Décret portant assentiment à l'accord de coopération du 23 juillet 2012 entre l'autorité fédérale, les Régions et les Communautés visant à créer un Centre interfédéral pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme et les discriminations sous la forme d'une institution commune au sens de l'article 92bis de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980 | Decreet houdende instemming met het samenwerkingsakkoord van 23 juli 2012 tussen de federale overheid, de Gewesten en de Gemeenschappen tot oprichting van een interfederaal centrum voor gelijke kansen en bestrijding van discriminatie en racisme in de vorm van een gemeenschappelijke instelling in de zin van artikel 92bis van de bijzondere wet tot hervorming der instellingen van 8 augustus 1980 |
---|---|
SERVICE PUBLIC DE WALLONIE | WAALSE OVERHEIDSDIENST |
11 DECEMBRE 2013. - Décret portant assentiment à l'accord de | 11 DECEMBER 2013. - Decreet houdende instemming met het |
coopération du 23 juillet 2012 entre l'autorité fédérale, les Régions | samenwerkingsakkoord van 23 juli 2012 tussen de federale overheid, de |
et les Communautés visant à créer un Centre interfédéral pour | Gewesten en de Gemeenschappen tot oprichting van een interfederaal |
l'égalité des chances et la lutte contre le racisme et les | centrum voor gelijke kansen en bestrijding van discriminatie en |
discriminations sous la forme d'une institution commune au sens de | racisme in de vorm van een gemeenschappelijke instelling in de zin van |
l'article 92bis de la loi spéciale de réformes institutionnelles du 8 | artikel 92bis van de bijzondere wet tot hervorming der instellingen |
août 1980 (1) | van 8 augustus 1980 (1) |
Le Parlement wallon a adopté et Nous, Gouvernement wallon, | Het Waals Parlement heeft aangenomen en Wij, Regering, bekrachtigen |
sanctionnons ce qui suit : | hetgeen volgt : |
Article 1er.Assentiment est donné à l'accord de coopération conclu le |
Artikel 1.Instemming wordt verleend aan het samenwerkingsakkoord van |
12 juin 2013 entre l'autorité fédérale, les Régions et les Communautés | 23 juli 2012 tussen de federale overheid, de Gewesten en de |
visant à créer un Centre interfédéral pour l'égalité des chances et la | Gemeenschappen tot oprichting van een interfederaal centrum voor |
lutte contre le racisme et les discriminations sous la forme d'une | gelijke kansen en bestrijding van discriminatie en racisme in de vorm |
institution commune. | van een gemeenschappelijke instelling. |
Art. 2.Cet accord de coopération est annexé au présent décret. |
Art. 2.Dat samenwerkingsakkoord wordt bij dit decreet gevoegd. |
Promulguons le présent décret, ordonnons qu'il soit publié au Moniteur | Kondigen dit decreet af, bevelen dat het in het Belgisch Staatsblad |
belge. | zal worden bekendgemaakt. |
Namur, le 11 décembre 2013. | Namen, 11 december 2013. |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre du Développement durable et de la Fonction publique, | De Minister van Duurzame Ontwikkeling en Ambtenarenzaken, |
J.-M. NOLLET | J.-M. NOLLET |
Le Ministre du Budget, des Finances, de l'Emploi, de la Formation et | De Minister van Begroting, Financiën, Tewerkstelling, Vorming en |
des Sports, | Sport, |
A. ANTOINE | A. ANTOINE |
Le Ministre de l'Economie, des P.M.E., du Commerce extérieur et des | De Minister van Economie, K.M.O.'s, Buitenlandse Handel en Nieuwe |
Technologies nouvelles, | Technologieën, |
J.-Cl. MARCOURT | J.-Cl. MARCOURT |
Le Ministre des Pouvoirs locaux et de la Ville, | De Minister van de Plaatselijke Besturen en de Stad, |
P. FURLAN | P. FURLAN |
La Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, |
Mme E. TILLIEUX | Mevr. E. TILLIEUX |
Le Ministre de l'Environnement, de l'Aménagement du Territoire et de la Mobilité, | De Minister van Leefmilieu, Ruimtelijke Ordening en Mobiliteit, |
Ph. HENRY | Ph. HENRY |
Le Ministre des Travaux publics, de l'Agriculture, de la Ruralité, de | De Minister van Openbare Werken, Landbouw, Landelijke Aangelegenheden, |
la Nature, de la Forêt et du Patrimoine, | Natuur, Bossen en Erfgoed, |
C. DI ANTONIO | C DI ANTONIO |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Session 2012-2013. | (1) Zitting 2012-2013. |
Documents du Parlement wallon, 895 (2013-2014) nos 1 à 5. | Stukken van het Waals Parlement, 895 (2013-2014) Nrs. 1 tot 5. |
Compte rendu intégral, séance plénière du 11 décembre 2013. | Volledig verslag, plenaire vergadering van 11 november 2013. |
Discussion. | Bespreking. |
Vote. | Stemming. |
ANNEXE | BIJLAGE |
Accord de coopération entre l'autorité fédérale, les Régions et les | Samenwerkingsakkoord tussen de federale overheid, de Gewesten en de |
Communautés visant à créer un Centre interfédéral pour l'égalité des | Gemeenschappen voor de oprichting van het interfederaal Centrum voor |
chances et la lutte contre le racisme et les discriminations sous la | gelijke kansen en bestrijding van discriminatie en racisme onder de |
forme d'une institution commune, au sens de l'article 92bis de la loi | vorm van een gemeenschappelijke instelling zoals bedoeld in artikel |
spéciale de réformes institutionnelles du 8 août 1980 | 92bis van de bijzondere wet van 8 augustus 1980 |
Vu la loi spéciale du 8 août 1980 de réformes institutionnelles, | Gelet op de bijzondere wet van 8 augustus 1980 tot hervorming der |
notamment l'article 92bis, § 1er, inséré par la loi spéciale du 8 août | instellingen, met name artikel 92bis, § 1, ingevoegd door de |
1988 et modifié par la loi spéciale du 16 juillet 1993; | bijzondere wet van 8 augustus 1988 en gewijzigd bij de bijzondere wet van 16 juli 1993; |
Vu la loi du 15 février 1993 créant un Centre pour l'égalité des | Gelet op de wet van 15 februari 1993 tot oprichting van een Centrum |
chances et la lutte contre le racisme; | voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding; |
Vu la Directive 2000/43/CE du Conseil du 29 juin 2000 relative à la | Gelet op de Richtlijn 2000/43/EG van de Raad van 29 juni 2000 houdende |
mise en oeuvre du principe d'égalité de traitement entre les personnes | |
sans distinction de race ou d'origine ethnique, en particulier | toepassing van het beginsel van gelijke behandeling van personen |
l'article 13; | ongeacht ras of etnische afstamming, in het bijzonder artikel 13; |
Considérant que la Commission européenne a mis en demeure la Belgique | Overwegende dat de Europese Commissie België in gebreke heeft gesteld |
en ce qui concerne la transposition de la Directive 2000/43/CE du | met betrekking tot de omzetting van Richtlijn 2000/43/EG van de Raad |
Conseil du 29 juin 2000 relative à la mise en oeuvre du principe de | van 29 juni 2000 houdende toepassing van het beginsel van gelijke |
l'égalité de traitement entre les personnes sans distinction de race | behandeling van personen ongeacht ras of etnische afstamming; |
ou d'origine ethnique; | |
Considérant que la transposition complète de cette directive implique | Overwegend dat de volledige omzetting van deze richtlijn met zich |
que l'organisme de promotion de l'égalité de traitement visé à | meebrengt dat het organisme ter bevordering van de gelijke behandeling |
l'article 13 de la directive soit compétent non seulement dans les | beoogd bij artikel 13 van de richtlijn bevoegd zou zijn niet alleen |
matières fédérales mais également dans les matières communautaires et | voor federale materies maar eveneens in de gemeenschaps- en |
régionales; | gewestmateries; |
a) L'Etat fédéral, représenté par le Gouvernement fédéral, en la | a) De federale Staat, vertegenwoordigd door de federale Regering, in |
personne du Premier Ministre, Elio Di Rupo et de la Vice-Première | de persoon van de eerste Minister, Elio Di Rupo, en van de Vice-Eerste |
Ministre, Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des Chances, Joëlle | Minister, Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, Joëlle |
Milquet; | Milquet; |
b) La Communauté flamande et la Région flamande, représentées par le | b) De Vlaamse Gemeenschap en Vlaams Gewest, vertegenwoordigd door de |
Gouvernement flamand, en la personne de son Ministre-Président, Kris | Vlaamse Regering, in de persoon van haar Minister-President, Kris |
Peeters, et en la personne du Ministre flamand de l'Enseignement, de | Peeters, en van de Vlaamse Minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke |
la Jeunesse, de l'Egalité des Chances et de Bruxelles, Pascal Smet; | kansen en Brussel, Pascal Smet; |
c) La Communauté française, représentée par le Gouvernement de la | c) De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Franse |
Communauté française, en la personne du Ministre-Président, Rudy | Gemeenschapsregering, in de persoon van haar Minister-President Rudy |
Demotte et en la personne de la Ministre de la Culture, de | Demotte en van de Minister van Cultuur, Audiovisuele media, Gezondheid |
l'Audiovisuel, de la Santé et de l'Egalité des chances, Fadila Laanan; | en Gelijke Kansen, Fadila Laanan; |
d) La Communauté germanophone, représentée par le Gouvernement de la | d) De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Regering van |
Communauté germanophone, en la personne du Ministre-Président, | de Duitstalige Gemeenschap, in de persoon van haar Minister-President, |
Karl-Heinz Lambertz et en la personne du Ministre de la Famille, de la | Karl-Heinz Lambertz en van de Minister van Gezin, Gezondheid en van |
Santé et des Affaires sociales, Harald Mollers. | Sociale Zaken, Harald Mollers; |
e) La Commission communautaire commune, représentée par le Collège | e) De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door |
réuni, en la personne du Président, Charles Picqué; | het Verenigd College, in de persoon van de Voorzitter, Charles Picqué; |
f) La Région wallonne, représentée par le Gouvernement wallon, en la | f) Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door de Waalse Regering, in de |
personne de son Ministre-Président, Rudy Demotte, et en la personne de | persoon van haar Minister-President Rudy Demotte en van de Minister |
la Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, Eliane Tillieux; | van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, Eliane Tillieux; |
g) La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par le Gouvernement de | g) Het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest vertegenwoordigd door de |
la Région de Bruxelles-Capitale, en la personne du Ministre-Président, | Regering van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest in de persoon van |
Charles Picqué et du Secrétaire d'Etat chargé de la Mobilité, de la | haar Minister-President Charles Picqué en van de Staatssecretaris |
Fonction publique, de l'Egalité des Chances et de la Simplification | belast met Mobiliteit, Openbaar Ambt, Gelijke Kansen en |
administrative, Bruno De Lille; | Administratieve Vereenvoudiging, Bruno De Lille; |
h) La Commission communautaire française, représentée par le Collège, | h) De Franse Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door het College, |
en la personne du Président, Christos Doulkeridis, | in de persoon van de Voorzitter, Christos Doulkeridis. |
Exerçant conjointement leurs compétences propres, ont convenu ce qui | Die gezamenlijk hun eigen bevoegdheden uitoefenen, zijn het volgende |
suit : | overeengekomen : |
Article 1er.Définitions Pour l'application du présent accord de |
Artikel 1.Definities Voor de toepassing van dit samenwerkingsakkoord, |
coopération, il y a lieu d'entendre par : - l'accord : le présent | wordt verstaan onder: - het akkoord : het huidige |
accord de coopération; - les parties : les parties signataires du | samenwerkingsakkoord; - de partijen : de partijen van dit |
présent accord; - le Centre : le Centre interfédéral pour l'égalité | samenwerkingsakkoord; - het Centrum : het interfederaal Centrum voor |
des chances et la lutte contre le racisme et les discriminations - le | gelijke kansen en bestrijding van discriminatie en racisme; |
collège : les deux co-directeurs. | - het college: de twee codirecteurs. |
Art. 2.Objet de l'accord |
Art. 2.Voorwerp van het akkoord |
§ 1er. L'objet du présent accord est de créer un Centre interfédéral | § 1. Het voorwerp van het huidig akkoord is het oprichten van een |
indépendant pour l'égalité des chances et la lutte contre le racisme | |
et les discriminations sous la forme d'une institution commune au sens | onafhankelijk interfederaal Centrum voor gelijke kansen en bestrijding |
de l'article 92bis de la loi spéciale de réformes institutionnelles du | van discriminatie en racisme, onder de vorm van een gemeenschappelijke |
8 août 1980. | instelling zoals bedoeld in artikel 92bis van de bijzondere wet van 8 |
augustus 1980 tot hervorming der instellingen. | |
§ 2. Le Centre jouit de la personnalité juridique. | § 2. Het Centrum beschikt over rechtspersoonlijkheid. |
§ 3. Le siège du Centre, qui est le point de contact central, est | § 3. De zetel van het Centrum, dat het centrale meldpunt is, is |
établi dans l'une des communes de la Région de Bruxelles-Capitale et | gelegen in een van de gemeentes van het Brussels Hoofdstedelijk |
actuellement à 1000 Bruxelles, rue Royale 138. | Gewest, momenteel te 1000 Brussel, Koningsstraat 138. |
Le Centre sera hébergé dans un emplacement accessible, conformément | Het Centrum zal gehuisvest worden in een toegankelijke locatie |
aux dispositions du Règlement régional d'Urbanisme, Titre IV de la | overeenkomstig de bepalingen van de Gewestelijke Stedenbouwkundige |
Région de Bruxelles-Capitale. | Verordening, Titel IV van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest. |
Art. 3.Missions |
Art. 3.Opdrachten |
§ 1er. Le Centre a pour missions : | § 1. Het Centrum heeft als opdracht : |
a. de promouvoir l'égalité des chances prenant en considération la diversité dans notre société et de combattre toute forme de discriminations, de distinction, d'exclusion, de restriction, d'exploitation ou de préférence fondée sur une prétendue race, la couleur de peau, l'ascendance, la nationalité, l'origine nationale ou ethnique, l'orientation sexuelle, l'état civil, l'origine sociale, la naissance, la fortune, l'âge, la conviction religieuse ou philosophique, l'état de santé, la conviction politique ou la conviction syndicale, un handicap, une caractéristique physique ou génétique; b. de remplir les tâches prévues dans l'article 33, § 2, de la | a. het bevorderen van de gelijkheid van kansen en omgaan met de diversiteit in onze samenleving en het bestrijden van elke vorm van discriminatie, onderscheid, uitsluiting, beperking, uitbuiting of voorkeur op grond van : - een zogenaamd ras, huidskleur, afkomst, nationaliteit, nationale of etnische afstamming, seksuele geaardheid, burgerlijke staat, sociale positie, geboorte, vermogen, leeftijd, het geloof, levensbeschouwing, gezondheidstoestand, politieke overtuiging of syndicale overtuiging, handicap, fysieke of genetische eigenschap; b. de taken vervullen voorzien in artikel 33 § 2 van het Verdrag van |
Convention des Nations unies du 13 décembre 2006 relative aux droits | de Verenigde Naties van 13 december 2006 inzake de rechten van de |
des personnes handicapées. | personen met een handicap. |
§ 2. Le Centre exerce ses missions dans un esprit de dialogue et de | § 2. Het Centrum voert zijn opdrachten uit in een geest van dialoog en |
collaboration avec les associations, instituts, organes et services | van samenwerking met de verenigingen, instellingen, organen en |
qui, en tout ou en partie, accomplissent les mêmes missions ou sont | diensten die, geheel of gedeeltelijk, dezelfde opdrachten uitvoeren |
directement concernés par l'accomplissement de ces missions. | als het Centrum of rechtstreeks betrokken zijn bij de uitvoering van |
§ 3 Le Centre exerce ses missions en toute indépendance, conformément | deze opdrachten. § 3. Het Centrum is in de uitoefening van zijn opdrachten volkomen |
aux Principes de Paris tels qu'ils figurent à l'annexe de la | onafhankelijk, overeenkomstig de Principes van Parijs zoals bepaald in |
Résolution 48/138 de l'Assemblée générale des Nations unies du 20 décembre 1993. | de bijlage van Resolutie 48/138 van de Algemene Vergadering van de Verenigde Naties van 20 december 1993. |
Art. 4.Etudes et recherches |
Art. 4.Studies en onderzoeken |
§ 1er. Le Centre est habilité à effectuer toutes les études et | § 1. Het Centrum is bevoegd om alle studies en onderzoeken uit te |
recherches nécessaires à l'accomplissement de ses missions. Il peut, à | voeren die noodzakelijk zijn voor de uitvoering van zijn opdrachten. |
cet effet, produire et fournir toute information et toute | |
documentation utiles. Il peut également, à cet effet, recueillir et | Het kan daartoe alle nodige informatie en documentatie aanleggen en |
publier sans possibilité d'identification des parties en cause, les | verstrekken. Het kan daartoe eveneens statistische gegevens en |
données statistiques et les décisions jurisprudentielles utiles à | |
l'évaluation de l'application des lois, des décrets et des ordonnances | gerechtelijke beslissingen die nuttig zijn voor de evaluatie van de |
visées à l'article 6 du présent accord. | toepassing van de in artikel 6 van dit akkoord bedoelde wetten, |
decreten en ordonnanties inwinnen en bekend maken, zonder dat de | |
betrokken partijen kunnen worden geïdentificeerd. | |
§ 2. A la demande du Centre, chaque autorité et chaque institution | § 2. Op vraag van het Centrum stelt elke overheid en elke openbare |
publique mettent à sa disposition les informations nécessaires à | instelling het de informatie ter beschikking die vereist is voor het |
l'accomplissement de ses missions. | volbrengen van zijn opdrachten. |
§ 3. Le Ministre de la Justice communique annuellement au Centre les | § 3. De minister van Justitie deelt het Centrum jaarlijks de |
statistiques judiciaires relatives à l'application des lois, des | gerechtelijke statistieken mee die verband houden met de toepassing |
décrets et des ordonnances visés à l'article 6 du présent accord, | van de wetten, decreten en ordonnanties bedoeld in artikel 6 van dit |
akkoord, evenals de gerechtelijke beslissingen genomen met toepassing | |
ainsi que les décisions de justice prises en application de ces lois, | van deze wetten, decreten en ordonnanties, zonder dat de betrokken |
décrets et ordonnances, sans possibilité d'identification des parties | partijen kunnen worden geïdentificeerd. |
en cause. Art. 5.Avis, recommandations et guidance |
Art. 5.Adviezen, aanbevelingen en begeleiding |
Dans les limites de ses missions, définies à l'article 3 de cet accord, le Centre est habilité à : | Het Centrum is bevoegd om, binnen de perken van zijn opdrachten bepaald bij artikel 3 van dit akkoord: |
1° adresser des avis et recommandations indépendants à tout pouvoir | 1° onafhankelijke adviezen en aanbevelingen te richten tot elke |
public en vue de l'amélioration de la réglementation et de la législation; | overheid ter verbetering van de reglementering en de wetgeving; |
2° adresser des avis et recommandations indépendants à tout pouvoir | 2° onafhankelijke adviezen en aanbevelingen te richten tot elke |
public ou organisme privé ou personne privée sur la base des résultats | overheid of privé-instelling of -persoon naar aanleiding van de |
des études et des recherches visées à l'article 4 de cet accord; | resultaten van de in artikel 4 van dit akkoord bedoelde studies en |
3° assister toute personne sollicitant une consultation sur l'étendue | onderzoeken; 3° iedereen bij te staan die om raad vraagt in verband met de omvang |
de ses droits et obligations. Cette assistance permet au bénéficiaire | van zijn rechten en verplichtingen. Die bijstand bestaat in het |
d'obtenir des informations et des conseils, notamment sur les moyens | verstrekken van inlichtingen en raadgevingen aan de betrokkenen, onder |
que chacun peut utiliser pour faire valoir ses droits garantis par les | meer over de middelen die eenieder kan aanwenden om de rechten |
lois, décrets et ordonnances visés à l'article 6 du présent accord; | gegarandeerd door de in artikel 6 van dit akkoord bedoelde wetten, |
