← Retour vers "Conseil de la concurrence Communication du Conseil de la concurrence sur le calcul des amendes Communication
du Conseil de la concurrence du 19 décembre 2011 - Lignes directrices surle calcul des amendes imposées
en matière de pratiques restr I. Préambule 1. En vertu de l'article 11 de la loi sur
la protection de la concurrence économiqu(...)"
Conseil de la concurrence Communication du Conseil de la concurrence sur le calcul des amendes Communication du Conseil de la concurrence du 19 décembre 2011 - Lignes directrices surle calcul des amendes imposées en matière de pratiques restr I. Préambule 1. En vertu de l'article 11 de la loi sur la protection de la concurrence économiqu(...) | Raad voor de mededinging Mededeling van de Raad voor de Mededinging betreffende de berekening van geldboeten Mededeling van de Raad voor de Mededinging van 19 december 2011 - Richtsnoeren voor de berekening van geldboeten inzake restrictieve I. Preambule 1. De Raad voor de Mededinging is krachtens artikel 11 van de wet tot bescherming v(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL ECONOMIE, P.M.E., CLASSES MOYENNES ET ENERGIE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST ECONOMIE, K.M.O., MIDDENSTAND EN ENERGIE |
Conseil de la concurrence | Raad voor de mededinging |
Communication du Conseil de la concurrence sur le calcul des amendes | Mededeling van de Raad voor de Mededinging betreffende de berekening |
van geldboeten | |
Communication du Conseil de la concurrence du 19 décembre 2011 - | Mededeling van de Raad voor de Mededinging van 19 december 2011 - |
Lignes directrices surle calcul des amendes imposées en matière de | Richtsnoeren voor de berekening van geldboeten inzake restrictieve |
pratiques restrictives de concurrence en application de l'article 63 | mededingingspraktijken die uit hoofde van artikel 63 van de wet op de |
de la loi sur la protection de la concurrence économique. | bescherming van de economische mededinging worden opgelegd. |
I. Préambule | I. Preambule |
1. En vertu de l'article 11 de la loi sur la protection de la | 1. De Raad voor de Mededinging is krachtens artikel 11 van de wet tot |
concurrence économique, coordonnée le 15 septembre 2006 (1) (ci-après | bescherming van de economische mededinging, gecoördineerd op 15 |
: « LPCE »), le Conseil de la concurrence est une juridiction | september 2006 (1) (hierna : « WBEM ») een administratief |
administrative ayant la compétence de prononcer des décisions en | rechtscollege dat de bevoegdheid heeft om beslissingen te nemen inzake |
matière de pratiques restrictives de concurrence. En vertu de | |
l'article 63 de la LPCE, le Conseil de la concurrence peut infliger | restrictieve mededingingspraktijken. Krachtens artikel 63 WBEM kan de |
des amendes pour de telles infractions. | Raad voor de Mededinging voor dergelijke inbreuken geldboeten |
2. L'article 11, § 3, de la LPCE octroie au Conseil de la concurrence | opleggen. 2. Artikel 11, § 3 WBEM verleent aan de Raad voor de Mededinging de |
la compétence d'établir des communications relatives à l'application | bevoegdheid om mededelingen vast te stellen met betrekking tot de |
de la LPCE. La présente communication est établie après consultation | toepassing van de WBEM. Deze Mededeling komt tot stand na consultatie |
de la Direction générale de la concurrence et de la Commission | van de Algemene Directie Mededinging en de Europese Commissie, en na |
Européenne, et à l'issue d'une consultation publique dont les | een publieke consultatie, van dewelke de resultaten zijn |
résultats ont été publiés. | bekendgemaakt. |
3. Le Conseil de la concurrence a décidé d'établir la présente | 3. De Raad voor de Mededinging heeft beslist om de onderhavige |
Communication pour clarifier la méthode de calcul suivie pour infliger | Mededeling vast te stellen om inzichtelijk te maken welke de |
berekeningswijze is die gehanteerd wordt bij het opleggen van | |
des amendes (2). | geldboeten. (2) |
4. L'imposition d'amendes pour les infractions aux règles de | 4. Het opleggen van geldboeten voor inbreuken op de Belgische en |
concurrence belges et européennes contribue à la réalisation de la | Europese mededingingsregels draagt bij aan de verwezenlijking van de |
mission de régulation que le législateur a confiée à l'autorité belge | regulerende taak die de wetgever aan de Belgische |
de concurrence : le respect, dans l'intérêt général, de la loi sur la | mededingingsautoriteit heeft toevertrouwd : de handhaving in het |
algemeen belang van de wet tot bescherming van de economische | |
protection de la concurrence économique en Belgique. La lutte contre | mededinging in België. Het bestrijden van kartelvorming en misbruik |
les cartels et les abus de position dominante doit permettre des | van machtspositie moet ervoor zorgen dat ondernemingen onder gelijke |
conditions égales de concurrence pour les entreprises, ce qui assure | voorwaarden kunnen concurreren op de markt, hetgeen kwalitatieve |
la qualité des produits et des services, l'optimisation des prix et | producten en diensten, optimale prijzen en innovatie verzekert, en het |
l'innovation, et améliore le bien-être des consommateurs. | welzijn van de consumenten bevordert. |
II. Introduction et objectifs | II. Inleiding en doelstellingen |
5. La présente Communication vise à offrir plus de transparence et de | 5. De onderhavige Mededeling beoogt meer transparantie en meer |
sécurité juridique aux entreprises et associations d'entreprises | rechtszekerheid te bieden aan de ondernemingen en |
faisant l'objet d'une instruction ou d'un rapport motivé de l'auditeur | ondernemingsverenigingen die het onderwerp uitmaken van een onderzoek |
dans lequel il est demandé au Conseil (3) de constater une infraction. | of van een gemotiveerd verslag van de auditeur waarin wordt gevraagd |
Les principaux facteurs généraux pour calculer l'amende sont la | aan de Raad (3) om een inbreuk vast te stellen. De voornaamste |
gravité de l'infraction et sa durée. En outre, le Conseil tient compte | algemene factoren bij de berekening van geldboeten zijn de ernst en de |
