerste lid bepaalde voorwaarden, is BAM gerechtigd om de tolgelden bedoeld in het eerste lid vast te stellen, op te leggen en te innen en om hiervoor nadere modaliteiten te bepalen. BAM kan de in het vorige lid bedoelde rechten om tolgelden vast te stellen, op te leggen en te innen en modaliteiten ter zake vast te stellen bij beslissing of overeenkomst toevertrouwen aan Tunnel Liefkenshoek NV. ». Art. 13.Er worden een tweede, derde, vierde en vijfde lid toegevoegd |
Art. 13.L'article 18 du décret précité est complété des alinéas deux, |
aan artikel 18 van het voormelde decreet, die luiden als volgt : |
trois, quatre et cinq, rédigés comme suit : | |
« La Région flamande autorise le Gouvernement flamand à garantir tous | "Het Vlaamse Gewest machtigt de Vlaamse Regering om alle |
les engagements que la "Tunnel Liefkenshoek NV" a contractés ou | verbintenissen te waarborgen die Tunnel Liefkenshoek NV ten aanzien |
contractera à l'égard de tiers, et ce, pour autant que le but social | van derden is aangegaan of zal aangaan, dit voor zover het |
de la "Tunnel Liefkenshoek NV" est et reste restreint au financement, | maatschappelijk doel van Tunnel Liefkenshoek NV beperkt is en blijft |
à la réalisation, à la gestion et à l'exploitation des liaisons | tot de financiering, de realisatie, het beheer en de exploitatie van |
interrives de l'Escaut à péage en région anversoise. Cette garantie | betolde Scheldeoeververbindingen in de Antwerpse regio. Deze waarborg |
constitue une garantie inconditionnelle, irrévocable et abstraite et | maakt een onvoorwaardelijke, onherroepelijke, abstracte waarborg uit, |
peut être appelée dès la première demande qui reste valide jusqu'à ce | afroepbaar op eerste verzoek die van kracht blijft tot al deze |
que tous ces engagements de la "Tunnel Liefkenshoek NV" à l'égard de | verbintenissen van Tunnel Liefkenshoek NV ten aanzien van derden |
tiers aient entièrement été honorés. | volledig zijn voldaan. |
L'alinéa précédent ne s'applique que dès que la BAM a confié une | Het vorige lid geldt enkel van zodra BAM een deel of het geheel van de |
partie ou l'ensemble du financement, de la réalisation, de la gestion | financiering, de realisatie, het beheer en de exploitatie van de |
et de l'exploitation de la liaison Oosterweel à la « Tunnel | Oosterweelverbinding overeenkomstig artikel 6, § 1, aan Tunnel |
Liefkenshoek NV », conformément à l'article 6, § 1er, à travers un | Liefkenshoek NV heeft toevertrouwd door middel van een in toepassing |
van die bepaling afgesloten langetermijnovereenkomst. | |
contrat à long terme, conclu en application de cette disposition. | De Vlaamse Regering kan van de Tunnel Liefkenshoek NV een eenmalige of |
Le Gouvernement flamand peut demander une compensation unique ou | periodieke vergoeding vorderen in ruil voor de in dit artikel bedoelde |
périodique de la "Tunnel Liefkenshoek NV" en échange de la garantie | waarborg. Die vergoeding kan variëren in functie van de omvang van de |
visée dans le présent article. La compensation peut varier en fonction | waarborg of op grond van andere relevante parameters. Het niet of |
de l'ampleur de la garantie ou sur la base d'autres paramètres | laattijdig betalen van de vergoeding door de Tunnel Liefkenshoek NV |
pertinents. Le non-paiement ou le paiement tardif de la compensation | doet op geen enkele wijze afbreuk aan de rechtsgeldigheid of aan het |
par la "Tunnel Liefkenshoek NV" ne déroge en rien à la validité ou le | onvoorwaardelijk, onherroepelijk en abstract karakter van de waarborg. |
