Décret portant assentiment à l'accord entre le Royaume hachémite de Jordanie et la Communauté flamande sur la coproduction audiovisuelle, signé à Amman le 5 juillet 2021. - Addendum | Decreet tot instemming met de overeenkomst tussen het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië en de Vlaamse Gemeenschap inzake audiovisuele coproductie, ondertekend te Amman op 5 juli 2021. - Addendum |
---|---|
AUTORITE FLAMANDE | VLAAMSE OVERHEID |
3 JUIN 2022. - Décret portant assentiment à l'accord entre le Royaume | 3 JUNI 2022. - Decreet tot instemming met de overeenkomst tussen het |
hachémite de Jordanie et la Communauté flamande sur la coproduction | Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië en de Vlaamse Gemeenschap inzake |
audiovisuelle, signé à Amman le 5 juillet 2021. - Addendum (1) | audiovisuele coproductie, ondertekend te Amman op 5 juli 2021. - Addendum (1) |
Par notes diplomatiques des 20 juillet 2022 et 14 septembre 2022, la | Bij diplomatieke nota's van 20 juli 2022 en 14 september 2022 stelden |
Communauté flamande et le Royaume hachémite de Jordanie se sont | de Vlaamse Gemeenschap en het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië elkaar |
mutuellement informées de la cessation des procédures internes | op de hoogte van het beëindigen van de interne constitutioneel |
constitutionnellement prévues qui sont requises pour l'entrée en | |
vigueur de l'accord entre le Royaume hachémite de Jordanie et la | voorziene procedures die vereist zijn voor de inwerkingtreding van de |
Communauté flamande sur la coproduction audiovisuelle, signé à Amman | overeenkomst tussen het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië en de Vlaamse |
le 5 juillet 2021. | Gemeenschap inzake audiovisuele coproductie, ondertekend te Amman op 5 |
Conformément à son article 7, l'accord entre en vigueur le 8 septembre | juli 2021. Overeenkomstig zijn artikel 7 treedt de overeenkomst in werking op 8 |
2022. | september 2022. |
_______ | _______ |
Note | Nota |
(1) Moniteur belge du 8 juillet 2022 (p. 55089). Annexe. Accord entre le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et le Gouvernement de la Communauté flamande sur la coproduction audiovisuelle Le Gouvernement du Royaume hachémite de Jordanie et le Gouvernement de la Communauté flamande, ci-après dénommées « les parties », Vu la Constitution belge, qui donne aux Communautés la compétence exclusive dans les matières qui les concernent, y compris la compétence de conclure des traités et des accords de coopération ; | (1) Belgisch Staatsblad 8 juli 2022 (blz. 55089). Bijlage. Overeenkomst tussen de Regering van het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië en de Regering van de Vlaamse Gemeenschap inzake audiovisuele coproductie De Regering van het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië en de Regering van de Vlaamse Gemeenschap, hierna "de partijen", Gelet op de Belgische Grondwet, die de Gemeenschappen exclusieve bevoegdheid verstrekt in de materies die hen betreffen, met inbegrip van de bevoegdheid om verdragen en samenwerkingsovereenkomsten te sluiten; |
Vu la Convention de l'UNESCO sur la protection et la promotion de la | Gelet op de UNESCO-conventie betreffende de bescherming en de |
diversité des expressions culturelles (Paris, 20 octobre 2005), qui reconnaît la diversité culturelle comme une caractéristique inhérente à l'humanité et vise à renforcer la création, la production, la distribution, la diffusion et la jouissance des expressions culturelles, et que les parties ont ratifiée ; Considérant que les coproductions audiovisuelles de qualité contribuent à la vitalité des industries audiovisuelles respectives des deux régions et au développement de leurs échanges économiques et culturels ; Considérant que la diversité culturelle est enrichie par l'interaction et l'échange entre les cultures et renforcée par la libre circulation des idées ; Considérant qu'il est jugé souhaitable d'établir un cadre pour leurs relations audiovisuelles et notamment leurs coproductions ; Convaincues que cette collaboration contribuera à resserrer les liens entre les deux parties ; Ont convenu ce qui suit : CHAPITRE Ier : DISPOSITIONS GENERALES
Article 1er.Champ d'application de l'accord |
bevordering van de diversiteit van Cultuuruitingen (Parijs, 20 oktober 2005), die culturele diversiteit erkent als een bepalend kenmerk van de mensheid en ernaar streeft de creatie, de productie, de verspreiding, de distributie en het plezier van cultuuruitingen te versterken, en die de partijen hebben geratificeerd; Overwegende dat kwaliteitsvolle audiovisuele coproducties bijdragen tot de vitaliteit van de respectieve audiovisuele industrieën van beide regio's en tot de ontwikkeling van hun economische en culturele uitwisselingen; Overwegende dat culturele diversiteit wordt verrijkt door de interactie en uitwisseling tussen culturen en versterkt door het vrije verkeer van ideeën; Overwegende dat het wenselijk wordt geacht om een kader te scheppen voor hun audiovisuele relaties en in het bijzonder hun coproducties; Ervan overtuigd dat deze samenwerking zal bijdragen tot het smeden van nauwere banden tussen beide partijen; Zijn als volgt overeengekomen: HOOFDSTUK I: ALGEMENE BEPALINGEN
Artikel 1.Toepassingsgebied van de overeenkomst |
§ 1er. Le présent accord régit les relations entre les parties dans le | § 1. Deze overeenkomst regelt de betrekkingen tussen de partijen op |
domaine des coproductions audiovisuelles originaires du territoire du | het gebied van audiovisuele coproducties die hun oorsprong vinden op |
Royaume hachémite de Jordanie ou de celui de la Communauté flamande, | het grondgebied van het Hasjemitische Koninkrijk Jordanië of van dat |