dans chaque cas individuel des caractéristiques spécifiques du marché, | duur van de inbreuk. Daarnaast wordt in elk individueel geval rekening |
de l'entreprise et de l'infraction. | gehouden met de specifieke kenmerken van de markt, de onderneming en |
6. La Communication tient compte en même temps de la particularité des | de inbreuk. |
sanctions pour les infractions au droit de la concurrence. Cette | 6. Tegelijkertijd houdt de Mededeling rekening met de eigenheid van |
particularité exige entre autres que l'amende spécifique qui est | het bestraffen van inbreuken op het mededingingsrecht. Deze eigenheid |
infligée pour violation de l'interdiction d'entente ou pour abus de | vereist onder meer dat de specifieke boete die wordt opgelegd voor een |
position dominante ne puisse pas être estimée à l'avance de façon | inbreuk op het kartelverbod of voor een misbruik van machtspositie |
détailléepar les entreprises, dans la mesure où, dans le cas | niet in detail van tevoren kan worden ingeschat door ondernemingen, in |
contraire, elles pourraient effectuer un calcul des conséquences | die mate dat ze de financiële gevolgen van een inbreuk zouden kunnen |
financières d'une infraction. | berekenen. |
7. En outre, une application effective des règles de concurrence | 7. Tevens vergt een effectieve handhaving van de mededingingsregels |
requiert que les amendes infligées aient un caractère suffisamment | dat de geldboeten die worden opgelegd een voldoende afschrikwekkend |
dissuasif. L'amende infligée à l'entreprise ou à l'association | karakter hebben. Geldboeten hebben in dit kader een sanctionerend |
d'entreprises qui a commis l'infraction doit non seulement avoir dans | karakter naar de onderneming of ondernemingsvereniging die een inbreuk |
ce cadre une fonction de répression mais également une fonction de | maakt toe, maar ook een afschrikwekkend en preventief karakter naar de |
dissuasion et de prévention pour l'entreprise ou l'association | betreffende onderneming of ondernemingsvereniging toe, en naar de |
d'entreprises concernée, ainsi que pour le marché en général. Le | markt meer in het algemeen. De Raad zal zich bij elke stap in de |
Conseil sera guidé à chaque étape du calcul de l'amende par l'exigence | berekening van de geldboete laten leiden door de noodzaak om een |
d'un effet suffisamment dissuasif. | voldoende afschrikwekkend effect te verzekeren. |
Des amendes suffisamment dissuasives sont également une condition | Voldoende afschrikwekkende geldboeten zijn eveneens een |
essentielle pour l'effectivité du programme de clémence (4). En effet, | basisvoorwaarde voor een effectief clementieprogramma. (4) Bij het |
des amendes insuffisamment dissuasives n'inciteront pas les | uitblijven van zulke afschrikwekkende geldboeten zullen overtreders er |
contrevenants à en faire usage. | immers niet toe aangezet worden een clementieverzoek in te dienen. |
8. Cette Communication permet davantage aussi bien aux entreprises et | 8. Deze Mededeling stelt zowel de betrokken ondernemingen en |
aux associations d'entreprises qu'à l'Auditorat, d'émettre leur point | ondernemingsverenigingen als het Auditoraat beter in staat om in het |
de vue et d'être entendus, lors du débat contradictoire devant la | debat op tegenspraak voor de kamer van de Raad die een zaak behandelt, |
chambre qui traite de l'affaire, sur les facteurs à prendre en | hun standpunt te geven en gehoord te worden aangaande de factoren die |
considération dans le calcul de l'amendepar le Conseil dans un cas | in een individuele zaak bij de berekening van een geldboete door de |
d'espèce. | Raad een rol moeten spelen. |
9. Lorsqu'un rapport motivé est déposé auprès du Conseil avec la | 9. Wanneer een gemotiveerd verslag wordt ingediend bij de Raad waarin |
proposition de l'auditeur d'infliger une amende, le rapport indiquera | de auditeur voorstelt om een geldboete op te leggen, wordt in het |
également les facteurs qui sont pertinents pour l'auditeur dans le | verslag aangegeven welke de factoren zijn die volgens hem relevant |
calcul de l'amende. Les présentes lignes directrices constituent à cet | zijn voor de berekening van de geldboete. De huidige richtsnoeren |
égard le fil conducteur. Cette manière de faire permet à l'entreprise | dienen hiervoor als leidraad. Deze werkwijze laat toe dat de betrokken |
ou l'association d'entreprises d'y répondre lors du débat | |
contradictoire tenu devant la chambre. L'établissement proprement dit | onderneming of ondernemersvereniging in het debat voor de kamer hierop |
de l'amende dépendra de l'appréciation du Conseil sur l'existence ou | kan antwoorden. De eigenlijke boeteberekening volgt uit het oordeel |
non de l'infraction. | van de Raad aangaande het al dan niet bestaan van een inbreuk. |
10. L'établissement de l'amende au sens de l'article 63, alinéa 1er, | 10. De berekening van een geldboete in de zin van artikel 63, eerste |
de la LPCE ne se réduit pas à une formule arithmétique. Le Conseil | lid van de WBEM is niet te vatten in een rekenkundige formule. De Raad |
utilisera cette Communication comme cadre de référence et s'estime | zal deze Mededeling als referentiekader gebruiken en acht zich erdoor |
être lié par elle pour calculer et infliger des amendes, dans le cadre | gebonden bij het berekenen en opleggen van geldboeten, binnen het |
juridique en vigueur, et en tenant toujours compte des faits et des | geldende wettelijke kader en steeds rekening houdend met de eigen |
caractéristiques économiques et juridiques propres à chaque cas | feitelijke, economische en juridische kenmerken van elke individuele |
d'espèce qu'il est amené à traiter.La motivation des décisions du | zaak die hij behandelt. In de beslissingen van de Raad waarin een |
Conseil qui imposent une amende, reflétera de même la méthode décrite | boete wordt opgelegd wordt de hierna beschreven methode ook in de |
ci-après. | motivering weergegeven. |
III. Cadre juridique | III. Wettelijk kader |
11. Au sein de l'Autorité belge de concurrence (5), la compétence | 11. De bevoegdheid voor het opleggen van geldboeten berust binnen de |