4° assurer un soutien et une guidance à des institutions et | decreten en ordonnanties te kunnen afdwingen; |
organisations et dispensateurs d'assistance juridique; | 4° instellingen, organisaties en rechtshulpverleners te ondersteunen |
en te begeleiden; | |
5° demander à toute autorité, lorsqu'il invoque des faits qui | 5° alle overheden te vragen, wanneer het Centrum feiten aandraagt die |
permettent de présumer l'existence d'une discrimination visée par les | wijzen op een vermoeden van discriminatie, zoals bedoeld in de wetten, |
lois, décrets et ordonnances mentionnés à l'article 6 du présent | decreten en ordonnanties vermeld in artikel 6 van dit akkoord, zich te |
accord, de s'informer et de tenir le Centre informé des résultats de | informeren en het Centrum op de hoogte te houden van de resultaten van |
l'analyse des faits dont question. Ces autorités informent le Centre | de analyse van de betreffende feiten. Deze overheden informeren het |
de manière motivée des suites qui y sont réservées. | Centrum op een met redenen omklede wijze over het gevolg dat aan deze |
vraag is gegeven; | |
6° organiser des actions de sensibilisation. | 6° sensibiliseringsacties te organiseren. |
Art. 6.Signalements, recours et actions en justice |
Art. 6.Aangiften, beroepen en in rechte optreden |
§ 1. Le Centre assure l'accessibilité de ses services, en ce compris | § 1. Het Centrum verzekert de toegankelijkheid van zijn diensten, met |
aux personnes à mobilité réduite, et organise, outre le point de | inbegrip voor de personen met beperkte mobiliteit door het |
organiseren, naast het centraal meldpunt van lokale meldpunten waar | |
contact central, des points de contactlocaux, auprès desquels un | een melding kan worden gedaan, in samenwerking met de Gewesten, de |
signalement peut être déposé, en collaboration avec les Régions, les Communautés, les provinces et les communes. Ces points de contact locaux doivent être suffisamment répartis au niveau géographique afin de garantir pour le citoyen un accès aisé. Lesdits points de contact ont pour tâche de soutenir et de rendre possible le fonctionnement du Centre. Le conseil d'administration interfédéral et les chambres pourront déterminer avec plus de précision les tâches des points de contact, dans les limites de leurs compétences respectives. Les communes du ressort du point de contact peuvent contribuer à leur financement pour autant qu'elles respectent l'indépendance desdits | Gemeenschappen, provincies en gemeenten. Deze lokale meldpunten dienen voldoende geografisch verspreid te zijn om de laagdrempelige toegang voor de burger te waarborgen. Deze meldpunten hebben als opdracht de werking van het Centrum te ondersteunen en mogelijk te maken. De interfederale raad van bestuur en de kamers kunnen de opdrachten van de meldpunten, binnen de perken van hun respectievelijke bevoegdheid, nader bepalen. De gemeenten van het werkingsgebied van het meldpunt kunnen bijdragen aan de financiering ervan mits respect voor de onafhankelijkheid van |
points de contact. | de meldpunten. |
§ 2. Het Centrum is bevoegd om, binnen de perken van zijn opdrachten | |
§ 2. Dans les limites de ses missions définies à l'article 3 du | bepaald bij artikel 3 van dit akkoord, meldingen te ontvangen, te |
présent accord, le Centre est habilité à recevoir des signalements, à | behandelen en elke bemiddelings- of verzoeningsopdracht uit te voeren |
les traiter et à accomplir toute mission de conciliation ou de | die het nuttig acht, onverminderd de bevoegdheid van de ombudsdiensten |
médiation qu'il juge utile, ceci sans préjudice de la compétence des | wiens bevoegdheid wordt bepaald door of krachtens een wet, decreet of |
services de médiation dont la compétence est définie par ou en vertu | ordonnantie en onverminderd de bevoegdheid van de bemiddelaars |
d'une loi, d'un décret ou d'une ordonnance et sans préjudice de la | aangeduid door de betrokkenen. |
compétence des médiateurs désignés par les parties concernées. | |
§ 3. Dans les limites des missions du Centre telles que définies à | § 3. Binnen de perken van de opdrachten van het Centrum, zoals bepaald |
l'article 3 du présent accord, et dans les limites des lois, décrets | in artikel 3 van dit akkoord en binnen de grenzen van de lijst van |
et ordonnances énumérés dans le présent paragraphe, chaque partie | wetten, decreten en ordonnanties opgesomd in deze paragraaf, bepaalt |
détermine respectivement par loi, décret ou ordonnance, en ce qui | elke partij respectievelijk per wet, decreet of ordonnantie, en voor |
concerne ses propres compétences, les cas où le Centre est habilité à | wat zijn eigen bevoegdheden betreft, de zaken waarbij het Centrum |
ester en justice. | bevoegd is om in rechte op te treden. |
Le Centre est habilité à ester en justice, dans les limites de ses | Het Centrum is bevoegd om, binnen de perken van zijn opdrachten |
missions définies à l'article 3 du présent accord, dans tous les | bepaald bij artikel 3 van huidig akkoord, in rechte op te treden in |
litiges auxquels pourrait donner lieu notamment l'application des | alle rechtsgeschillen zoals bij de toepassing van volgende wetten, |
lois, des décrets et des ordonnances suivants : | decreten en ordonnanties: |
- la loi du 30 juillet 1981 tendant à réprimer certains actes inspirés | - de wet van 30 juli 1981 tot bestraffing van bepaalde door racisme of |
par le racisme ou la xénophobie; | xenofobie ingegeven daden; |
- la loi du 23 mars 1995 tendant à réprimer la négation, la | - de wet van 23 maart 1995 tot bestraffing van het ontkennen, |
minimisation, la justification ou l'approbation du génocide commis par | minimaliseren, rechtvaardigen of goedkeuren van de genocide die |
le régime national-socialiste allemand pendant la Seconde Guerre | tijdens de Tweede Wereldoorlog door het Duitse nationaalsocialistische |
mondiale; | regime is gepleegd; |
- le chapitre 5bis de la loi du 4 août 1996 relative au bien-être des | - Hoofdstuk 5bis van de wet van 4 augustus 1996 betreffende het |
travailleurs dans l'exécution de leur travail; | welzijn van de werknemers bij de uitvoering van hun werk; |
- la loi du 10 mai 2007 tendant à lutter contre certaines formes de | - de wet van 10 mei 2007 ter bestrijding van bepaalde vormen van |
discrimination; | discriminatie; |
- le décret de la Communauté flamande du 8 mai 2002 sur la | - het Vlaams decreet van 8 mei 2002 houdende evenredige participatie |
participation proportionnelle sur le marché de l'emploi; | op de arbeidsmarkt; |
- le décret de la Communauté flamande du 10 juillet 2008 portant le | - het Vlaamse decreet van 10 juli 2008 houdende een kader voor het |
cadre de la politique flamande de l'égalité des chances et de | Vlaamse gelijkekansen- en gelijkebehandelingsbeleid; |
traitement; - le décret de la Communauté française du 12 décembre 2008 relatif à | - het decreet van de Franse Gemeenschap van 12 december 2008, |
la lutte contre certaines formes de discrimination; | betreffende de bestrijding van sommige vormen van discriminatie; |
- le décret du 6 novembre 2008 relatif à la lutte contre certaines | - het decreet van 6 november 2008 ter bestrijding van bepaalde vormen |
formes de discrimination, en ce compris la discrimination entre les | van discriminatie, met inbegrip van de discriminatie tussen vrouwen en |
femmes et les hommes, en matière d'économie, d'emploi et de formation | mannen inzake economie, tewerkstelling en beroepsopleiding; |
professionnelle; | |
- l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 14 juillet 2011 | - de ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 14 juli |
relative à la gestion mixte du marché de l'emploi dans la Région de | 2011 betreffende het gemengd beheer van de arbeidsmarkt in het |
Bruxelles-Capitale; | Brussels Hoofdstedelijk Gewest; |
- l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2008 | - de ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 4 |
relative à la lutte contre la discrimination et à l'égalité de | september 2008 betreffende de strijd tegen discriminatie en de gelijke |
traitement en matière d'emploi; | behandeling op het vlak van de tewerkstelling; |
- l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 4 septembre 2008 | - de ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 4 |
visant à promouvoir la diversité et à lutter contre la discrimination | september 2008 ter bevordering van diversiteiten ter bestrijding van |
dans la fonction publique régionale bruxelloise; | discriminatie in het Brussels gewestelijk openbaar ambt; |
- le décret du 22 mars 2007 de la Commission communautaire française | - het decreet van 22 maart 2007 van de Franse Gemeenschapscommissie |
de la Région de Bruxelles-Capitale relatif à l'égalité de traitement | van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest betreffende de gelijkheid van |
entre les personnes dans la formation professionnelle; | behandeling van personen in de beroepsopleiding; |
- le décret de la Communauté germanophone du 19 mars 2012 visant à | - het decreet van de Duitstalige Gemeenschap van 19 maart 2012 ter |
lutter contre certaines formes de discrimination; | bestrijding van bepaalde vormen van discriminatie; |
- l'ordonnance de la Région de Bruxelles-Capitale du 17 juillet 2003 | - de ordonnantie van het Brussels Hoofdstedelijk Gewest van 17 juli |
portant le Code bruxellois du logement; | 2003 houdende de Brusselse Huisvestingcode; |
- le décret de la Commission Communautaire française de la Région | - het decreet van de Franse Gemeenschapscommissie van het Brussels |
Bruxelles-Capitale du 3 juillet 2010 relatif à la lutte contre | Hoofdstedelijk Gewest van 3 juli 2010 betreffende de bestrijding van |
certaines formes de discrimination et à la mise en oeuvre du principe | bepaalde vormen van discriminatie en de toepassing van het beginsel |
de l'égalité de traitement. | van gelijke behandeling. |
§ 4. La procédure dont il est question au présent article pourra être | § 4. Een procedure waarvan sprake in dit artikel kan worden opgestart |
entamée si la victime est connue avec l'autorisation expresse de la | na uitdrukkelijke toestemming van het slachtoffer van discriminatie |