caractère inconditionnel, irrévocable et abstrait de la garantie. | De in dit artikel bedoelde waarborg is niet onderworpen aan de |
La garantie visée dans le présent article n'est pas soumise aux | |
dispositions du décret du 7 mai 2004 contenant des dispositions | bepalingen van het decreet van 7 mei 2004 houdende bepalingen inzake |
relatives à la gestion de la trésorerie, de la dette et de la garantie | kas-, schuld- en waarborgbeheer van de Vlaamse Gemeenschap en het |
de la Communauté flamande et de la Région flamande. ». | Vlaamse Gewest. » . |
Art. 14.A l'article 23, paragraphe 1er du décret précité, les mots "à |
Art. 14.In artikel 23, paragraaf 1, van het voormelde decreet wordt |
temps plein" sont remplacés par les mots "à temps partiel"dans la | in de tweede zin het woord "voltijdse" vervangen door het woord |
deuxième phrase. | "deeltijdse". |
Art. 15.L'article 24 est complété par un alinéa deux, rédigé comme |
Art. 15.Aan artikel 24 wordt een tweede lid toegevoegd, dat luidt als |
suit : | volgt : |
« Lors de la conclusion des contrats à long terme, visés à l'article | "BAM waakt er bij het afsluiten van de in artikel 6, § 1, bedoelde |
6, § 1er, la BAM veille à ce qu'elle puisse satisfaire à tout temps | langetermijnovereenkomsten over dat BAM, zonder dat daarbij afbreuk |
aux obligations d'information et de rapportage de la "Tunnel | moet worden gedaan aan de rechtmatige bedrijfsbelangen van Tunnel |
Liefkenshoek NV" en ce qui concerne la mise en oeuvre du Masterplan, | Liefkenshoek NV, te allen tijde aan diens informatie- en |
sans porter préjudice aux intérêts professionnels légitimes de la | rapporteringsverplichtingen aangaande de realisatie van het Masterplan |
Tunnel Liefkenshoek NV. ». | kan voldoen. ». |
Art. 16.Le présent arrêté entre en vigueur le dixième jour après sa |
Art. 16.Dit decreet treedt in werking op de tiende dag na de |
publication au Moniteur belge, à l'exception de l'article 5, 3° du | bekendmaking in het Belgisch Staatsblad, met uitzondering van artikel |
présent décret, qui produit ses effets le 1 mars 2003. | 5, 3°, van dit decreet dat uitwerking heeft met ingang van 1 maart |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | 2003. Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Bruxelles, le 13 juillet 2012. | Brussel, 13 juli 2012. |
Le Ministre-Président du Gouvernement flamand et Ministre flamand de l'Economie, | |
de la Politique extérieure, de l'Agriculture et de la Ruralité, | De minister-president van de Vlaamse Regering, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
La Ministre flamande de la Mobilité et des Travaux publics, | De Vlaamse minister van Mobiliteit en Openbare Werken |
H. CREVITS | M. H. CREVITS |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2011-2012 : | (1) Zitting 2011-2012 : |
Documents - Projet de décret : 1599 - N° 1. | Stukken - Ontwerp van decreet : 1599 - Nr. 1. |
- Avis de la Cour des Comptes 1599 - N° 2. | - Advies van het Rekenhof : 1599 - Nr. 2. |
- Avis du Conseil socio-économique de la Flandre 1599 - N° 3. | - Advies van de Sociaal-Economische Raad van Vlaanderen : 1599 - Nr. 3. |
- Rapport 1599 - N° 4. | - Verslag : 1599 - Nr. 4. |
- Texte adopté en séance plénière 1599 - N° 5. | - Tekst aangenomen door de plenaire vergadering : 1599 - Nr. 5. |
Annales - Discussion et adoption : séances de l'après-midi et du soir | Handelingen - Bespreking en aanneming : middagvergadering en |
du 4 juillet 2012 | avondvergadering van 4 juli 2012. |