d'infliger des amendes appartient exclusivement au Conseil stricto | Belgische mededingingsautoriteit (5) op exclusieve wijze bij de Raad |
sensu (6). A cet égard, le législateur a donné au Conseil un large | in strikte zin. (6) De wetgever heeft in dit verband een ruime |
pouvoir d'appréciation. La loi ne prévoit qu'un plafond pour l'amende | beoordelingsmarge gegeven aan de Raad. De wet voorziet slechts in een |
: dans aucun cas individuel, il ne peut être dépassé (7). | maximum dat in individuele gevallen niet mag worden overschreden. (7) |
12. Le Conseil est compétent pour réprimer tant les infractions visées | 12. De Raad is bevoegd zowel voor het beteugelen van inbreuken op de |
aux articles 2 et 3 de la LPCE que les infractions visées aux articles | verbodsbepalingen neergelegd in de artikelen 2 en 3 WBEM, als voor |
inbreuken op basis van de rechtstreeks werkende verbodsbepalingen | |
101 et 102 du Traité sur le fonctionnement de l'Union européenne | neergelegd in de artikelen 101 en 102 van het Verdrag betreffende de |
(ci-après : « TFUE »), qui sont directement applicables. | werking van de Europese Unie (hierna : « VWEU »). |
13. L'article 63 de la LPCE stipule qu'en cas de constatation de | 13. Artikel 63 WBEM bepaalt dat, wanneer wordt vastgesteld dat een |
l'existence d'une pratique restrictive de concurrence, l'amende | restrictieve mededingingspraktijk bestaat, aan elk van de betrokken |
infligée à chacune des entreprises et associations d'entreprises | ondernemingen en ondernemingsverenigingen, een geldboete kan worden |
concernées, ne peut pas dépasser 10 % de leur chiffre d'affaires (8). | opgelegd tot maximum 10 % van hun omzet.(8) |
Des amendes peuvent être infligées lorsque des décisions constatent | Geldboeten kunnen worden opgelegd in beslissingen waarin wordt |
une violation de l'interdiction d'entente ou d'abus de position | vastgesteld dat er sprake is van een inbreuk op het kartelverbod of |
dominante (article 52, 1°, de la LPCE) ou lorsqu' une telle violation | het verbod op het misbruik van machtspositie (artikel 52, 1° WBEM) of |
est établie dans le cadre d'une procédure constatant que le bénéfice | ingeval een dergelijke inbreuk wordt vastgesteld wanneer het voordeel |
d'une exemption nationale ou européenne par catégorie n'a pas d'effet | van een nationale of Europese groepsvrijstelling vervalt (artikel 52, |
(article 52, 3° et 4°, de la LPCE), ou encore dans le cadre de la | 3° en 4° WBEM) of in het kader van de heropening van een procedure na |
réouverture d'une procédure après une décision assortie d'engagements | |
(article 53, § 2, de la LPCE). Pour tous ces cas, le Conseil fera | een beslissing met toezeggingen (artikel 53, § 2 WBEM). De onderhavige |
usage de la présente Communication. | Mededeling zal door de Raad in alle genoemde gevallen gehanteerd |
14. En ce qui concerne la mise en oeuvre des règles de concurrence | worden. 14. Wat betreft de handhaving van de Europese mededingingsregels |
européennes contenues dans les articles 101 et 102 TFUE, les sanctions | neergelegd in de artikelen 101 en 102 VWEU geldt dat de sancties die |
que l'autorité nationale impose pour la violation de ces règles | door de nationale autoriteit worden opgelegd, effectief en ontradend |
doivent être effectives et dissuasives. Ces principes généraux sont | moeten zijn. Deze algemene beginselen zijn bindend voor de Raad bij |
contraignants pour le Conseil lorsqu'il arrête sa politique de | het invullen van zijn boetebeleid en bij het uitvoeren van de concrete |
sanction et calcule concrètement l'amende dans les cas individuels. | boeteberekening in individuele gevallen. |
15. Pour le surplus, pour infliger et calculer des amendes, ce sont | 15. Voor het overige gelden de nationale bepalingen wat betreft het |
les dispositions nationales qui prévalent. En rédigeant cette | opleggen en het berekenen van geldboeten door de Raad. Bij het |
Communication, le Conseil a aussi tenu compte de la pratique et des | opstellen van deze Mededeling heeft de Raad ook rekening gehouden met |
expériences de la Commission européenne et des autorités nationales | de praktijk en ervaringen van de Commissie op Europees niveau en van |
d'autres Etats membres de l'Union européenne, ainsi que des activités | de andere nationale autoriteiten in de Lidstaten van de Europese Unie, |
de l'ECA (association des autorités de concurrence européennes), de | alsook met de werkzaamheden van ECA (European Competition |
l'OCDE (Organisation de Coopération et de Développement économiques) | Authorities), de OESO (Organisatie voor Economische Samenwerking en |
et de l'ICN (International Competition Network). | Ontwikkeling) en ICN (International Competition Network). |
16. Depuis l'entrée en vigueur de la nouvelle LPCE, les chambres du | 16. Sinds de inwerkingtreding van de nieuwe WBEM, zijn de kamers van |
Conseil ont estimé que les précédenteslignes directrices pour le | de Raad ervan uitgegaan dat de vorige boeterichtsnoeren niet meer van |
calcul des amendes ne sont plus d'application, sauf dans certains cas | toepassing waren behoudens in die gevallen waarin uitdrukkelijk |
lorsqu'il est expressément prévu qu'il en va autrement pour des | bepaald was dat het anders moest zijn om redenen van overgangsrecht. |
raisons de droit transitoire (9). | (9) |
IV. Méthode de calcul de l'amende | IV. Methode voor de berekening van de geldboete |
IV.A. Introduction | IV.A. Inleiding |
17. Pour calculer les amendes au sens de l'article 63 de la LPCE (voir | 17. Voor de berekening van geldboeten in de zin van artikel 63 WBEM |
point 13 ci-dessus), le Conseil utilisera la méthode suivante. Il | (zie hiervoor onder randnummer 13) zal de Raad de volgende methode |
définit d'abord une base de calcul (voir ci-après IV.B). Ensuite, il | hanteren. Eerst wordt een berekeningsbasis aangeduid (hierna in IV.B). |
applique à cette base de calcul, qui est en relation aussi étroite que | Vervolgens wordt op die berekeningsbasis die zo nauw mogelijk aansluit |
possible avec l'infraction retenue, un pourcentage défini en fonction | bij de inbreuk in kwestie, een percentage toegepast dat bepaald wordt |