victime de discrimination. La procédure peut aussi être entamée s'il | indien het slachtoffer gekend is. De procedure kan eveneens worden |
n'y a pas de victimes connues. | opgestart als er geen slachtoffers gekend zijn. |
Art. 7.Rapportage annuel aux parlements des parties |
Art. 7.Jaarlijkse rapportering aan de parlementen van de partijen |
Le Centre justifie annuellement par le biais d'un rapport sur | Het Centrum legt jaarlijks verantwoording af aan de parlementen van de |
l'exécution de ses missions, l'utilisation des moyens et le | partijen via een rapport over de uitvoering van zijn opdrachten, de |
fonctionnement du Centre aux parlements des parties. Il en assure la | aanwending van de middelen en de werking van het Centrum. Het Centrum |
rédaction et la publication, et l'adresse aux parlements. Une copie du | staat in voor de redactie en de publicatie van dit rapport.. Het |
rapport est communiquée aux Gouvernements. | Centrum maakt dit rapport over aan de respectievelijke parlementen en |
Art. 8.Le conseil d'administration interfédéral et les chambres |
een kopie aan de regeringen. Art. 8.De interfederale raad van bestuur en de kamers |
§ 1er. Le Centre est géré par un conseil d'administration interfédéral | § 1. Het Centrum wordt beheerd door een interfederale raad van bestuur |
composé de 20 membres, auquel s'ajoute le membre de la Communauté | bestaande uit 20 leden, aangevuld met 1 lid van de Duitstalige |
germanophone pour les matières qui concernent la Communauté | Gemeenschap voor de materies die betrekking hebben op de Duitstalige |
germanophone, dont : | gemeenschap, van wie : |
- 10 membres sont désignés par la Chambre des représentants, dont au | - er 10 leden, maximaal 5 van hetzelfde geslacht, worden aangeduid |
maximum 5 sont du même sexe, 5 membres appartenant au rôle | door de Kamer van volksvertegenwoordigers, waarbij 5 leden tot de |
linguistique néerlandophone, 5 membres appartenant au rôle | Nederlandstalige taalrol en 5 leden tot de Franstalige taalrol |
linguistique francophone; | behoren; |
- 10 membres plus 1 membre, dont au maximum 6 sont du même sexe, sont | - er 10 plus 1 leden, maximaal 6 van hetzelfde geslacht, worden |
désignés par les Régions et les Communautés selon la répartition | aangeduid door de gewesten en de gemeenschappen volgens de volgende |
suivante : | verdeling : |
- 4 membres sont désignés par le Parlement flamand dont au maximum 2 | - 4 leden worden aangeduid door het Vlaams Parlement waarvan maximum 2 |
sont du même sexe; | van hetzelfde geslacht; |
- 2 membres sont désignés par le Parlement de la Région wallonne dont | - 2 leden worden aangeduid door het Parlement van het Waalse Gewest |
une femme et un homme; | waarvan één vrouw en één man; |
- 2 membres sont désignés par le Parlement de la Communauté française | - 2 leden worden aangeduid door het Parlement van de Franse |
dont une femme et un homme; | Gemeenschap waarvan één vrouw en één man; |
- 2 membres sont désignés par le Parlement de la Région de | - 2 leden worden aangeduid door het parlement van het Brussels |
Bruxelles-capitale, dont une femme et un homme dont un membre | Hoofdstedelijk Gewest, waarvan één man en één vrouw, waarbij één lid |
appartient au groupe linguistique néerlandophone et un membre au | tot de Nederlandstalige taalgroep en één lid tot de Franstalige |
groupe linguistique francophone; | taalgroep behoort; |
- 1 membre est désigné par le Parlement de la Communauté germanophone. | - 1 lid wordt aangeduid door het Parlement van de Duitstalige gemeenschap. |
Le membre désigné par le Parlement de la Communauté germanophone prend | Het lid aangeduid door het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap |
part aux débats du conseil d'administration interfédéral et participe | neemt deel aan de debatten van de interfederale raad van bestuur en |
exclusivement aux décisions dans les matières qui concernent les | neemt uitsluitend deel aan de beslissingen in de materies die de |
compétences de la Communauté germanophone. Ce membre fait partie de la | bevoegdheden aangaan van de Duitstalige Gemeenschap. Dit lid maakt |
chambre francophone. | deel uit van de Franstalige kamer. |
§ 2. Les membres du conseil d'administration interfédéral sont | § 2. De leden van de interfederale raad van bestuur die door de |
désignés par les Parlements respectifs des entités fédérées et la | respectieve parlementen van de deelstaten en van de Kamer van |
Chambre des représentants pour l'Etat fédéral, sur base de leur | volksvertegenwoordigers voor de federale overheid worden aangeduid, |
compétence, de leur expérience, de leur indépendance et de leur | worden aangeduid op basis van hun deskundigheid, hun ervaring, hun |
autorité morale. Ils sont notamment issus du monde académique, | onafhankelijkheid en hun moreel gezag. Zij komen voort uit de |
judiciaire, de la société civile, et des partenaires sociaux. | academische, gerechtelijke wereld, het middenveld en de sociale |
Le conseil d'administration interfédéral et les chambres doivent être | partners. De interfederale raad van bestuur en de kamers dienen zo |
composés de la manière la plus pluraliste possible. | pluralistisch mogelijk te worden samengesteld. |
§ 3. Le conseil d'administration interfédéral peut se réunir sous la | § 3. De interfederale raad van bestuur kan vergaderen onder de vorm |
forme d'une session plénière ou sous la forme de chambres restreintes. | van een voltallige zitting of onder de vorm van beperkte kamers. Deze |
Ces chambres sont : | kamers zijn : |
- une chambre fédérale composée des 10 membres désignés par la Chambre | - een federale kamer samengesteld uit de 10 leden die door de Kamer |
des représentants; | van volksvertegenwoordigers worden aangeduid; |
une chambre flamande composée des 4 membres désignés par le Parlement | - een Vlaamse kamer samengesteld uit de 4 leden aangeduid door het |
flamand; | Vlaams Parlement; |
- une chambre francophone composée des 4 membres dont 2 sont désignés | - een Franstalige kamer samengesteld uit de 4 leden van wie er 2 |
par le Parlement de la Région wallonne et 2 par le Parlement de la | worden aangeduid door het Parlement van het Waals Gewest en 2 door het |
Communauté française; | Parlement van de Franse Gemeenschap; |
- une chambre bruxelloise composée des 2 membres, désignés par les | - Een Brusselse kamer samengesteld uit de 2 leden die door de |
groupes linguistiques respectifs du Parlement de la Région | respectievelijke taalgroep van zowel het Brussels Hoofdstedelijk |
Bruxelles-Capitale et de l'assemblée réunie de la Commission | Parlement als van de Verenigde Vergadering van de Gemeenschappelijke |
communautaire commune. | Gemeenschapscommissie worden aangeduid; |
La chambre francophone est complétée par le membre désigné par le | De Franstalige kamer wordt aangevuld door het lid dat aangeduid wordt |
parlement de la Communauté germanophone. | door het Parlement van de Duitstalige Gemeenschap. |
Lorsque la chambre flamande est saisie d'un dossier concernant l'exercice des compétences communautaires dans la Région de Bruxelles-Capitale, elle est complétée par le membre de la chambre bruxelloise appartenant au groupe linguistique flamand. Lorsque la chambre francophone est saisie d'un dossier concernant l'exercice des compétences communautaires dans la Région de Bruxelles-Capitale, y compris les compétences de la Commission communautaire française, elle est complétée par le membre de la chambre bruxelloise appartenant au rôle linguistique francophone. Le nombre de membres de chaque chambre peut être augmenté par le | Wanneer een dossier betreffende de uitoefening van gemeenschapsbevoegdheden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest bij de Vlaamse kamer aanhangig wordt gemaakt, wordt die aangevuld door het lid van de Brussels kamer dat tot de overeenkomstige taalgroep behoort. Wanneer een dossier betreffende de uitoefening van gemeenschapsbevoegdheden in het Brussels Hoofdstedelijk Gewest, inclusief de bevoegdheden van de Franse Gemeenschapscommissie, bij de Franstalige kamer aanhangig wordt gemaakt, wordt die aangevuld door het lid van de Brussels kamer dat tot de overeenkomstige taalrol behoort. Het aantal leden van elke kamer kan door het betrokken Parlement |
Parlement concerné jusqu'à 15 membres au maximum, parmi lesquels | worden verhoogd tot maximaal 15 leden, waarvan het verschil tussen het |
l'écart entre le nombre des membres de chaque sexe ne peut être | aantal leden van elk geslacht niet groter mag zijn dan één. Deze |
supérieur à un. Ces membres supplémentaires ne siègent pas au conseil | bijkomende leden zetelen niet in de interfederale raad van bestuur. In |
d'administration interfédéral. Dans les chambres bruxelloise et | de Brusselse en federale kamer, dient de uitbreiding de taalpariteit |
fédérale, l'élargissement doit respecter la parité linguistique. La | na te leven. De aanduiding van deze bijkomende leden verloopt volgens |
désignation de ces membres supplémentaires se déroule selon les mêmes | dezelfde werkwijze als de andere leden. |
modalités que les autres membres. | § 4. De interfederale raad van bestuur wordt voorgezeten door twee |
§ 4. Le conseil d'administration interfédéral est présidé par deux | covoorzitters die behoren tot een verschillende taalrol en van het |
co-présidents appartenant à un rôle linguistique différent et de sexe | andere geslacht. De twee covoorzitters zullen elkaar ieder jaar in de |
opposé. Les deux co-présidents alterneront la fonction de président et | functie van voorzitter en vicevoorzitter afwisselen. De covoorzitters |
de vice-président chaque année. Les co-présidents sont désignés par le | worden aangeduid door de interfederale raad van bestuur. De ene wordt |
conseil d'administration interfédéral. L'un est désigné par les | aangeduid door de leden aangeduid door de Kamer van |
représentants désignés par la Chambre des représentants et l'autre par | volksvertegenwoordigers en de andere door de leden aangeduid door de |