comprenant les régions linguistiques suivantes de la Belgique : la | van de Vlaamse Gemeenschap, bestaande uit de volgende taalgebieden van |
région de langue néerlandaise et la région bilingue de | België: het Nederlandse taalgebied en het tweetalige gebied |
Bruxelles-Capitale. | Brussel-Hoofdstad. |
§ 2. Le présent accord s'applique aux coproductions audiovisuelles | § 2. Deze overeenkomst is van toepassing op audiovisuele coproducties |
impliquant au moins une société de production ou un producteur établi | waarbij ten minste één op het grondgebied van elk van de partijen |
sur le territoire de chacune des parties. | gevestigde productiemaatschappij of producent betrokken is. |
Article 2.Autorités compétentes et administratives |
Artikel 2.Bevoegde en administratieve overheden |
§ 1er. Les autorités compétentes sont | § 1. De bevoegde overheden zijn |
(i) pour la Communauté flamande : le Département de la Culture, des | (i) voor de Vlaamse Gemeenschap: het Departement Cultuur, Jeugd en |
Sports et des Médias | Media |
(ii) pour le Royaume hachémite de Jordanie : le Ministère de la | (ii) voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië: het Ministerie van |
Culture | Cultuur |
§ 2. Les autorités administratives sont | § 2. De administratieve overheden zijn |
(i) pour la Communauté flamande : le Fonds Audiovisuel de Flandre | (i) voor de Vlaamse Gemeenschap: het Vlaams Audiovisueel Fonds |
(ii) pour le Royaume hachémite de Jordanie : The Royal Film Commission | (ii) voor het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië: The Royal Film |
- Jordan (RFC) | Commission - Jordan (RFC) |
§ 3. Si une partie souhaite désigner une autre autorité comme autorité | § 3. Indien een partij een andere overheid als administratieve of |
administrative ou compétente, elle en informe préalablement l'autre | bevoegde overheid wenst aan te wijzen, stelt zij de andere partij |
partie par écrit, par la voie diplomatique. | daarvan vooraf langs diplomatieke weg schriftelijk in kennis. |
Article 3.Définitions |
Artikel 3.Definities |
§ 1er. Par « autorités administratives » on entend les autorités | § 1. Onder "administratieve overheden" wordt verstaan de in artikel 2, |
désignées à l'article 2, alinéa 2, qui approuvent les coproductions | lid 2, aangewezen overheden die de audiovisuele coproducties voor de |
audiovisuelles pour les parties et administrent le présent accord de | partijen goedkeuren en die de onderhavige coproductieovereenkomst |
coproduction. | beheren. |
§ 2. Par « oeuvre audiovisuelle » on entend une production | § 2. Onder "audiovisueel werk" wordt verstaan een film-, televisie- of |
cinématographique, télévisuelle ou vidéo de toute durée ou de tout | videoproductie van eender welke duur of genre (fictie, animatie, |
genre (fiction, animation, documentaire), sur tout support, qui | documentaire), op eender welke drager, die in overeenstemming is met |
respecte les dispositions légales et réglementaires applicables | de wettelijke en reglementaire bepalingen die respectievelijk van |
respectivement au Royaume hachémite de Jordanie et à la Communauté | toepassing zijn in het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië en in de |
flamande. | Vlaamse Gemeenschap. |
§ 3. Par « autorité compétente » on entend les autorités désignées à | § 3. Onder "bevoegde overheid" wordt verstaan de in artikel 2, lid 1, |
l'article 2, alinéa 1er, qui sont chargées de la mise en oeuvre du | aangewezen overheden die met de uitvoering van de onderhavige |
présent accord de coproduction. | coproductieovereenkomst belast zijn. |
§ 4. Par « coproduction audiovisuelle » on entend une oeuvre | § 4. Onder "audiovisuele coproductie" wordt verstaan een audiovisueel |
audiovisuelle produite par un ou plusieurs producteurs jordaniens en | werk geproduceerd door een of meer Jordaanse producenten in |
collaboration avec un ou plusieurs producteurs flamands, qui a été | samenwerking met een of meer Vlaamse producenten, dat als officiële |
reconnue comme une coproduction officielle par les autorités administratives respectives. | coproductie erkend werd door de respectieve administratieve overheden. |
§ 5. Par « coproducteur » on entend une société de production ou un | § 5. Onder "coproducent" wordt verstaan een productiemaatschappij of |
producteur établi dans le Royaume hachémite de Jordanie ou dans la | producent, gevestigd in het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië of in de |
Communauté flamande (comprenant les régions linguistiques suivantes de | Vlaamse Gemeenschap (bestaande uit de volgende taalgebieden van |
la Belgique : la région de langue néerlandaise et la région bilingue | België: het Nederlandse taalgebied en het tweetalige gebied |
de Bruxelles-Capitale), qui gère la production d'une coproduction | Brussel-Hoofdstad), die de productie van een audiovisuele coproductie |
audiovisuelle et qui est lié par un accord de coproduction. Dans le | beheert en die gebonden is door een coproductieovereenkomst. In het |
cas de coproductions avec des tiers au sens de l'article 10, le | geval van coproducties met derde partijen in de zin van artikel 10 kan |
coproducteur peut être une société de production ou un producteur | de coproducent een in een derde land gevestigde productiemaatschappij |
établi dans un pays tiers. | of producent zijn. |
§ 6. Par « tiers » on entend un état auquel au moins l'une des parties | § 6. Onder "derde partij" wordt verstaan een staat waaraan minstens |
est liée par un accord de coproduction ou un mémorandum d'accord et | een van de partijen verbonden is door een coproductieovereenkomst of |
dont un producteur est associé à l'oeuvre. | memorandum van overeenstemming en waarvan een producent betrokken is bij het werk. |