de la gravité de l'infraction (voir ci-après IV.C). Enfin, est pris en | door de ernst van de inbreuk (hierna in IV.C). Ten slotte wordt de |
considération le facteur de la durée de l'infraction (voir ci-après | factor van de duur van de inbreuk in rekening gebracht (hierna in |
IV.D). | IV.D). |
18. La gravité et la durée de l'infraction déterminent ainsi ensemble | 18. De ernst en de duur van de inbreuk bepalen zo samen het |
le montant de base de l'amende. De la sorte, le Conseil se conforme à | basisbedrag van de geldboete. Hiermee is de praktijk van de Raad in |
la pratique décisionnelle qu'il a adoptée jusqu'à présent et à celle | overeenstemming met zijn eigen beslissingspraktijk tot nu toe, en met |
de la grande majorité des juridictions qui prennent en compte la | het grote merendeel van de jurisdicties waarin ernst en duur bepalend |
gravité et la durée pour fixer le montant de l'amende. | zijn voor de boeteberekening. |
19. Dans une étape suivante, le montant de base peut alors être adapté | 19. In een volgende stap kan het basisbedrag verder aangepast worden |
en fonction de circonstances plus spécifiques à chaque entreprise. | aan meer specifieke omstandigheden voor elke onderneming. Deze |
Cette adaptation peut être motivée par l'existence de circonstances | aanpassing kan gemotiveerd worden door de aanwezigheid van concrete |
atténuantes ou aggravantes (voir ci-après V.) ou, notamment, par des | verzachtende of verzwarende omstandigheden (hierna in V.), of door, |
considérations de proportionnalité ou d'équité (voir ci-après la | onder meer, overwegingen van proportionaliteit of billijkheid |
dernière partie VI.). | (behandeld in het afsluitend gedeelte VI.). |
IV.B. La base de calcul | IV.B. De berekeningsbasis |
20. Conformément à la pratique courante dans la mise en oeuvre du | 20. In lijn met de gangbare praktijk in de handhaving van het |
droit de la concurrence, le Conseil doit de préférence adopter une | mededingingsrecht, moet de voorkeur van de Raad uitgaan naar een |
base pour le calcul de l'amende qui soit en relation aussi étroite que | berekeningsbasis voor de geldboete die zoveel mogelijk in relatie |
possible avec l'infraction ou les infractions commise(s). | staat met de gepleegde inbreuk(en). |
21. En principe, la base de calcul est le chiffre d'affaires concerné, | 21. De berekeningsbasis zal in beginsel worden gevormd door de |
à savoir la valeur des ventes des produits ou services concernés par | betrokken omzet, namelijk de totale waarde van de verkoop van de |
l'entreprise concernée, en relation avec l'infraction ou les infractions constatée(s). Le Conseil se référeranormalementà la dernière année complète de l'infraction en cause, mais il pourra en être autrement en fonction des données disponibles. Le Conseil pourra aussi utiliser des estimations lorsque, par exemple, les données nécessaires relatives aux ventes ne sont pas disponibles, ne sont pas fiables ou ne reflètent pas de manière adéquate le poids d'une entreprise dans l'infraction commise. Dans un tel cas, un pourcentage du chiffre d'affaires total sera pris comme référence, même lorsque celui-ci est moins directement en relation avec l'infraction. Si une entreprise n'a pas mis à exécution la pratique restrictive de concurrence ou s'il y a été mis fin par le déclenchement de l'enquête de concurrence, le Conseil prendra en considération le chiffre d'affaires que l'entreprise aurait pu réaliser avec les produits ou services concernés qui sont en rapport avec l'infraction ou les infractions constatée(s). A cette occasion, il pourra tenir compte des ventes des produits ou services concernés ou de produits ou services similaires, durant des périodes antérieures. 22. Lorsqu'une infraction est imputée à une association d'entreprises | betrokken producten of diensten door de betrokken onderneming diein verband staat met de vastgestelde inbreuk(en). Normaliter zal het laatste volledige jaar van de vastgestelde inbreuk het referentiepunt zijn, maar dit kan verschillen naargelang de beschikbare gegevens. De Raad kan ook van schattingen uitgaan, bijvoorbeeld omdat de nodige gegevens over de verkoop niet beschikbaar worden gesteld, onbetrouwbaar zijn of onvoldoende toelaten om het aandeel van de onderneming in de inbreuk tot uiting te brengen. In een dergelijk geval kan een percentage van de volledige omzet als uitgangspunt dienen, ook wanneer deze minder rechtstreeks in verband staat met de inbreuk. Indien een onderneming de restrictieve mededingingspraktijk niet ten uitvoer heeft gelegd of deze is gestaakt door het begin van het mededingingsonderzoek, kan rekening worden gehouden met de omzet die de onderneming had kunnen behalen met de betrokken producten of diensten die in verband staan met de vastgestelde inbreuk(en). Daarbij kan onder meer rekening worden gehouden met verkopen van de betrokken producten of diensten of gelijkaardige producten of diensten, in vroegere periodes. 22. Wanneer een inbreuk wordt toegerekend aan een |
et que ladite infraction est en rapport avec les activités des | ondernemingsvereniging en deze heeft betrekking op de activiteiten van |
membres, le Conseil peut retenir le chiffre d'affaires total des | haar leden, dan kan de Raad uitgaan van de totale omzet van de leden |
membres de l'association et déterminer ensuite la base de calcul selon | van de vereniging en de berekeningsbasis vervolgens bepalen volgens de |
la méthode décrite au numéro 21. | methode beschreven in randnummer 21. |
IV.C. La gravité de l'infraction | IV.C. De ernst van de inbreuk |
23. Le degré de gravité de l'infraction s'apprécie au vu de l'ampleur | 23. De graad van ernst van een inbreuk heeft te maken met de mate |
de l'atteinte réelle ou potentielle à la concurrence et à la structure | waarin de mededinging en de mededingingsstructuur worden aangetast of |
concurrentielle, ainsi qu'au vu de la mesure de son incidence | potentieel kunnen worden aangetast, maar ook met de mate waarin de |
négative, réelle ou potentielle, sur les consommateurs intermédiaires | afnemers en/of consumenten benadeeld worden of kunnen benadeeld |