les membres désignés par les parlements des Communautés et Régions. § | parlementen van de Gemeenschappen en Gewesten. |
5. Les présidents, et les membres du conseil d'administration | § 5. De voorzitters, en de leden van de interfederale raad van bestuur |
interfédéral sont désignés pour 6 ans. Leur mandat est renouvelable | worden aangeduid voor 6 jaar. Hun mandaat is twee maal hernieuwbaar. |
deux fois. § 6. Chaque membre effectif a un suppléant qui le remplace en cas | § 6. Elk effectief lid heeft een plaatsvervanger die hem vervangt bij |
d'absence. Les membres suppléants sont désignés conformément à | afwezigheid. De plaatsvervangende leden worden benoemd conform de |
l'organisation visée au § 1er et à la procédure visée au § 2. | organisatie bedoeld § 1 en de procedure bedoeld in § 2. |
Lorsqu'un membre effectif ne peut pour une raison quelconque achever | Wanneer een effectief lid om een of andere reden zijn mandaat niet |
son mandat, le membre qui le supplée est nommé membre effectif et un | beëindigt, wordt het lid dat hem vervangt benoemd tot effectief lid en |
nouveau membre suppléant est nommé pour la durée du mandat qui reste à | wordt een nieuw plaatsvervangend lid benoemd voor de duur die het |
courir. | mandaat nog loopt. |
Lors de la première nomination des membres suppléants, ceux-ci sont | De plaatsvervangende leden worden, bij de eerste benoemingen, benoemd |
nommés pour la durée du mandat des membres effectifs qui reste à | voor de duur die het mandaat van de effectieve leden nog loopt. |
courir. § 7. Le mandat de membre effectif ou de membre suppléant est | § 7. Het mandaat van een effectief lid of van een plaatsvervangend lid |
incompatible avec : | kan niet worden verenigd met : |
- le mandat de membre du Parlement européen, d'une des Chambres | - het mandaat van lid van het Europees Parlement, de federale Kamers, |
fédérales, ou d'un Parlement de Communauté ou de Région; | of van een Gemeenschaps- of Gewestparlement; |
- le mandat d'un membre de Gouvernement fédéral, d'un Gouvernement de | - het mandaat van een lid van de federale Regering, een gemeenschaps- |
Communauté ou de Région ou d'un secrétaire d'Etat ou régional; | of gewestregering of gewestelijke staatssecretaris |
- la qualité de co-directeur, de coordinateur ou de membre du | - de hoedanigheid van codirecteur, coördinator of personeelslid van |
personnel du Centre; | het Centrum. |
- membre d'un Cabinet ministériel ou d'une cellule stratégique. | - een tewerkstelling op een ministerieel kabinet of beleidscel. |
§ 8. Le montant des jetons de présence et des frais de parcours | § 8. Het bedrag van de zitpenningen en de verplaatsingskosten |
attribués aux co-présidents, et aux membres effectifs et suppléants du | toegekend aan de covoorzitters en de effectieve en plaatsvervangende |
conseil d'administration sont fixés par le conseil d'administration | leden van de interfederale raad van bestuur, worden door deze raad |
interfédéral. | bepaald. |
Art. 9.Fonctionnement du conseil d'administration interfédéral et des |
Art. 9.Werking van de interfederale raad van bestuur en van de kamers |
chambres | : |
§ 1er. Le conseil d'administration interfédéral et les chambres ne | § 1. De interfederale raad van bestuur en de kamers kunnen slechts |
peuvent prendre de décision que si la majorité des membres est | geldig beslissen wanneer ten minste de meerderheid van de leden de |
présente, avec un minimum de deux membres présents. | vergadering bijwoont, met een minimum van twee aanwezige leden. |
Si ce quorum n'est pas atteint, le conseil d'administration | Is dit quorum niet bereikt dan kan de interfederale raad van bestuur |
interfédéral ou la chambre peut délibérer et statuer valablement sur | of de kamer over dezelfde agenda geldig beraadslagen en beslissen, |
le même ordre du jour, quel que soit le nombre de membres présents, | ongeacht het aantal aanwezige leden binnen een termijn die ze zelf |
dans un délai qu'il fixe lui-même mais qui ne peut être inférieur à 72 | bepalen doch die niet korter mag zijn dan 72 uur. De uitnodiging zal |
heures. La convocation précisera la nature de cette réunion. | de aard van de vergadering aangeven. |
Les décisions du conseil d'administration interfédéral et des chambres | De beslissingen van de interfederale raad van bestuur en van de kamers |
sont prises à la majorité absolue des voix émises par les membres | worden genomen met een absolute meerderheid van de uitgebrachte |
présents. Par voix émises, on entend les votes pour et contre, à | stemmen door de aanwezigen. Onder uitgebrachte stemmen worden stemmen |
l'exclusion des abstentions. | voor en tegen verstaan, onthoudingen niet meegerekend. |
Le vote par procuration ou par lettre n'est pas admis. | Er mag niet bij volmacht of per brief worden gestemd. |
En cas de partage des voix, la proposition est rejetée. | Bij staking van stemmen is het voorstel verworpen. |
§ 2. Le vote se fait à main levée. | § 2. De stemming geschiedt bij handopsteken. |
Il est toutefois procédé au vote secret : | Er wordt evenwel tot een geheime stemming overgegaan : |
- à la demande des co-présidents ou d'au moins deux tiers des membres; | - op verzoek van de covoorzitters of van ten minste twee derde van de |
- lorsque des décisions sont prises à l'égard de personnes. | leden; - bij het nemen van beslissingen over personen. |
§ 3. En tenant compte des dispositions contenues dans les articles 4, | |
5 et 6 du présent accord, les dossiers sont répartis entre les | § 3. Rekening houdend met de bepalingen van de artikelen 4, 5 en 6 van |
chambres fédérales, flamande, francophone et bruxelloise selon la | dit akkoord worden de dossiers tussen de federale, de Vlaamse, de |
réglementation pour laquelle elles exercent une compétence exclusive. | Franstalige en de Brusselse kamers verdeeld volgens de regelgeving |
La chambre fédérale est compétente pour les dossiers relevant de la | waarvoor zij de exclusieve bevoegdheid hebben. |
compétence de l'autorité fédérale. La chambre flamande, la chambre | De federale kamer is bevoegd voor dossiers die de bevoegdheid van de |
francophone et la chambre bruxelloise sont respectivement compétentes | federale overheid betreffen. De Vlaamse, de Franstalige et de |
pour les dossiers entrant dans les compétences des parlements qui | Brusselse kamer zijn telkens bevoegd voor dossiers die aansluiten op |
désignent les membres de ces chambres. | de bevoegdheden van de parlementen die de leden van deze kamers |
La chambre francophone est compétente pour les dossiers qui sont de la | aanwijzen. De Franstalige kamer is bevoegd voor de dossiers die onder de |
compétence de la Communauté germanophone | bevoegdheid van de Duitstalige gemeenschap vallen. |
La chambre bruxelloise est compétente pour les dossiers relevant de la | De Brusselse kamer is bevoegd voor de dossiers die onder de |
compétence de la Commission communautaire commune. | bevoegdheid van de Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie vallen. |
Les dossiers présentant des compétences partagées, c'est-à-dire de | De dossiers die een gedeelde bevoegdheid betreffen, dat wil zeggen |
dossiers présentant des éléments indissociables relevant de la | dossiers waarin onlosmakelijke elementen voorkomen die tot de |
compétence de plus d'une chambre, sont du ressort du conseil | bevoegdheid van meer dan een kamer moeten gerekend worden, vallen |
d'administration interfédéral. | onder de bevoegdheid van de interfederale raad van bestuur. |
En cas de litige entre deux chambres concernant l'attribution d'un | In geval van geschillen tussen twee kamers, met betrekking tot de |
dossier, le conseil d'administration interfédéral prend la décision à | toekenning van een dossier, neemt de interfederale raad van bestuur |
la majorité absolue des voix émises par les membres présents. | beslissingen met een absolute meerderheid van de uitgebrachte stemmen |
§ 4. L'ordre du jour et les notes qui s'y rapportent sont communiqués | van de aanwezige leden. § 4. De agenda en de nota's die hierop betrekking hebben, worden |
aux membres du conseil d'administration interfédéral du Centre au | bezorgd aan de leden van de interfederale raad van bestuur van het |
moins 6 jours ouvrables avant la tenue du conseil d'administration | Centrum ten minste 6 werkdagen voor de interfederale raad van bestuur |
interfédéral ou des chambres. | of de kamers plaatsvindt. |
Art. 10.Compétences du conseil d'administration interfédéral |
Art. 10.Bevoegdheden van de interfederale raad van bestuur |
§ 1er. Le conseil d'administration interfédéral dispose de tous les | § 1. De interfederale raad van bestuur beschikt over alle bevoegdheden |
pouvoirs nécessaires au fonctionnement du Centre et à l'exécution de | die voor de werking van het Centrum en de uitvoering van zijn taken |
ses missions. | vereist zijn. |
§ 2. Le conseil d'administration interfédéral est chargé des tâches suivantes : | § 2. De interfederale raad van bestuur is belast met volgende taken : |
- déterminer la politique générale du Centre; | - het algemene beleid van het Centrum bepalen; |
- adopter le plan stratégique triennal, sur proposition des | - op voorstel van de codirecteurs het driejaarlijkse strategisch plan |
co-directeurs; | aannemen; |
- adopter un projet de budget, sur proposition des co-directeurs; | - op voorstel van de codirecteurs een ontwerp van begroting aannemen; |
- adopter un plan opérationnel annuel, sur proposition des | - op voorstel van de codirecteurs, een jaarlijks operationeel plan |
co-directeurs; | aannemen; |
- fixer, sur proposition des co-directeurs, l'organigramme, les | - op voorstel van de codirecteurs het organigram en de |
profils de fonction et le plan du personnel; | functieomschrijvingen en het personeelsplan vastleggen; |