CHAPITRE II : REGLES APPLICABLES AUX COPRODUCTIONS | HOOFDSTUK II: REGELS DIE OP COPRODUCTIES VAN TOEPASSING ZIJN |
Article 4.Reconnaissance en tant qu'oeuvre audiovisuelle nationale et |
Artikel 4.Erkenning als nationaal audiovisueel werk en het recht op |
droit à des avantages | voordelen |
§ 1er. Les coproductions audiovisuelles relevant du champ | § 1. De audiovisuele coproducties die onder het toepassingsgebied van |
d'application du présent accord sont considérées comme des oeuvres | deze overeenkomst vallen, worden beschouwd als nationale audiovisuele |
audiovisuelles nationales, conformément à la législation et à la | werken, overeenkomstig de in het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië en |
réglementation en vigueur dans le Royaume hachémite de Jordanie et la | de Vlaamse Gemeenschap geldende wet- en regelgeving. Audiovisuele |
Communauté flamande. Les coproductions audiovisuelles relevant du | coproducties die onder het toepassingsgebied van deze overeenkomst |
champ d'application du présent accord sont éligibles aux avantages qui | vallen, komen in aanmerking voor de voordelen die op grond van de in |
sont ou peuvent être accordés aux productions nationales en vertu des | het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië en de Vlaamse Gemeenschap |
dispositions légales et administratives en vigueur dans le Royaume | geldende wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen aan nationale |
hachémite de Jordanie et la Communauté flamande. | producties worden of kunnen worden toegekend. |
§ 2. Les avantages sont accordés au coproducteur exclusivement par la | § 2. De voordelen worden uitsluitend aan de coproducent toegekend door |
partie dans laquelle le coproducteur est établi, aux conditions et | de partij waarin de coproducent is gevestigd, onder de voorwaarden en |
dans les limites des dispositions légales et administratives en | binnen de grenzen van de wettelijke en bestuursrechtelijke bepalingen |
vigueur dans le Royaume hachémite de Jordanie et la Communauté | die in het Hasjemitische Koninkrijk Jordanië en in de Vlaamse |
flamande, et conformément aux dispositions du présent accord. | Gemeenschap van kracht zijn, en overeenkomstig de bepalingen van deze |
§ 3. L'autorité compétente de la Communauté flamande et l'autorité | overeenkomst. § 3. De bevoegde overheid van de Vlaamse Gemeenschap en de |
administratieve overheid van het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië | |
administrative du Royaume hachémite de Jordanie communiquent à l'autre | delen de andere partij een lijst van steunmaatregelen mee die in het |
partie une liste des mesures de soutien applicables dans le Royaume | Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië en in de Vlaamse Gemeenschap van |
hachémite de Jordanie et la Communauté flamande, y compris les | toepassing zijn, met inbegrip van de richtlijnen, voorwaarden en |
directives, les conditions et les obligations. Lorsque ces mesures de | verplichtingen. Wanneer deze steunmaatregelen worden gewijzigd, stelt |
soutien sont modifiées, l'autorité compétente de la partie concernée | de bevoegde overheid van de betrokken partij de bevoegde overheid van |
en informe l'autorité compétente de l'autre partie. | de andere partij daarvan in kennis. |
Article 5.Approbation provisoire et définitive |
Artikel 5.Voorlopige en definitieve goedkeuring |
§ 1er. Chaque coproduction audiovisuelle est soumise à l'approbation | § 1. Elke audiovisuele coproductie is onderworpen aan een voorlopige |
provisoire et définitive des autorités administratives conformément | en definitieve goedkeuring door de administratieve overheden in |
aux procédures prévues à l'annexe I. Cette annexe fait partie | overeenstemming met de procedures vervat in bijlage I. Deze bijlage |
intégrante du présent accord. | vormt een integraal onderdeel van deze overeenkomst. |
§ 2. Une coproduction audiovisuelle doit être réalisée selon les | § 2. Een audiovisuele coproductie moet worden gemaakt volgens de |
conditions de l'approbation provisoire accordée par les autorités | voorwaarden van de voorlopige goedkeuring die door de administratieve |
administratives. | overheden wordt verleend. |
§ 3. Les autorités administratives utilisent le présent accord et son | § 3. De administratieve overheden gebruiken deze overeenkomst en de |
annexe comme base pour évaluer l'approbation provisoire et définitive. | bijlage als basis voor de beoordeling van de voorlopige en definitieve |
Les autorités administratives se concertent pour déterminer si un | goedkeuring. De administratieve overheden overleggen met elkaar om te |
projet est conforme aux dispositions du présent accord et de l'annexe. | bepalen of een project in overeenstemming is met de bepalingen van |
deze overeenkomst en de bijlage. | |
§ 4. Si les autorités administratives ne peuvent se mettre d'accord | § 4. Indien de administratieve overheden het niet eens kunnen worden |
sur l'approbation de l'oeuvre audiovisuelle, celle-ci ne peut être approuvée dans le cadre du présent accord. § 5. En ce qui concerne la Communauté flamande, une coproduction audiovisuelle a achevé les procédures d'approbation provisoire et définitive dès que l'autorité administrative de la Communauté flamande en a informé par écrit le coproducteur flamand. § 6. En ce qui concerne le Royaume hachémite de Jordanie, une coproduction audiovisuelle a achevé les procédures d'approbation provisoire et définitive dès que l'autorité administrative du Royaume hachémite de Jordanie en a informé par écrit le coproducteur jordanien. Article 6.Conditions d'obtention du statut de coproduction § 1er. Aucun des coproducteurs ne sera lié par une gestion, une |