et/ou finals. | worden. |
24. Les infractions suivantes peuvent notamment être considérées par | 24. De volgende inbreuken kunnen onder meer naar hun aard als ernstig |
nature comme des infractions graves ou très graves : | of zeer ernstig beschouwd worden : |
- Tous accords ou pratiques concertées entre deux ou plusieurs entreprises et/ou associations d'entreprises concurrentes, et le cas échéant avec une ou plusieurs autres entreprises et/ou associations d'entreprises non concurrentes, visant à coordonner leur comportement concurrentiel sur le marché et/ou à influencer les paramètres pertinents de la concurrence par des pratiques telles que la fixation des prix d'achat ou de vente, l'attribution de quotas de production ou de vente, le partage des marchés, ou la limitation des importations ou des exportations et/ou des mesures anticoncurrentielles dirigées contre d'autres concurrents. | - Overeenkomsten of onderling afgestemde feitelijke gedragingen tussen twee of meer concurrerende ondernemingen en/of ondernemingsverenigingen, met desgevallend één of meer andere niet-concurrerende ondernemingen en/of ondernemingsverenigingen, en besluiten van ondernemingsverenigingen, met als doel het concurrerend handelen van ondernemingen op de markt te coördineren en/of de relevante parameters van mededinging te beïnvloeden via praktijken zoals het afspreken van aan- en verkoopprijzen, de toewijzing van productie- of verkoopquota, de verdeling van markten, het beperken van importen of exporten en/of mededingingsverstorende maatregelen tegen andere concurrenten. |
- Des accords verticaux qui contiennent des restrictions de | - Verticale overeenkomsten die hardcore concurrentiebeperkingen |
concurrence caractérisées (10). | bevatten. (10) |
25. Par ailleurs toute forme d'abus de position dominante qui mène à | 25. Verder zijn alle vormen van misbruik van machtspositie die leiden |
l'exclusion de concurrents effectifs ou potentiels ou qui préjudicie | tot uitsluiting van daadwerkelijke of potentiële concurrenten of tot |
gravement aux consommateurs intermédiaires ou finals est considérée | ernstige benadeling van afnemers of consumenten als ernstig of, |
comme une infraction grave ou, suivant l'étendue du pouvoir de marché | afhankelijk van de omvang van de marktmacht van de onderneming, als |
de l'entreprise, comme très grave. | zeer ernstig te beschouwen. |
26. La gravité de l'infraction s'apprécie en rapport avec les | 26. De beoordeling van de ernst van de inbreuk heeft te maken met de |
caractéristiques intrinsèques de la pratique restrictive de | intrinsieke kenmerken en de juridische kwalificatie van de |
concurrence et la qualification juridique retenue dans la décision du | restrictieve mededingingspraktijk in de beslissing van de Raad |
Conseil (ci-avant les points 24 et 25 : la nature de l'infraction au | (hiervoor in randnummers 24 en 25 : de aard van de inbreuk in strikte |
sens strict) (11), mais également à la lumière du contexte économique | zin) (11) maar ook met de economische context waarbinnen de inbreuk is |
de l'infraction commise.Cela comprend tant la taille et le poids des | gepleegd. Deze laatste omvat zowel de omvang en het belang van de |
entreprises en cause sur le marché, que l'importance des produits et | betrokken ondernemingen op de markt, het belang van de betrokken |
services concernés et la dimension du marché pertinent. | producten en diensten, en de omvang van de relevante markt. |
En règle générale, et pour autant que possible, il peut être tenu | In het algemeen kan, waar mogelijk, rekening gehouden worden met de |
compte de l'incidence du comportement anticoncurrentiel sur le marché | impact van het inbreukmakend gedrag op de relevante markt en op de |
pertinent et, plus généralement, sur l'économie. Le Conseil pourra | economie meer in het algemeen. Als de Raad beschikt over gegevens |
aussi, pour autant qu'il dispose de données à cet égard, prendre en | hieromtrent, kan ook rekening worden gehouden met de onwettige winst |
compte les gains illicites que l'entreprise a retirés de ses pratiques | die een onderneming uit verboden restrictieve mededingingspraktijken |
restrictives interdites. | heeft behaald. |
27. Dans le cas des infractions graves et très graves, le Conseil | 27. Voor ernstige en zeer ernstige inbreuken zal de Raad over het |
retiendra en général un pourcentage compris entre 15 % et 30 %. Pour | algemeen een percentage in aanmerking nemen tussen de 15 % en 30 %. |
les autres infractions, le pourcentage retenu pourra aller jusqu'à 15 %. | Voor andere inbreuken zal het percentage dan kunnen gaan tot 15 %. |
28. En fixant le pourcentage repris ci-dessus, le Conseil veille à ce | 28. Bij het bepalen van het hiervoor genoemde percentage, waakt de |
qu'un effet dissuasif soit aussi assuré par cette composante de | Raad erover dat er ook voldoende afschrikwekkend effect uitgaat van |
l'amende. | deze component van de geldboete. |
29. Sur la base des considérations ci-avant, le Conseil détermine le | 29. Op basis van de genoemde overwegingen bepaalt de Raad welk |
pourcentage (X) de la base de calcul qu'il retiendra pour chacune des | percentage (X) van de berekeningsbasis zal worden aangehouden voor elk |
entreprises concernées. Le Conseil considère qu'en règle générale le | van de betrokken ondernemingen. De Raad gaat uit van een maximaal |
pourcentage maximal est 30 %. Le montant ainsi obtenu est le facteur de gravité. | percentage van 30 %. Het aldus bekomen bedrag is de factor ernst. |
IV.D. La durée de l'infraction | IV.D. De duur van de inbreuk |
30. Il est ensuite important de tenir compte de la durée de | 30. Het is vervolgens van belang om met de duur van de inbreuk(en) |
l'infraction ou des infractions dans le calcul de l'amende. La durée | rekening te houden wanneer de geldboete wordt berekend. De duur staat |
est en relation directe avec la gravité de l'infraction et elle sera | in rechtstreeks verband met de ernst van de inbreuk en wordt |
délimitée dans la décision du Conseil. Il faut considérer que, plus | afgebakend in de beslissing van de Raad. Er moet van worden uitgegaan |