- décider des engagements et de la procédure d'engagement, dans le cadre des crédits disponibles; - définir les modalités, le budget et la politique de communication du Centre; - décider ou non d'ester en justice dans les dossiers qui lui sont é soumis au conseil d'administration interfédéral; - faire réaliser des études en rapport avec les missions du Centre; - prendre des initiatives communes pour promouvoir l'égalité des chances et la lutte contre le racisme et les discriminations, conformément aux habilitations du Centre définies dans les articles 4 et 5 de cet accord, dans des matières qui sont du ressort respectif | - beslissen over de aanwervingen en de aanwervingsprocedure binnen het beschikbare budget; - beslissen over de wijze waarop gecommuniceerd wordt en het budget en het communicatiebeleid van het Centrum bepalen; - al dan niet in rechte op te treden met betrekking tot de dossiers die aan de interfederale raad van bestuur werden voorgelegd; - studies laten verrichten die verband houden met de opdrachten van het Centrum; -het nemen van gezamenlijke initiatieven om gelijke kansen en de strijd tegen discriminatie en racisme te bevorderen, in overeenstemming met de machtiging van het Centrum omschreven in de artikelen 4 en 5 van dit akkoord in aangelegenheden die onder de |
des chambres pour lesquelles une majorité des membres présents de | respectieve bevoegdheden van de kamers vallen waarvoor een meerderheid |
plusieurs chambres effectue une demande de traitement commun. | van de aanwezige leden van meerdere kamers om een gezamenlijke |
behandeling verzoekt; | |
Le conseil d'administration interfédéral peut déléguer au collège le | - de interfederale raad van bestuur kan de bevoegdheid tot aanwerving |
pouvoir d'engagement du personnel, à l'exception des co-directeurs et | van personeel, andere dan de codirecteurs en de coördinatoren |
des coordinateurs. | delegeren aan het college. |
§ 3. Le conseil d'administration interfédéral établit endéans les | § 3. De interfederale raad van bestuur stelt binnen de 3 maanden na |
trois mois de sa désignation le règlement d'ordre intérieur de ce | zijn aanstelling het huishoudelijk reglement op van deze raad. Dit |
conseil. Ce règlement d'ordre intérieur vise l'organisation interne du | huishoudelijk reglement bepaalt de interne organisatie van de |
conseil d'administration interfédéral et est publié au Moniteur belge. | interfederale raad van bestuur en verschijnt in het Belgisch Staatsblad. |
Art. 11.Compétences des chambres. |
Art. 11.Bevoegdheden van de Kamers |
§ 1er. Les chambres définies à l'article 8, § 3, sont compétentes pour | § 1. De Kamers zoals bepaald in artikel 8 § 3 zijn bevoegd voor de |
le suivi et les traitement des dossiers qui leur sont attribués comme | opvolging en het behandelen van de dossiers die hen zijn toegekend |
prévu à l'article 9, § 3. | zoals voorzien in artikel 9 § 3. |
§ 2. Conformément aux articles 4, 5 et 6 du présent accord et pour les | § 2. Overeenkomstig de artikelen 4, 5 en 6 van dit akkoord en voor de |
dossiers qui leur sont attribués exclusivement, les chambres sont | dossiers die hen exclusief zijn toegewezen, zijn de kamers gemachtigd |
habilitées à : | om : |
- effectuer toutes les études et recherches comme décrites à l'article | - alle studies en onderzoeken uit te voeren zoals omschreven in |
4; | artikel 4; |
- adresser des avis et recommandations indépendants conformément à | - adviezen en aanbevelingen te formuleren overeenkomstig artikel 5.1° |
l'article 5.1° et 2°; | en 2°; |
- assister toute personne sollicitant une consultation conformément à | - bijstand te verlenen aan elke persoon die om een onderhoud verzoekt |
l'article 5.3°; | overeenkomstig artikel 5.3°; |
- assurer soutien et guidance à des institutions et organisations | - instellingen en organisaties en rechtshulpverleners te ondersteunen |
dispensateurs d'assistance juridique, conformément à l'article 5.4°; | en te begeleiden overeenkomstig artikel 5.4°; |
- demander à toute autorité des précisions quand est présumée | - aan alle overheden verduidelijkingen te vragen als er een vermoeden |
l'existence d'une discrimination, conformément à l'article 5.5°; | van discriminatie bestaat en dit overeenkomstig artikel 5.5°; |
- organiser des actions de sensibilisation; | - sensibiliseringsacties te ondernemen; |
- recevoir des signalements et les traiter conformément à l'article 6, | - meldingen te ontvangen en ze te behandelen zoals voorzien in artikel |
§ 2; | 6 § 2; |
- décider de la méthode de communication dans leurs propres | - te beslissen over de wijze van communiceren voor wat de eigen |
compétences, à condition que cette communication soit en ligne avec la | bevoegdheden betreft, op voorwaarde dat deze communicatie in lijn is |
politique de communication globale visée à l'article 10, alinéa 2, | met het algemene communicatiebeleid waarvan sprake is in artikel 10 |
tiret sept; | paragraaf 2, zevende streepje; |
- décider de faire usage ou non du droit d'aller en justice | - al dan niet in rechte op te treden overeenkomstig de bepalingen van |
conformément à l'article 6, § 3. | artikel 6 § 3. |
Les chambres assurent l'accessibilité de leurs services conformément à | De kamers verzekeren de toegang van hun diensten zoals voorzien in |
l'article 6, § 1er. | artikel 6 § 1. |
Art. 12.Le collège |
Art. 12.Het college |
§ 1er. Le Centre est dirigé par le collège de deux co-directeurs, qui | § 1. Het Centrum wordt geleid door het college van twee codirecteurs |
ne peuvent appartenir au même rôle linguistique, qui sont de sexe | die niet tot dezelfde taalrol mogen behoren en een verschillend |
différent, qui sont placés sous la tutelle du conseil d'administration | geslacht hebben. Zij worden onder de voogdij geplaatst van de |
interfédéral et qui doivent prendre leurs décisions collégialement. | interfederale raad van bestuur en moeten hun beslissingen collegiaal nemen. |
Ils sont assistés par des coordinateurs. | Ze worden bijgestaan door coördinatoren. |
§ 2. Le collège et les coordinateurs sont nommés par le conseil | § 2. Het college en de coördinatoren worden benoemd door de |
d'administration interfédéral pour six ans. Leur mandat est | interfederale raad van bestuur, voor een periode van 6 jaar. Hun |
renouvelable deux fois, moyennant une évaluation effectuée par un | mandaat is tweemaal hernieuwbaar, mits een evaluatie die door een |
audit externe. | externe audit wordt uitgevoerd. |
En vue de cette nomination, le conseil d'administration interfédéral rédige un appel à candidature qui est publié au Moniteur belge. Cet avis est publié dans au moins deux journaux néerlandophones et deux journaux francophones lorsque les postes sont ouverts aux deux rôles linguistiques ou deux journaux néerlandophones ou deux journaux francophones selon que les postes sont ouverts uniquement pour l'un ou l'autre rôle linguistique. Cet appel invite les candidats à démontrer leurs aptitudes et fixe un délai pour le dépôt des candidatures. Les coprésidents du conseil d'administration interfédéral transmettent au conseil d'administration interfédéral les candidatures reçues suite à l'appel. § 3. Le collège est chargé de proposer au conseil d'administration | Met het oog op deze benoeming stelt de interfederale raad van bestuur een oproep tot kandidaatstelling op die in het Belgisch Staatsblad verschijnt. Dat bericht verschijnt ook in minstens twee Nederlandstalige en twee Franstalige kranten wanneer de vacatures openstaan voor beide taalrollen of minstens twee Nederlandstalige of twee Franstalige kranten wanneer de vacature enkel openstaat voor de ene of de andere taalrol. Deze oproep nodigt de kandidaten uit hun bekwaamheid aan te tonen en bepaalt de termijn waarin de kandidaturen moeten worden ingediend. De covoorzitters van de interfederale raad van bestuur maken de kandidaturen die werden ontvangen na de oproep over aan de interfederale raad van bestuur. § 3. Het college is belast met het voorstellen van de volgende |
interfédéral : | elementen aan de interfederale raad van bestuur : |
- la mise en oeuvre du plan stratégique triennal; | - de uitvoering van een driejaarlijks strategisch plan; |
- un projet de budget; | - een ontwerp van begroting; |
- un plan opérationnel annuel; | - een jaarlijks operationeel plan; |
- l'organigramme et les descriptions de fonction. | - een organigram en functieomschrijvingen; |
§ 4. Le collège est chargé de : | § 4. Het college is belast met de volgende elementen : |
- la gestion journalière et budgétaire du Centre; | - het dagelijks en budgettair beheer van het Centrum; |
- la gestion du personnel; | - het personeelsbeheer; |
- l'exécution des décisions du conseil d'administration interfédéral, | - de uitvoering van de beslissingen van de interfederale raad van |
dont le collège assure le secrétariat; | bestuur, waarvan het college het secretariaat verzorgt; |
- la préparation des recommandations. | - de voorbereiding van de aanbevelingen. |
Art. 13.Le personnel |
Art. 13.Het personeel |
§ 1er. Pour l'exécution de ses missions, le Centre dispose de | § 1. Voor het vervullen van zijn opdrachten beschikt het Centrum over |
personnel engagé par contrat. | personeel dat bij arbeidsovereenkomst wordt aangeworven. |
Le personnel est engagé, dans les limites des crédits disponibles, sur | Het personeel wordt, binnen de grenzen van de beschikbare kredieten, |
base des profils ou descriptions de fonction visées à l'article 11 du | aangeworven op basis van de functieomschrijving, bedoeld in artikel 11 |
présent accord. Ce personnel peut exercer ses missions au siège du | van dit akkoord. Dit personeel kan zijn opdrachten uitvoeren op de |
Centre ou dans des points de contact locaux. | zetel van het Centrum of in de lokale meldpunten. |
Les co-directeurs et les coordinateurs ne peuvent faire l'objet d'un | De codirecteurs en de coördinatoren kunnen niet het voorwerp van enige |
détachement. | detachering zijn. |
§ 2. Les membres du personnel du Centre remplissent leur fonction avec | § 2. De personeelsleden van het Centrum oefenen hun functie op loyale, |
loyauté, conscience et intégrité, sous l'autorité des co-directeurs. | zorgvuldige en integere wijze uit onder het gezag van de codirecteurs. |
Ils s'abstiennent, en dehors de l'exercice de leur fonction, de tout | Buiten de uitoefening van hun ambt vermijden zij elke handelwijze die |