over de goedkeuring van het audiovisuele werk, kan het audiovisuele werk niet goedgekeurd worden in het kader van deze overeenkomst. § 5. Wat de Vlaamse Gemeenschap betreft, heeft een audiovisuele coproductie de voorlopige en definitieve goedkeuringsprocedures voltooid, van zodra de administratieve overheid van de Vlaamse Gemeenschap de Vlaamse coproducent hiervan schriftelijk op de hoogte heeft gebracht. § 6. Wat het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië betreft, heeft een audiovisuele coproductie de voorlopige en definitieve goedkeuringsprocedures voltooid, van zodra de administratieve overheid van het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië de Jordaanse coproducent hiervan schriftelijk op de hoogte heeft gebracht. Artikel 6.Voorwaarden voor het verkrijgen van de coproductiestatus § 1. Geen van de coproducenten zal verbonden zijn door |
propriété ou un contrôle communs, autres que ceux strictement | gemeenschappelijk beheer, eigendom of controle, anders dan strikt |
nécessaires à la réalisation de la coproduction audiovisuelle. | noodzakelijk voor het maken van de audiovisuele coproductie. |
§ 2. Aucun statut de coproduction ne peut être accordé aux oeuvres | § 2. Aan audiovisuele werken van duidelijk pornografische aard of |
audiovisuelles à caractère clairement pornographique ou aux projets | projecten die aanzetten tot discriminatie, haat of geweld of waarin de |
qui incitent à la discrimination, à la haine ou à la violence ou qui | menselijke waardigheid openlijk wordt aangetast, kan geen |
portent ouvertement atteinte à la dignité humaine. | coproductiestatus worden verleend. |
§ 3. L'équipe de production des deux parties respecte la constitution, | § 3. De productieploeg van beide partijen respecteren de grondwet, de |
la législation et la réglementation, les cultures ethniques, les | wet- en regelgeving, de etnische culturen, de religieuze overtuigingen |
convictions religieuses et les coutumes locales du pays où le tournage a lieu. | en de lokale gebruiken van het land waar de opnames plaatsvinden. |
§ 4. Les coproductions audiovisuelles sont réalisées dans le Royaume | § 4. Audiovisuele coproducties worden gemaakt in het Hasjemitische |
hachémite de Jordanie et dans la Communauté flamande, qui comprend les | Koninkrijk Jordanië en in de Vlaamse Gemeenschap, bestaande uit de |
régions linguistiques suivantes de la Belgique : la région de langue | volgende taalgebieden van België: het Nederlandse taalgebied en het |
néerlandaise et la région bilingue de Bruxelles-Capitale, et s'il y a | tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad, en als er een derde coproducent |
un troisième coproducteur, sur le territoire de ce coproducteur. La | is, op het grondgebied van die coproducent. Het merendeel van het werk |
majeure partie du travail sera généralement effectuée dans le pays du | zal doorgaans worden uitgevoerd in het land van de coproducent met de |
coproducteur dont la contribution financière est la plus importante. | grootste financiële bijdrage. In uitzonderlijke omstandigheden, die |
Dans des circonstances exceptionnelles requises par le scénario ou | door het draaiboek of andere cruciale elementen van de productie |
d'autres éléments cruciaux de la production, les autorités | worden vereist, kunnen de administratieve overheden gezamenlijk |
administratives peuvent autoriser conjointement le tournage dans un | toestemming geven om de opnames te maken in een ander land dan de |
pays autre que ceux des coproducteurs participants. | landen van de deelnemende coproducenten. |
Le présent paragraphe s'applique dans le respect de la communication | Deze paragraaf is van toepassing met inachtneming van de mededeling |
de la Commission sur les aides d'Etat en faveur des oeuvres | van de Commissie betreffende staatssteun voor cinematografische en |
cinématographiques et autres oeuvres audiovisuelles (2013/C 332/01), | andere audiovisuele werken (2013/C 332/01), die op 15 november 2013 in |
publiée au Journal officiel de l'Union européenne le 15 novembre 2013. | het Publicatieblad van de Europese Unie is bekendgemaakt. |
§ 5. 1° La contribution financière minimale du producteur flamand ou | § 5. 1° De minimale financiële bijdrage van de Vlaamse of Jordaanse |
jordanien à une oeuvre ne peut être inférieure à dix pour cent du | producent aan een werk mag niet lager zijn dan tien procent van het |
budget total de la production. | totale budget van de productie. |
2° Dans le cas d'une oeuvre multipartite, la contribution minimale de | 2° In geval van een werk met meerdere partijen mag de minimale |
chacun des producteurs ne peut être inférieure à dix pour cent du | bijdrage van elk van de producenten niet lager zijn dan tien procent |
budget total de la production. | van het totale budget van de productie. |
§ 6. La part dans les recettes doit en principe être proportionnelle à | § 6. Het aandeel in de ontvangsten moet in beginsel evenredig zijn met |
la contribution totale de chacun des coproducteurs et doit être | de totale bijdrage van elk van de coproducenten en moet door de |
approuvée par les autorités administratives des deux parties. Cette | administratieve overheden van beide partijen worden goedgekeurd. Dit |
part est soit une part dans les recettes, soit une part de marché, | aandeel is ofwel een aandeel in de ontvangsten ofwel een marktaandeel |
soit une combinaison des deux. | ofwel een combinatie van beide. |
§ 7. La coproduction audiovisuelle sera disponible en néerlandais et | § 7. De audiovisuele coproductie zal beschikbaar zijn in het |
en arabe (sous-titres ou version doublée). | Nederlands en het Arabisch (ondertitels of een nagesynchroniseerde |
Article 7.Contribution technique et artistique |