longue est la durée de l'infraction, plus élevé sera son impact sur le | dat de impact op de relevante markt en op de economie zal toenemen |
marché pertinent et sur l'économie. Les infractions de longue durée | wanneer de inbreuk langer duurt. Inbreuken van lange duur kunnen ook |
peuvent ainsi occasionner des pertes durables au bien-être des consommateurs. | op duurzame wijze schade berokkenen aan de belangen van de consument. |
31. Pour chaque entreprise ou association d'entreprises concernée, la | 31. De duur van de inbreuk wordt voor elke betrokken onderneming of |
durée de l'infraction est exprimée dans le calcul de la façon | ondernemingsvereniging als volgt uitgedrukt in de berekening. |
suivante. Au titre d'une année d'infraction, un montant peut être pris en | Per jaar wordt een bedrag in aanmerking genomen dat gelijk is aan een |
considération qui est égal à un pourcentage du montant dont il est | percentage van het bedrag waarvan sprake hiervoor in randnummer 29, |
question au point 29 ci-avant, soit le montant pour le facteur de | dit is het bedrag voor de factor ernst. Dat percentage kan gaan van 10 |
gravité. Ce pourcentage pourra aller de 10 à 30 % par année en | tot 30 % per jaar, afhankelijk van het geval. Voor inbreuken met een |
fonction du cas d'espèce. Pour les infractions de moins d'un an, la | duur van minder dan één jaar, wordt de duur afgerond tot een jaar. |
durée sera arrondie à un an. Pour les infractions de plus d'un an, | Voor inbreuken van langer dan één jaar, wordt elk begonnen kwartaal |
chaque trimestre entamé sera compté comme un trimestre. | als kwartaal in aanmerking genomen. |
Le montant ainsi obtenu pour le facteur durée est ajouté au montant | Het aldus bekomen bedrag voor de factor duur wordt opgeteld bij het |
pour le facteur de gravité. | bedrag voor de factor ernst. |
32. Le montant de base ainsi obtenu est : | 32. Het basisbedrag dat derhalve wordt bekomen is : |
Le facteur de gravité (X % de la base de calcul) + le facteur durée (Y | de factor ernst (X % van de berekeningsbasis)+ de factor duur (Y % van |
% du facteur gravité multiplié par le nombre d'années) = le montant de | de factor ernst vermenigvuldigd met het aantal jaar) = basisbedrag. |
base. Le calcul du montant de base peut être illustré par l'exemple suivant. | De berekening van het basisbedrag kan geïllustreerd worden met het volgende voorbeeld. |
Hypothèse : la base de calcul est de 100.000 euros, le pourcentage | Stel dat de berekeningsbasis 100.000 euro bedraagt, het percentage |
pour la gravité est de 20 %, le pourcentage pour la durée est de 30 % | voor de ernst 20 %, het percentage voor de duur 30 % en de duur van de |
et la durée de l'infraction retenue par le Conseil est 5 ans. | inbreuk die door de Raad wordt weerhouden is 5 jaar. |
Le facteur gravité est alors : 100.000 x 20 %= 20.000 euros | De factor ernst bedraagt dan : 100.000 x 20 % = 20.000 euro |
Le facteur durée est alors (20.000 x 30 % = 6.000) x 5 années = 30.000 | De factor duur bedraagt dan : (20.000 x 30 % = 6.000) x 5 jaar = |
euros | 30.000 euro |
Le montant de base pour le calcul est alors composé comme suit : | Het basisbedrag voor de berekening van de geldboete wordt dan |
facteur gravité (20.000 euros) + facteur durée (30.000 euros) = 50.000 | samengesteld als volgt : factor ernst (20.000 euro) + factor duur (30.000 euro) = 50.000 euro. |
euros. V. Ajustement du montant de base en raison de circonstances | V. Aanpassing van het basisbedrag wegens het bestaan van individuele |
individuelles pouvant influencer la hauteur de l'amende. | omstandigheden die een invloed kunnen hebben op de hoogte van de geldboete |
V.A. Circonstancesaggravantes | V.A. Verzwarende omstandigheden |
33. Le montant de base peut être augmenté en raison de circonstances | 33. Het basisbedrag kan verhoogd worden wegens verzwarende |
aggravantes démontrées pour chaque entreprise ou association | omstandigheden die aangetoond worden voor een individuele onderneming |
d'entreprises. Le Conseil exprimera dans sa décision la majoration | of ondernemingsvereniging. De Raad zal in zijn beslissing de |
sous la forme d'un pourcentage du montant de base (voir ci-avant au | vermeerdering uitdrukken in de vorm van een percentage van het |
point 32) qui a été déterminé selon les étapes évoquées ci-dessus. Ce | basisbedrag (zie hiervoor in randnummer 33) dat wordt berekend volgens |
pourcentage du montant de base est alors ajouté au montant de base. | de hiervoor vermelde stappen. Dit percentage van het basisbedrag wordt |
34. Les circonstances aggravantes sont entre autres les suivantes : | dan opgeteld bij het basisbedrag. 34. Het kan onder meer gaan om de volgende omstandigheden : |
- Le fait qu'une infraction identique ou similaire ait été commise | - Het feit dat reeds eerder eenzelfde of een gelijkaardige inbreuk |
antérieurement par la même entreprise ou association d'entreprises. | door dezelfde onderneming of ondernemingsvereniging werd gepleegd. |
- Le fait d'avoir enfreint, sciemment et de manière délibérée, les | - Het doelbewust en opzettelijk overtreden van de mededingingsregels |
règles de concurrence dans le cas spécifique jugé par le Conseil. | in het specifieke geval dat de Raad beoordeeld heeft. |
- Le manque de coopération, le non-respect de délais pendant | - Het gebrek aan medewerking, het niet naleven van termijnen tijdens |
l'instruction ou même des tentatives de faire obstruction au | het onderzoekof zelfs pogingen om het verloop van het onderzoek te |
déroulement de l'instruction. | dwarsbomen. |
- Le rôle de meneur ou d'incitateur de l'infraction joué par | - Het feit dat de betrokken onderneming een leidinggevende rol speelde |
l'entreprise concernée. | of anderen tot een inbreuk heeft aangezet. |
- Toute mesure de rétorsion prise à l'encontre d'autres entreprises | - Het nemen van retorsiemaatregelen tegen andere ondernemingen om hen |
pour faire respecter les décisions ou pratiques anticoncurrentielles. | de inbreukmakende besluiten of praktijken te doen naleven. |
V.B. Circonstancesatténuantes | V.B. Verzachtende omstandigheden |