comportement qui serait de nature à ébranler la confiance du public en | het vertrouwen van het publiek in hun dienst kan aantasten. |
leur service. § 3. Du personnel des administrations des parties peut être mis à la | § 3. Personeelsleden van de administraties van de partijen, kunnen ter |
disposition du Centre, à sa demande. | beschikking van het Centrum gesteld worden, op vraag van het Centrum. |
Art. 14.Cadre organique et linguistique |
Art. 14.Personeels- en taalkader |
Sur base de l'organigramme et des descriptions de fonction visés à | Op basis van het organigram en de functieomschrijvingen, bedoeld in |
article 10 du présent accord, le conseil d'administration interfédéral | artikel 10 van huidig akkoord, legt de interfederale raad van bestuur |
fixe le cadre organique et le cadre linguistique du personnel. | het personeels- en taalkader vast. |
La loi sur l'emploi des langues en matière administrative est | De gecoördineerde wetten op het gebruik van de talen in bestuurszaken |
d'application. | zijn van toepassing. |
Art. 15.Contrôle budgétaire et contrôle des comptes |
Art. 15.Budgettair toezicht en controle van de rekeningen |
La Cour des Comptes exerce le contrôle sur toutes les décisions du | Het Rekenhof oefent toezicht uit op alle beslissingen van het Centrum |
Centre ayant un impact budgétaire ou financier. | die een budgettaire of financiële weerslag hebben. |
Le contrôle de la comptabilité du Centre est confié à un réviseur | De controle op de boekhouding van het Centrum wordt toevertrouwd aan |
d'entreprise, choisi parmi les membres de l'Institut des Réviseurs | een bedrijfsrevisor, gekozen onder de leden van het Instituut voor |
d'entreprises, désigné et révoqué par le conseil d'administration | Bedrijfsrevisoren, aangeduid en herroepen door de interfederale raad |
interfédéral. | van bestuur. |
Celui-ci exécute sa mission sans intervention dans la gestion du | Hij voert zijn opdracht uit zonder zich in te laten met het bestuur |
Centre. | van het Centrum. |
Le réviseur d'entreprise peut prendre connaissance de toutes les | De bedrijfsrevisor mag kennis nemen van alle boekhoudstukken. De |
pièces comptables. Il se voit communiquer les comptes annuels 45 jours | jaarrekeningen worden hem bezorgd 45 dagen voor de bijeenkomst waarop |
avant la séance du conseil d'administration interfédéral à laquelle | de interfederale raad van bestuur de rekeningen onderzoekt. |
les comptes sont soumis. | |
Le réviseur d'entreprise fait rapport sur lesdits comptes au conseil | De bedrijfsrevisor brengt verslag uit over deze rekeningen aan de |
d'administration interfédéral. | interfederale raad van bestuur. |
Le réviseur est désigné pour une durée de trois ans. | De bedrijfsrevisor wordt aangeduid voor een periode van drie jaar. |
Art. 16.Le financement et le budget |
Art. 16.De financiering en het budget |
§ 1er. Pour l'accomplissement de ses missions, le Centre est autorisé | § 1. Voor het vervullen van zijn opdracht, mag het Centrum : |
à : - recevoir des dons et des legs; | - schenkingen en legaten ontvangen; |
- recevoir le produit d'activités; | - opbrengsten uit activieiten ontvangen; |
- acquérir ou aliéner des biens meubles ou immeubles; | - roerende en onroerende goederen verwerven of vervreemden; |
- recevoir des moyens provenant de la Loterie nationale; | - middelen ontvangen afkomstig van de Nationale Loterij; |
- participer à des appels à projets subventionnés. | - deelnemen aan oproepen voor gesubsidieerde project. |
En cas de dissolution du Centre, l'actif net, meubles et immeubles, | Indien het Centrum ontbonden zou worden, gaan de roerende en |
sera remis aux autres parties signataires en proportion de leurs | onroerende netto-activa naar de ondertekenende partijen naargelang hun |
apports. | bijdrage. |
§ 2. La répartition des contributions des différentes entités est | § 2. De verdeling van de bijdragen van de partijen bij deze |
fixée sur base des principes suivants : | overeenkomst wordt bepaald op basis van de volgende beginselen : |
- le budget du Centre est, à l'exclusion des recettes propres acquises | - het budget van het Centrum wordt, exclusief eigen inkomsten |
par le Centre et les moyens pour la mission 'handicap' inclus, fixé à | verworven door het Centrum en inclusief de middelen voor de opdracht |
un montant de 7,84 millions d'euros à partir de 2015. Ce montant est | 'handicap', vastgesteld op een bedrag van 7,84 miljoen euro vanaf |
indexé annuellement (sur base de l'index santé); | 2015. Dit bedrag wordt jaarlijks geïndexeerd (op basis van de |
gezondheidsindex). | |
- l'intervention de l'Etat fédéral est fixée au montant de la | - de bijdrage van de federale Staat wordt vastgelegd op het bedrag van |
contribution actuelle pour le Centre de l'Egalité des Chances et de | de huidige bijdrage (inclusief opdracht gehandicapten) voor het |
lutte contre le racisme actuel (moyens pour la mission 'handicap' inclus), diminuée des moyens nécessaires au financement de ce Centre qui sera, à l'issue de la création du Centre interfédéral, compétent de la migration et de la traite des humains. La contribution au financement du Centre interfédéral est ainsi fixée à 6,2 millions d'euros à partir de 2015; - l'intervention des entités fédérées à concurrence d'un montant qui correspond à 1,64 millions d'euros à partir de 2015; - la répartition de cette contribution entre les différentes entités fédérées est réalisée de la manière suivante : | huidige Centrum voor gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding verminderd met de middelen nodig voor de financiering van het centrum dat na de oprichting van het interfederaal Centrum bevoegd wordt voor migratie en mensenhandel. De bijdrage ter financiering van het interfederaal Centrum wordt aldus vastgelegd op 6.2 miljoen euro vanaf 2015. - de bijdrage van de deelstaten ten belope van een bedrag dat overeenstemt met 1.64 miljoen euro vanaf 2015; - de verdeling van deze bijdrage onder de deelstaten gebeurt als volgt : |
Flandre : 48 % = 787.200 euros. | Vlaanderen: 48 % = 787.200 euro |
Région wallonne : 36 % = 590.400 euros. | Waals Gewest: 36 % = 590.400 euro |
Communauté française : 12 % = 196.800 euros. | Franse Gemeenschap: 12 % = 196.800 euro |
Région bruxelloise : 3 % = 49.200 euros. | Brussels Gewest: 3 % = 49.200 euro |
Communauté germanophone : 1 % = 16.400 euros. | Duitstalige Gemeenschap: 1 % = 16.400 euro |
Wanneer een deelstaat personeel ter beschikking van het Centrum stelt, | |
Lorsqu'une entité met à disposition du Centre du personnel, sans que | zonder dat deze kost gedragen moet worden door het Centrum, wordt dit |
le Centre n'en supporte le coût, celui-ci est déduit par l'entité | door de betrokken deelstaat afgetrokken van het bedrag dat hij |
concernée du montant de sa contribution au budget du Centre. | bijdraagt aan het budget van het Centrum. |
§ 3. Par dérogation au § 1, une période transitoire est prévue pour la | § 3. Voor de periode 2013 en 2014 wordt in afwijking van § 1 voorzien |
période 2013 et 2014. Pendant cette période, l'intervention de l'Etat | in een overgangsfase waarbij de bijdrage van de federale overheid en |
fédéral et des entités fédérées sont fixés dans l'article 16, § 5. | de deelstaten wordt vastgelegd in artikel 16 § 5. |
§ 4 Des tâches supplémentaires, hors plan annuel opérationnel, peuvent | § 4. Bijkomende taken, buiten het jaarlijkse operationele plan, mogen |
être confiées au Centre interfédéral dans les limites des missions | aan het Centrum toevertrouwd worden binnen de perken van de opdrachten |
telles que décrites dans l'accord de coopération et à la condition que | zoals omschreven in het samenwerkingsakkoord en op voorwaarde dat de |
les demandeurs en assument la responsabilité financière. | aanvragers instaan voor de financiële verantwoordelijkheid. |
§ 5. Le budget, adopté par le conseil d'administration interfédéral | § 5. De begroting, aangenomen door de interfederale raad van bestuur |
sur proposition du collège, est approuvé par le comité de concertation. | op voorstel van het college, wordt goedgekeurd door het overlegcomité. |
En cas de retard dans l'approbation du budget, le budget de l'année | Wanneer de goedkeuring van de begroting vertraging oploopt, wordt de |
précédente est prolongé sous le régime des douzièmes provisoires. | begroting van het vorige jaar verlengd onder het stelsel van de voorlopige twaalfden. |
Art. 17.Dispositions transitoires et entrée en vigueur |
Art. 17.Overgangs- en inwerkingstredingsbepalingen |
§ 1er. Dans les cinq mois de sa désignation, le conseil | § 1. Binnen de vijf maanden na zijn aanwijzing stelt de interfederale |
d'administration interfédéral arrête le règlement d'ordre intérieur du | raad van bestuur het reglement van inwendige orde op. |
Centre. § 2. Les parties prendront au plus tard le 30 juin 2013 toutes les | § 2. De partijen zullen ten laatste op 30 juni 2013 alle maatregelen |
mesures favorisant l'exécution de cet accord. | treffen die de uitvoering van dit akkoord bewerkstelligen. |
Les parties s'engagent à ce que le conseil d'administration | De partijen verbinden zich ertoe dat de interfederale raad van bestuur |
interfédéral soit opérationnel endéans les six mois de l'entrée en | operationeel is binnen de zes maanden na de inwerkingtreding van dit |
vigueur du présent accord. | akkoord. |
§ 3. Les membres actuels ainsi que le président et le vice-président | § 3. De huidige leden alsook de voorzitter en vice-voorzitter van de |
du conseil d'administration, le directeur et le directeur adjoint | raad van bestuur, de directeur en de adjunct-directeur, alsook de |
ainsi que les coordinateurs du Centre pour l'égalité des chances et la | coördinatoren van het Centrum voor gelijkheid van kansen en voor |
lutte contre le racisme exercent leur mandat tout au plus jusqu'au | racismebestrijding oefenen hun mandaat uit uiterlijk tot op het |
moment de l'exécution effective du présent accord. | ogenblik van de effectieve uitvoering van onderhavig akkoord. |
Dès l'exécution effective du présent accord, le Centre succède aux | Zodra onderhavig akkoord effectief uitgevoerd is, is het Centrum de |