versie). Artikel 7.Technische en artistieke bijdrage |
§ 1er. Les personnes participant à la coproduction audiovisuelle ou | § 1. Personen die deelnemen aan de audiovisuele coproductie of die een |
apportant une contribution technique et créative à la coproduction | technische en creatieve bijdrage leveren aan de coproductie, moeten |
doivent être citoyens ou résidents du Royaume hachémite de Jordanie ou | burgers of bewoners zijn van het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië of |
du Royaume de Belgique, ou d'un Etat membre de l'Union européenne ou | het Koninkrijk België, of van een lidstaat van de Europese Unie of de |
de l'Espace économique européen. | Europese Economische Ruimte. |
§ 2. La contribution technique et créative est convenue par les | § 2. De technische en creatieve bijdrage wordt door de coproducenten |
coproducteurs avant que la coproduction audiovisuelle ne soit soumise | overeengekomen voordat de audiovisuele coproductie ter goedkeuring |
aux autorités administratives pour approbation et est raisonnablement | wordt voorgelegd aan de administratieve overheden en is |
proportionnelle à la contribution financière de chacun des | redelijkerwijze proportioneel tot de financiële bijdrage van elk van |
coproducteurs. Toute coproduction audiovisuelle doit bénéficier d'une | de coproducenten. Elke audiovisuele coproductie moet een reële |
réelle contribution technique et créative des deux parties. Dans des | technische en creatieve bijdrage van beide partijen hebben. In |
circonstances exceptionnelles requises par le scénario ou d'autres | uitzonderlijke omstandigheden, die door het scenario of andere |
éléments cruciaux de la production, les autorités administratives peuvent autoriser conjointement l'embauche de personnel d'autres pays. Article 8.Droits des coproducteurs sur la coproduction audiovisuelle Pour bénéficier des dispositions du présent accord, le contrat de coproduction doit garantir à chaque coproducteur la copropriété des droits de propriété corporelle et incorporelle du film. Le contrat doit prévoir que le master du film (la première version achevée) sera conservé dans un lieu convenu d'un commun accord par les coproducteurs, auquel ils auront libre accès, et que tout le matériel est protégé par des droits d'auteur. |
cruciale elementen van de productie worden vereist, kunnen de administratieve overheden gezamenlijk toestemming geven om personeel uit andere landen in dienst te nemen. Artikel 8.Rechten van coproducenten op de audiovisuele coproductie Om in aanmerking te komen voor de bepalingen van deze overeenkomst moet het coproductiecontract aan elke coproducent de gezamenlijke eigendom van de materiële en immateriële eigendomsrechten van de film garanderen. Het contract moet de bepaling bevatten dat de filmmaster (de eerste voltooide versie) wordt bewaard op een door de coproducenten in onderling overleg overeengekomen plaats, waartoe zij vrije toegang hebben en dat al het materiaal auteursrechtelijk beschermd is. |
Article 9.Festivals de cinéma |
Artikel 9.Filmfestivals |
Pour bénéficier des dispositions du présent accord, le coproducteur | |
majoritaire a le premier privilège de soumettre la coproduction | Om in aanmerking te komen voor de bepalingen van deze overeenkomst |
audiovisuelle à des festivals de cinéma. Si les deux coproducteurs | heeft de meerderheidscoproducent het eerste voorrecht om de |
sont d'accord, l'un ou l'autre peut soumettre la coproduction | audiovisuele coproductie in te dienen bij filmfestivals. Indien beide |
audiovisuelle à des festivals internationaux de cinéma, à condition | coproducenten ermee instemmen, mag een van beide coproducenten de |
que les autorités administratives respectives aient été informées de | audiovisuele coproductie indienen bij internationale filmfestivals, |
cette intention 30 jours avant le début de l'événement. | mits de respectieve administratieve overheden 30 dagen voor het begin |
van het evenement van dit voornemen op de hoogte zijn gebracht. | |
Article 10.Coproductions avec des tiers |
Artikel 10.Coproducties met derde partijen |
Sur approbation écrite conjointe des autorités administratives, un | Na gezamenlijke schriftelijke goedkeuring door de administratieve |
troisième coproducteur peut participer à une coproduction | overheden kan een derde coproducent deelnemen aan een audiovisuele |
audiovisuelle dans le cadre du présent accord. | coproductie in het kader van deze overeenkomst. |
Article 11.Equilibre global |
Artikel 11.Algemeen evenwicht |
§ 1er. Il convient de maintenir un équilibre global dans les relations | § 1. Er dient een algemeen evenwicht te worden gehandhaafd in de |
de coproduction entre les parties, tant en termes de montant total | betrekkingen inzake coproducties tussen de partijen, zowel wat betreft |
investi qu'en termes de contribution artistique et technique aux | het totaal geïnvesteerde bedrag, als wat betreft de artistieke en |
coproductions audiovisuelles. | technische bijdrage aan audiovisuele coproducties. |
§ 2. Une partie qui constate, après une période raisonnable, un | § 2. Een partij die na een redelijke periode vaststelt dat er sprake |
déséquilibre dans les relations de coproduction peut refuser | is van onevenwichtige betrekkingen op het gebied van coproducties, kan |
d'approuver une coproduction audiovisuelle ultérieure jusqu'à ce que | weigeren haar goedkeuring te verlenen aan een volgende audiovisuele |
l'équilibre dans les relations de coproduction soit rétabli. | coproductie totdat het evenwicht in de betrekkingen inzake |
coproducties is hersteld. | |
§ 3. Chaque partie, par l'intermédiaire de son autorité | § 3. Elke partij verzamelt en deelt via haar administratieve overheid |