35. Le montant de base peut être diminué en raison de circonstances | 35. Het basisbedrag kan verlaagd worden wegens verzachtende |
atténuantes démontrées pour chaque entreprise ou association | omstandigheden die aangetoond worden voor een individuele onderneming |
d'entreprises. Le Conseil exprimera dans sa décision la réduction sous | of ondernemingsvereniging. De Raad zal in zijn beslissing de |
la forme d'un pourcentage du montant de base (voir ci-avant au point | vermindering uitdrukken in de vorm van een percentage van het |
32) qui a été déterminé selon les étapes évoquées ci-dessus. Ce | basisbedrag (zie hiervoor in randnummer 33) dat wordt berekend volgens |
pourcentage du montant de base est alors soustrait du montant de base. 36. Les circonstances atténuantes sont entre autres les suivantes : - Le rôle purement passif que l'entreprise concernée a joué dans les pratiques anticoncurrentielles ou le fait que sa participation à l'infraction a été extrêmement réduite ou que l'entreprise concernée a été incitée à commettre l'infraction par l'entreprise ayant joué le rôle de meneur. - Le fait que les pratiques anticoncurrentielles n'aient pas été effectivement mises en oeuvre ou que l'entreprise concernée ait mis fin volontairement à sa participation aux pratiques anticoncurrentielles avant que la procédure ne soit pendante devant le Conseil. - Le fait que les infractions auraient été commises par négligence. - La coopération réelle et efficace de l'entreprise ou de l'association d'entreprises en dehors de son obligation légale de coopérer ou de celle découlant de l'application du programme de clémence. - Le fait que l'infraction soit reconnue pendant l'instruction ou au plus tard au cours de la procédure écrite devant le Conseil. | de hiervoor vermelde stappen. Dit percentage van het basisbedrag wordt dan afgetrokken van het basisbedrag. 36. Het kan onder meer gaan om de volgende omstandigheden : - Het feit dat de betrokken onderneming een louter passieve rol vervulde bij de inbreukmakende praktijken of op zeer beperkte wijze deelnam aan de inbreuk of door een leidinggevende onderneming tot de inbreuk werd aangezet. - Het feit dat de inbreukmakende praktijken niet daadwerkelijk zijn toegepast of het feit dat de betrokken onderneming op vrijwillige basis de deelneming aan de inbreukmakende praktijken heeft beëindigd vooraleer de procedure bij de Raad aanhangig werd gemaakt. - Het feit dat de inbreukmakende praktijken uit onachtzaamheid zouden zijn begaan. - Daadwerkelijke en efficiënte medewerking van de onderneming of ondernemingsvereniging, anders dan deze waartoe zij wettelijk gehouden is of waartoe zij verplicht is in het kader van de clementieregeling. - Het feit dat de inbreuk wordt erkend tijdens het onderzoek of tijdens de schriftelijke procedure voor de kamer van de Raad. |
- Le fait que l'infraction aurait été encouragée par l'autorité publique. | - Het feit dat de inbreuk aangemoedigd zou zijn door de overheid. |
VI. Remarques générales | VI. Algemene opmerkingen |
37. Le résultat final du calcul ne peut en aucun cas dépasser le | 37. Het eindresultaat van de berekening mag in geen geval het |
maximum légal cité dans l'article 63 de la LPCE. Pour la vérification | wettelijke maximum overschrijden dat vervat is in artikel 63 WBEM. |
du respect du maximum légal, le Conseil fera usage des données | Voor de toetsing aan het wettelijke maximum gebruikt de Raad de meest |
disponibles les plus récentes et fiables relatives au chiffre | recente beschikbare, betrouwbare cijfers over de omzet van de |
d'affaires de l'entreprise (12). | onderneming. (12) |
38. Pour des entreprises qui font partie du même groupe, on visera, | 38. Wanneer er sprake is van ondernemingen die deel uitmaken van |
lors de la fixation de l'amende, à l'infliger à l'entité à laquelle | dezelfde groep, wordt bij de boeteberekening nagestreefd dat de |
l'infraction peut être imputée. Le Conseil peut considérer | geldboete wordt opgelegd aan de entiteit aan wie de inbreuk kan worden |
l'entreprise-mère, qui forme une unité économique avec sa filiale, | toegerekend. De Raad kan een moederonderneming die een economische |
comme responsable du comportement d'une filiale lorsque cette filiale | eenheid vormt met een dochteronderneming, aansprakelijk achten voor de |
ne détermine pas de façon autonome son comportement sur le marché. | inbreuk van die dochteronderneming indien deze laatste niet |
zelfstandig haar marktgedrag bepaalt. | |
39. Conformément au principe de la responsabilité personnelle, | 39. Overeenkomstig het beginsel van persoonlijke aansprakelijkheid, |
l'entité à laquelle l'infraction est imputable doit être tenue pour | moet de entiteit aan wie een inbreuk kan worden toegerekend, |
responsable de l'amende. Cependant, lorsque cette entité (entreprise | aansprakelijk worden gesteld voor de geldboete. Echter, wanneer die |
ou association d'entreprises) n'existe plus en droit et que ses | entiteit (onderneming of ondernemingsvereniging) rechtens niet meer |
activités ont été poursuivies par une autre entité, la mise en oeuvre | bestaat en haar activiteiten worden door een andere entiteit |
effective des règles de concurrence requiert que le Conseil puisse | verdergezet, vereist de effectieve handhaving van de |
tenir une autre entreprise pour responsable de l'infraction commise et du paiement de l'amende. Dans ce cas, il doit être établi que cette entreprise a poursuivi les activités auxquelles la décision du Conseil se rapporte. 40. Lorsqu'une amende est infligée à une association d'entreprises et que l'association démontre son insolvabilité, elle pourra être obligée de s'adresser à ses membres pour que ceux-ci contribuent au paiement de l'amende. 41. Les circonstances mentionnées sous V., qui peuvent donner lieu à | mededingingsregels dat de Raad een andere onderneming aansprakelijk kan stellen voor de inbreuk en voor de betaling van de geldboete. In dat geval moet vaststaan dat deze onderneming de activiteiten heeft verdergezet waar de beslissing van de Raad betrekking op heeft. 40. Wanneer aan een ondernemingsvereniging een geldboete wordt opgelegd en de vereniging toont aan insolvabel te zijn, kan deze verplicht zijn zich te richten tot haar leden om bijdragen te vragen die haar in staat stellen de boete te betalen. 41. De omstandigheden vermeld onder V., die tot verhoging of verlaging van een geldboete aanleiding kunnen geven, zijn niet op exhaustieve |