droits et obligations du Centre pour l'égalité des chances et la lutte | opvolger van de rechten en plichten van het Centrum voor gelijkheid |
contre le racisme pour ce qui concerne les compétences attribuées au | van kansen en racismebestrijding voor de bevoegdheden die aan het |
Centre interfédéral, en ce compris ceux résultant des contrats de | interfederaal Centrum toegekend worden, met inbegrip van de rechten en |
travail des membres du personnel employés pour l'accomplissement de ces compétences. § 4. Cet accord est conclu pour un délai de trois ans. Après l'expiration de ce délai, il sera prorogé par reconduction tacite pour une nouvelle période de trois ans. Au terme de chaque période de trois ans, chaque partie peut résilier cet accord par une notification aux présidents des Parlements de toutes les parties six mois avant l'échéance de la période des trois ans concernées. Dans ce cas, cet accord reste contraignant pour les autres parties. | plichten die voortvloeien uit de arbeidsovereenkomsten van de personeelsleden die zijn tewerkgesteld voor het vervullen van die bevoegdheden. § 4. Dit akkoord wordt gesloten voor een periode van drie jaar. Na afloop van deze periode, wordt het stilzwijgend verlengd voor een nieuwe periode van drie jaar. Op het einde van elke periode van drie jaar kan elke partij dit akkoord ontbinden via een notificatie aan de parlementsvoorzitters van alle partijen, zes maanden voor het verstrijken van deze termijn van drie jaar. In dit geval blijft dit akkoord bindend voor de andere partijen. |
§ 5. En dérogation à l'article 15 § 1, une période transitoire est | § 5. Voor de periode 2013 en 2014 wordt in afwijking van artikel 15 § |
prévue pour la période 2013 et 2014. Pendant cette période | 1 voorzien in een overgangsfase waarbij de bijdrage van de federale |
l'intervention de l'Etat fédéral et des entités fédérées est fixée de | overheid en de deelstaten wordt vastgelegd als volgt: |
la manière suivante : | |
Fédérale (hors pauvreté) | Federaal (zonder armoede) |
Régions et Communautés | Gewesten en Gemeenschappen |
Centre interfédéral Situation en 2013 (base anuelle) | Interfederaal Centrum Situatie in 2013 (jaarbasis) |
6,5 mio | 6,5 mio |
1,095 mio | 1,095 mio |
Fl : 607.000 (les meldpunten seront incorporés au Centre) + 74.550 = | Vl : 607.000 (de meldpunten worden ingekanteld in het Centrum) + |
681.550 Rw : 264.000 + 35.063 = 299.063 CF = 67.000 + 9.200 = 76.200 | 74.550 = 681.550 W : 264.000 + 35.063 = 299.063 FG = 67.000 + 9.200 = |
Br = 25.000 + 13.313 = 38.313 Germ = 0 +1.000 = 1.000 | 76.200 Br = 25.000 + 13.313 = 38.313 Dts = 0 + 1.000 = 1.000 |
Centre interfédéral Situation en 2014 | Interfederaal Centrum Situatie in 2014 |
6,350 mio | 6,350 mio |
1,355 mio | 1,355 mio |
Fl : 738.000 Rw : 437.000 CF = 132.700 Br = 40.000 Germ =7.500 | Vl : 738.000 W : 437.000 FG = 132.700 Br = 40.000 Dts = 7.500 |
L'intervention des entités fédérées pour 2013 sera déterminée sur base | De bijdrage van de deelstaten zal voor 2013 worden vastgelegd op basis |
des interventions prévues pour 2013 sur base annuelle au prorata des | van de bijdragen voorzien voor 2013 op jaarbasis en pro rata de |
mois pendant lesquels l'Accord de Coopération est opérationnel en 2013. | maanden waarin dit samenwerkingsakkoord operationeel is in 2013. |
§ 6. Les parties peuvent procéder à la désignation d'un manager de | § 6. De partijen kunnen overgaan tot de aanduiding van een |
transition qui effectuera le suivi de cet accord et l'accompagnera, y | transitiemanager die de uitvoering van dit akkoord zal opvolgen en |
compris en ce qui concerne les mesures nécessaires relatives au | begeleiden met inbegrip van de nodige maatregelen met betrekking tot |
personnel actuellement employé par le Centre de l'Egalité des Chances | het personeel dat momenteel is tewerkgesteld door het Centrum voor |
et de lutte contre le racisme pour l'exécution des tâches décrites | gelijkheid van kansen en voor racismebestrijding voor de uitvoering |
dans le présent accord. | van de taken beschreven in dit akkoord. |
§ 7. Cet accord entre en vigueur après son approbation par les | § 7. Dit akkoord treedt in werking na goedkeuring ervan door de |
assemblées législatives de toutes les parties. A cet effet, les | wetgevende vergaderingen van alle partijen. De partijen zullen hiertoe |
parties prendront immédiatement les mesures nécessaires. | onmiddellijk initiatief nemen. |
Fait à Bruxelles, le 23 juillet 2012, en 5 exemplaires originaux (en | Gedaan te Brussel op 23 juli 2012, in 5 originelen (in het Frans en |
français, en néerlandais et en allemand). | het Nederlands en Duits). |
a) L'Etat fédéral, représenté par le Gouvernement fédéral, en la | a) De federale Staat, vertegenwoordigd door de federale Regering, in |
personne du Premier Ministre, Elio Di Rupo, et de la Vice-Première | de persoon van de Eerste Minister, Elio Di Rupo en de Vice-Eerste |
Ministre, Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des Chances, Joëlle | Minister, Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke Kansen, Joëlle |
Milquet; | Milquet; |
Le Premier Ministre, | De Eerste Minister, |
E. DI RUPO La Vice-Première Ministre, Ministre de l'Intérieur et de l'Egalité des | De Vice-Eerste Minister, Minister van Binnenlandse Zaken en Gelijke |
Chances, | Kansen, |
Mme J. MILQUET b) La Communauté flamande et la Région flamande, représentés par le | b) De Vlaamse Gemeenschap en het Vlaams Gewest, vertegenwoordigd door |
Gouvernement flamand, en la personne de son Ministre-Président, Kris | de Vlaamse Regering, in de persoon van haar Minister-President, Kris |
Peeters, et en la personne du Ministre de l'Enseignement, de la | Peeters, en van de Minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke kansen en |
Jeunesse, de l'Egalité des Chances et de Bruxelles, Pascal Smet; | Brussel, Pascal Smet; |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
K. PEETERS | K. PEETERS |
Le Ministre de l'Enseignement, de la Jeunesse, de l'Egalité des | De Minister van Onderwijs, Jeugd, Gelijke kansen en Brussel, |
Chances et de Bruxelles, | |
P. SMET | P. SMET |
c) La Communauté française, représentée par le Gouvernement de la | c) De Franse Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Franse |
Communauté française, en la personne du Ministre-Président, Rudy | Gemeenschapsregering, in de persoon van haar Minister-President, Rudy |
Demotte, et en la personne de la Ministre de la Culture, de | Demotte, en van de Minister van Cultuur, Audiovisuele media, |
l'Audiovisuel, de la Santé et de l'Egalité des chances, Fadila Laanan; | Gezondheid en Gelijke Kansen, Fadila Laanan; |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
La Ministre de la Culture, de l'Audiovisuel, de la Santé et de | De Minister van Cultuur, Audiovisuele media, Gezondheid en Gelijke |
l'Egalité des chances, | Kansen, |
Mme F. LAANAN | Mevr. F. LAANAN |
d) La Communauté germanophone, représentée par le Gouvernement de la | d) De Duitstalige Gemeenschap, vertegenwoordigd door de Regering van |
Communauté germanophone, en la personne du Ministre-Président, | de Duitstalige Gemeenschap, in de persoon van haar Minister-President, |
Karl-Heinz Lambertz et en la personne du Ministre de la Famille, de la | Karl-Heinz Lambertz en van de Minister van Gezin, Gezondheid, en van |
Santé et des Affaires sociales, Harald Mollers. | Sociale Zaken, Harald Mollers |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
K.-H. LAMBERTZ | K.-H. LAMBERTZ |
Ministre de la Famille, de la Santé et des Affaires sociales, | Minister van Gezin, Gezondheid, en van Sociale Zaken, |
H. MOLLERS | H. MOLLERS |
e) La Commission communautaire commune, représentée par le Collège | e) De Gemeenschappelijke Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door |
réuni, en la personne du Président, Charles Picqué; | het Verenigd College, in de persoon van de Voorzitter, Charles Picqué; |
Le Président, | De Voorzitter, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
f) La Région wallonne, représentée par le Gouvernement wallon, en la | f) Het Waalse Gewest, vertegenwoordigd door de Waalse Regering, in de |
personne de son Ministre-Président, Rudy Demotte, et en la personne de | persoon van haar Minister-President, Rudy Demotte, en van de Minister |
la Ministre de la Santé, de l'Action sociale et de l'Egalité des Chances, Eliane Tillieux; | van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, Eliane Tillieux; |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
R. DEMOTTE | R. DEMOTTE |
Le Ministre de la Santé, de l'Action Sociale et de l'Egalité des Chances, | De Minister van Gezondheid, Sociale Actie en Gelijke Kansen, |
Mme E. TILLIEUX | Mevr. E. TILLIEUX |
g) La Région de Bruxelles-Capitale, représentée par le Gouvernement de | g) Het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest vertegenwoordigd door de |
la Région de Bruxelles-Capitale, en la personne du Ministre-Président, | Regering van het Brusselse Hoofdstedelijk Gewest in de persoon van |
Charles Picqué, et du Secrétaire d'Etat chargé de la Mobilité, de la | haar Minister-President, Charles Picqué, en van de Staatssecretaris |
Fonction publique, de l'Egalité des Chances et de la Simplification | belast met Mobiliteit, Openbaar Ambt, Gelijke Kansen en |
administrative, Bruno De Lille; | Administratieve Vereenvoudiging, Bruno De Lille; |
Le Ministre-Président, | De Minister-President, |
Ch. PICQUE | Ch. PICQUE |
Le Secrétaire d'Etat chargé de la Mobilité, de la Fonction publique, | De Staatssecretaris belast met Mobiliteit, Openbaar Ambt, Gelijke |
de l'Egalité des Chances et de la Simplification administrative, | Kansen en Administratieve Vereenvoudiging, |
B. DE LILLE | B. DE LILLE |
h) La Commission communautaire française, représentée par le Collège, | h) De Franse Gemeenschapscommissie, vertegenwoordigd door het College, |
en la personne du Président, Christos Doulkeridis; | in de persoon van de Voorzitter, Christos Doulkeridis. |
Le Président, | De Voorzitter, |
Ch. DOULKERIDIS | Ch. DOULKERIDIS |