administrative, recueille et partage les informations sur la | de informatie over de algemene prestaties van een werk dat in |
performance globale d'une oeuvre éligible à l'application du présent | aanmerking komt voor de toepassing van deze overeenkomst. |
accord. Article 12.Accès et séjour du personnel |
Artikel 12.Toegang en verblijf van personeel |
Sous réserve de la législation et de la réglementation applicables | Met inachtneming van de geldende wet- en regelgeving die van |
dans la Communauté flamande et le Royaume hachémite de Jordanie | toepassing zijn in respectievelijk de Vlaamse Gemeenschap en het |
respectivement et des répartitions constitutionnelles des compétences, | Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië en de constitutionele |
les parties facilitent dans la mesure de leurs possibilités : | bevoegdheidsverdelingen, faciliteren de partijen voor zover zij dat |
- l'accès et le séjour temporaires du personnel créatif et technique | kunnen: - de tijdelijke toegang en het verblijf van het creatieve en |
recruté par le producteur des parties pour la coproduction | technische personeel, door de producent van de partijen aangeworven |
audiovisuelle, et | voor de audiovisuele coproductie, en |
- l'importation et la réexportation temporaires de matériel nécessaire | - de tijdelijke invoer en heruitvoer van materiaal, nodig voor de |
à la production et à la distribution d'oeuvres audiovisuelles relevant | productie en distributie van audiovisuele werken die onder het |
du champ d'application du présent accord. | toepassingsgebied van deze overeenkomst vallen. |
Article 13.Génériques |
Artikel 13.Generieken |
§ 1er. Chaque coproduction audiovisuelle contient un générique | § 1. Elke audiovisuele coproductie bevat een generiek die aangeeft dat |
indiquant que l'oeuvre audiovisuelle est une « coproduction | het audiovisuele werk een "Jordaanse - Vlaamse coproductie" of een |
jordano-flamande » ou une « coproduction flamande-jordanienne ». | "Vlaamse - Jordaanse coproductie" is. |
§ 2. Les gouvernements respectifs des coproducteurs doivent être | § 2. De respectieve regeringen van de coproducenten moeten duidelijk |
clairement mentionnés dans les génériques, dans tout le matériel | worden vermeld in de generieken, in alle publiciteits- en |
publicitaire et promotionnel et lors de la projection des | promotiemateriaal en bij het vertonen van de audiovisuele |
coproductions audiovisuelles. | coproducties. |
Article 14.Obligations internationales |
Artikel 14.Internationale verplichtingen |
Les dispositions du présent accord ne portent pas préjudice aux autres | De bepalingen van deze overeenkomst doen geen afbreuk aan andere |
obligations internationales des parties, y compris celles de la | internationale verplichtingen van de partijen, met inbegrip van de |
Communauté flamande et du Royaume de Belgique, découlant des lois de | verplichtingen van de Vlaamse Gemeenschap en het Koninkrijk België, |
l'Union européenne. | die voortvloeien uit de wetten van de Europese Unie. |
CHAPITRE III : DISPOSITIONS FINALES | HOOFDSTUK III: SLOTBEPALINGEN |
Article 15.Modification et révision |
Artikel 15.Wijziging en herziening |
Les parties peuvent modifier le présent accord par consentement écrit | De partijen kunnen deze overeenkomst wijzigen door wederzijdse |
schriftelijke toestemming langs de diplomatieke kanalen. Een | |
mutuel par la voie diplomatique. Une telle modification prend effet | dergelijke wijziging treedt in werking overeenkomstig de bepalingen en |
conformément aux dispositions et conditions prévues à l'article 17. | voorwaarden in artikel 17. |
Article 16.Règlement des différends |
Artikel 16.Geschillenbeslechting |
Tout litige, désaccord ou action entre les parties qui découle de l'interprétation ou de l'application du présent accord ou qui s'y rapporte, sera réglé à l'amiable et par négociation directe. Article 17.Entrée en vigueur Le présent accord entrera en vigueur lorsque les parties se seront notifiées par voie diplomatique l'accomplissement des procédures internes nécessaires à l'entrée en vigueur du présent accord. Le présent accord prend effet 30 jours après la date de réception de la dernière notification. |
Elk geschil, elke onenigheid of elke vordering tussen de partijen die voortvloeit uit of verband houdt met de interpretatie of de toepassing van deze overeenkomst, wordt in der minne en door rechtstreekse onderhandelingen geregeld. Artikel 17.Inwerkingtreding Onderhavige overeenkomst treedt in werking van zodra de partijen elkaar wederzijds via diplomatieke weg in kennis hebben gesteld van de volbrenging van de interne procedures, nodig voor de inwerkingtreding van onderhavige overeenkomst. Deze overeenkomst wordt van kracht dertig dagen na de datum van ontvangst van de laatste kennisgeving. |
Article 18.Communication |
Artikel 18.Communicatie |
Toutes les notifications ou communications entre les parties | Alle kennisgevingen of mededelingen tussen de partijen in verband met |
concernant les prescriptions du présent accord ou sa mise en oeuvre | de voorschriften van deze overeenkomst of de uitvoering daarvan moeten |
sont rédigés en langue anglaise et sont adressés aux autorités | in de Engelse taal zijn en moeten worden gericht aan de in artikel 2 |
compétentes et administratives visées à l'article 2. | bedoelde bevoegde en administratieve overheden. |
Article 19.Durée et fin |
Artikel 19.Duur en beëindiging |
§ 1er. Le présent accord est conclu pour une période de cinq ans. | § 1. Onderhavige overeenkomst blijft van kracht voor een periode van |
§ 2. Si aucune notification écrite n'est donnée par l'une ou l'autre | vijf jaar. § 2. Indien geen van de partijen zes maanden voor de vervaldatum een |
des parties six mois avant la date d'expiration, le présent accord | schriftelijke kennisgeving doet, wordt onderhavige overeenkomst |
sera automatiquement renouvelé pour une nouvelle période de cinq ans | automatisch met een nieuwe periode van vijf jaar verlengd en wordt zij |
et sera ensuite automatiquement renouvelé pour des périodes | daarna automatisch met gelijkwaardige perioden verlengd. |
équivalentes. § 3. Une coproduction audiovisuelle réalisée avec l'accord des | § 3. Een audiovisuele coproductie die gemaakt is met goedkeuring van |
autorités administratives dans le cadre du présent accord, mais | de administratieve overheden in het kader van deze overeenkomst, maar |
achevée après l'expiration du présent accord, est traitée comme une | die na de beëindiging van deze overeenkomst wordt voltooid, wordt |
coproduction audiovisuelle et son coproducteur a droit à tous les | behandeld als een audiovisuele coproductie en de coproducent ervan |
avantages du présent accord. | heeft recht op alle voordelen van deze overeenkomst |
Signé en deux exemplaires à Amman, le 5 juillet 2021, en langues | Ondertekend in twee exemplaren te Amman, op 5 juli 2021, in de |
anglaise, néerlandaise et arabe, chaque version faisant également foi. | Engelse, Nederlandse en Arabische taal, waarbij elke versie |
En cas de différences d'interprétation entre les versions | gelijkelijk authentiek is. Bij interpretatieverschillen tussen de |
linguistiques, la version anglaise prévaut. | taalversies, heeft de Engelse versie voorrang. |
POUR LE GOUVERNEMENT FLAMAND | VOOR DE VLAAMSE REGERING VOOR DE REGERING VAN HET HASJEMITISCH |
POUR LE GOUVERNEMENT DU ROYAUME HACHEMITE DE JORDANIE | KONINKRIJK JORDANIE |
ANNEXE I - PROCEDURE DE DEMANDE D'UN CERTIFICAT | BIJLAGE I - PROCEDURE VOOR DE AANVRAAG VAN EEN CERTIFICAAT |
Article 1er.Approbation provisoire |
Artikel 1.Voorlopige goedkeuring |
§ 1er. Pour bénéficier des dispositions du présent accord, les | § 1. Om in aanmerking te komen voor de bepalingen van deze |
coproducteurs doivent introduire une demande d'approbation provisoire | |
du statut de coproduction simultanément et au moins 30 jours avant le | overeenkomst moeten de coproducenten gelijktijdig en ten minste 30 |
dagen voor aanvang van de belangrijkste beeldopnames of de | |
belangrijkste animatiewerkzaamheden een aanvraag indienen voor de | |
début des prises de vues principales ou des travaux d'animation | voorlopige goedkeuring van de coproductiestatus. |
principaux. § 2. Le coproducteur jordanien est responsable de la demande du statut | § 2. De Jordaanse coproducent is verantwoordelijk voor het aanvragen |
de coproduction en Jordanie et fait tout ce qui est nécessaire pour | van de coproductiestatus in Jordanië en doet al het nodige om ervoor |
que la coproduction audiovisuelle réponde aux exigences du Royaume | te zorgen dat de audiovisuele coproductie voldoet aan de vereisten van |
hachémite de Jordanie pour l'obtention du statut de coproduction. Le | het Hasjemitische Koninkrijk Jordanië voor het verkrijgen van de |
coproducteur appartenant à la Communauté flamande est responsable de la demande du statut de coproduction en Communauté flamande et fait tout ce qui est nécessaire pour que la coproduction audiovisuelle réponde aux exigences de l'autorité administrative pour l'obtention du statut de coproduction. § 3. La documentation soumise à l'appui d'une demande comprend les éléments suivants, disponibles dans une langue demandée par les autorités administratives respectives : - le scénario final ; | coproductiestatus. De coproducent die tot de Vlaamse Gemeenschap behoort, is verantwoordelijk voor het aanvragen van de coproductiestatus in de Vlaamse Gemeenschap en doet al het nodige om ervoor te zorgen dat de audiovisuele coproductie voldoet aan de vereisten van de administratieve overheid voor het verkrijgen van de coproductiestatus. § 3. De documentatie die ter verantwoording van een aanvraag wordt ingediend, bestaat uit de volgende onderdelen, die beschikbaar zijn in een taal, zoals gevraagd door de respectieve administratieve overheden: -het definitieve scenario; |
- le synopsis ; | - de synopsis; |
- un document prouvant que les droits d'auteur de la production ont | - een document dat bewijst dat het auteursrecht voor de productie |
été légalement acquis ; | wettelijk is verworven; |
- une copie de l'accord de coproduction signé par les deux parties ; | - een kopie van de door beide partijen ondertekende coproductieovereenkomst; |
- une liste des noms du personnel créatif et technique, indiquant | - een lijst met de namen van het creatieve en technische personeel met |
leurs nationalités et leurs fonctions, et dans le cas des acteurs, les | vermelding van hun nationaliteiten en functies, en in het geval van |
rôles qu'ils sont appelés à jouer ; | acteurs, de rollen die zij moeten spelen; |
- un budget détaillé, comprenant un plan de financement préliminaire | - een gedetailleerde begroting, met inbegrip van een voorlopig |
et un aperçu des dépenses dans le Royaume hachémite de Jordanie, le | financieringsplan en een overzicht van de uitgaven in het |
Royaume de Belgique, la Communauté flamande et la région bilingue de | Hasjemitische Koninkrijk Jordanië, het Koninkrijk België, de Vlaamse |
Bruxelles-Capitale ; | Gemeenschap en het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad; |
- le planning de production préliminaire. | - de voorlopige productieplanning. |
§ 4. L'autorité administrative peut demander tout autre document et | § 4. De administratieve overheid kan elk ander document en aanvullende |
toute information complémentaire qu'elle juge nécessaire. | informatie opvragen, welke ze nodig acht. |
§ 5. Des modifications peuvent être apportées au contrat initial à | § 5. Wijzigingen kunnen in het oorspronkelijke contract worden |
condition qu'elles soient soumises à l'approbation des autorités | aangebracht, mits zij door de administratieve overheden van beide |
administratives des deux pays. | landen ter goedkeuring worden voorgelegd. |
Article 2.Approbation définitive |
Artikel 2.Definitieve goedkeuring |
§ 1er. Pour bénéficier des dispositions du présent accord, les | § 1. Om in aanmerking te komen voor de bepalingen van deze |
coproducteurs doivent introduire une demande d'approbation définitive | overeenkomst moeten de coproducenten na de voltooiing van de |
du statut de coproduction simultanément après l'achèvement de la | audiovisuele productie gelijktijdig een aanvraag indienen voor de |
production audiovisuelle. | definitieve goedkeuring van de coproductiestatus. |
§ 2. Le coproducteur jordanien est responsable de la demande du statut | § 2. De Jordaanse coproducent is verantwoordelijk voor het aanvragen |
de coproduction en Jordanie et fait tout ce qui est nécessaire pour | van de coproductiestatus in Jordanië en doet al het nodige om ervoor |
que la coproduction audiovisuelle réponde aux exigences du Royaume | te zorgen dat de audiovisuele coproductie voldoet aan de vereisten van |
hachémite de Jordanie pour l'obtention du statut de coproduction. Le | het Hasjemitische Koninkrijk Jordanië voor het verkrijgen van de |
coproducteur appartenant à la Communauté flamande est responsable de | coproductiestatus. De coproducent die tot de Vlaamse Gemeenschap |
la demande du statut de coproduction en Communauté flamande et fait | behoort, is verantwoordelijk voor het aanvragen van de |
tout ce qui est nécessaire pour que la coproduction audiovisuelle | coproductiestatus in de Vlaamse Gemeenschap en doet al het nodige om |
réponde aux exigences de l'autorité administrative pour l'obtention du | ervoor te zorgen dat de audiovisuele coproductie voldoet aan de |
statut de coproduction. | vereisten van de administratieve overheid voor het verkrijgen van de |
coproductiestatus. | |
§ 3. La documentation soumise à l'appui d'une demande comprend les | § 3. De documentatie die ter verantwoording van een aanvraag wordt |
éléments suivants, disponibles dans une langue demandée par les | ingediend, bestaat uit de volgende onderdelen, die beschikbaar zijn in |
autorités administratives respectives : | een taal, zoals gevraagd door de respectieve administratieve overheden: |
- le titre complet ; | - de volledige titel; |
- le scénario final ; | - het definitieve scenario; |
- une liste définitive des contributions créatives et techniques de | - een definitieve lijst van de creatieve en technische bijdragen van |
chaque coproducteur, indiquant les nationalités et les fonctions, et | elke coproducent, met vermelding van de nationaliteiten en functies, |
dans le cas des acteurs, les rôles qu'ils ont joués ; | en in het geval van acteurs, de rol die zij hebben gespeeld; |
- l'état des frais définitif et le plan de financement définitif, avec | - de definitieve kostenstaat en het definitieve financieringsplan, met |
les spécifications des dépenses, respectivement dans le Royaume | specificaties van de uitgaven in respectievelijk het Hasjemitisch |
hachémite de Jordanie, le Royaume de Belgique, la Communauté flamande | Koninkrijk Jordanië, het Koninkrijk België, de Vlaamse Gemeenschap en |
et la région bilingue de Bruxelles-Capitale ; | het tweetalige gebied Brussel-Hoofdstad; |
- l'accord de coproduction, conclu entre les coproducteurs ; | - de coproductieovereenkomst, gesloten tussen de coproducenten; |
- le planning de production réalisé. | - de gerealiseerde productieplanning. |
§ 4. L'autorité administrative peut demander tout autre document et | § 4. De administratieve overheid kan elk ander document en |
toute information complémentaire qu'elle juge nécessaire. | noodzakelijk geachte aanvullende informatie opvragen. |
ANNEXE II - LISTE DES PAYS AVEC LESQUELS LA COMMUNAUTE FLAMANDE OU LE | BIJLAGE II - LIJST VAN LANDEN WAARMEE DE VLAAMSE GEMEENSCHAP OF HET |
ROYAUME DE BELGIQUE A CONCLU UN ACCORD DE COPRODUCTION OU UN | KONINKRIJK BELGIE EEN COPRODUCTIEAKKOORD OF EEN MEMORANDUM VAN |
MEMORANDUM D'ACCORD | OVEREENSTEMMING HEEFT GESLOTEN |
- Israël (8 octobre 1971) | - Israël (8 oktober 1971) |
- Tunisie (11 octobre 1976) | - Tunesië (11 oktober 1976) |
- Convention européenne sur la coproduction cinématographique (1992) | - Europees Verdrag inzake cinematografische coproductie (1992) |
- Canada (12 mars 2018) | - Canada (12 maart 2018) |
- France (23 mai 2019) | - Frankrijk (23 mei 2019) |
ANNEXE III - LISTE DES PAYS AVEC LESQUELS LE ROYAUME HACHEMITE DE JORDANIE A CONCLU UN ACCORD DE COPRODUCTION - Canada (31 octobre 2016) ANNEXE IV - LISTE DES AVANTAGES Communauté flamande - Soutien culturel sélectif pour le scénario, le développement et la production - Soutien économique sélectif pour la production - Incitation fiscale pour les entreprises privées investissant dans une production audiovisuelle Royaume hachémite de Jordanie - Exonération fiscale et remise en espèces (escompte) ; selon la réglementation en vigueur dont relève la coproduction | BIJLAGE III - LIJST VAN LANDEN WAARMEE HET HASJEMITISCH KONINKRIJK JORDANIE EEN COPRODUCTIEAKKOORD HEEFT GESLOTEN - Canada (31 oktober 2016) BIJLAGE IV - LIJST MET VOORDELEN Vlaamse Gemeenschap - Selectieve culturele steun voor scenario, ontwikkeling en productie - Selectieve economische steun voor productie - Fiscale stimulans voor private bedrijven die investeren in een audiovisuele productie Het Hasjemitisch Koninkrijk Jordanië - Belastingvrijstelling en cash rebate (contante korting); volgens de geldende regelgeving die van kracht is en waaronder de coproductie |
valt |