majoration ou réduction de l'amende, ne sont pas énumérées de manière | wijze weergegeven. Het komt de Raad in elk geval toe om rekening te |
exhaustive. Il appartient au Conseil de prendre en considération, pour | houden met de specifieke feitelijke en juridische context waarbinnen |
chaque cas, le contexte factuel et juridique spécifique dans lequel | een onderneming of ondernemingsvereniging een inbreuk heeft gepleegd, |
l'entreprise ou l'association d'entreprises a commis l'infraction, et | en met de wijze waarop de onderneming of ondernemingsvereniging zich |
la manière dont elle s'est comportée après qu'elle ait pris | heeft gedragen in de periode nadat zij bekend was met het bestaan van |
connaissance de l'existence d'une instruction tenant à établir une | een onderzoek naar een mogelijke inbreuk op de regels inzake |
possible infraction aux règles en matière de pratiques restrictives. | restrictieve mededingingspraktijken. |
A cet égard, le Conseil peut aussi tenir compte de toute initiative | In dat verband is het ook mogelijk dat de Raad rekening houdt met |
prise par l'entreprise ou l'association d'entreprises pour éviter de commettre des infractions aux règles de concurrence, ou pour atténuer ou supprimer les effets restrictifs de concurrence de la pratique infractionnelle. A titre d'exemple, peut être citée ici l'indemnisation d'autres entreprises ou de consommateurs qui ont subi un préjudice suite au comportement infractionnel. 42. Le Conseil doit, pour tout montant d'amende fixé sur la base de la méthodologie décrite ci-avant, veiller au respect des principes de proportionnalité et d'équité. Le résultat de cette évaluation peut être une adaptation du montant à la hausse ou à la baisse. 43. La proportionnalité de l'amende est entre autres appréciée eu égard à l'infraction commise, à la taille de l'entreprise et, le cas échéant, à la taille des autres participants à l'entente. Ainsi le principe de la sanction équivalente pour un comportement équivalent peut exiger que différentes entreprises concernées soient quand même sanctionnées différemment. 44. Des considérations générales d'équité peuvent amener le Conseil à réduire l'amende dans des cas spécifiques, pouvant même aller jusqu'à l'imposition d'une amende symbolique. | initiatieven die de onderneming of ondernemingsvereniging zelf genomen heeft om concurrentiebeperkend gedrag te vermijden, en om mogelijke concurrentiebeperkende gevolgen van het inbreukmakend gedrag te beperken of op te heffen. Als voorbeeld wordt hier de schadeloosstelling genoemd van andere ondernemingen of consumenten die van het inbreukmakend gedrag nadeel hebben ondervonden. 42. Elk boetebedrag waartoe de Raad komt op basis van de hiervoor beschreven methodiek, moet getoetst worden aan de beginselen van proportionaliteit en billijkheid. Het resultaat van deze toetsing kan zijn dat het bekomen bedrag in neerwaartse zin of in opwaartse zin wordt aangepast. 43. De proportionaliteit van de geldboete wordt onder meer beoordeeld in verhouding tot de inbreuk die gepleegd is, de omvang van de onderneming en, desgevallend, de omvang van de andere karteldeelnemers. Zo kan het beginsel van gelijke sanctionering voor een gelijke gedraging het noodzakelijk maken dat verschillende betrokken ondernemingen toch verschillend worden gesanctioneerd. 44. Algemene overwegingen van billijkheid kunnen toelaten aan de Raad om in specifieke gevallen de geldboete te matigen, tot zelfs het opleggen van een symbolische geldboete. |
A cet égard, le Conseil pourra aussi tenir compte de la capacité | In dit verband kan de Raad ook rekening houden met de financiële |
financière d'une entreprise au moment des faits ou au moment du | draagkracht van een onderneming op het moment van de feiten of op het |
prononcé de la décision. Dans l'hypothèse de restrictions graves de | moment van de beslissing van de Raad. In aanwezigheid van ernstige |
concurrence apparues dans le passé, ce ne sera que dans des | concurrentiebeperkingen die zich in het verleden hebben voorgedaan, |
circonstances exceptionnelles que de possibles difficultés financières | zal echter slechts in uitzonderlijke gevallen rekening gehouden worden |
met mogelijke financiële moeilijkheden die een onderneming of | |
d'une entreprise ou association d'entreprises au moment de la décision | ondernemersvereniging heeft op het moment van de beslissing van de |
du Conseil seront prises en considération. Ce ne peut être le cas que | Raad. Dit zal slechts kunnen indien een onderneming aantoont dat ze, |
si l'entreprise démontre que, dans une perspective de long terme, elle | over een langere termijn bekeken, niet in staat is de geldboete te |
ne peut payer l'amende sans mettre en péril sa viabilité. | betalen zonder het voortbestaan van de onderneming in gevaar te |
45. Dans le cas où une entreprise ou association d'entreprises a | brengen. 45. Indien een onderneming of een ondernemingsvereniging tevens om |
demandé également l'application de la communication sur la clémence | toepassing heeft gevraagd van de clementieregeling (13) wordt eerst |
(13), le montant de base sera d'abord calculé (partie IV ci-avant). | het basisbedrag berekend (onderdeel IV hiervoor). Heeft de onderneming |
Ensuite, l'amende pourra être réduite à zéro si le Conseil estime que | of ondernemingsvereniging volgens de Raad recht op volledige |
l'entreprise ou l'association d'entreprises a droit à l'exonération | immuniteit, dan zal vervolgens de geldboete tot nul worden herleid. |
totale de l'amende. Si le Conseil estime que l'entreprise ou | Komt de onderneming of ondernemingsvereniging volgens de Raad in |
l'association d'entreprises a droit à une exonération partielle, | aanmerking voor gedeeltelijke vrijstelling van een geldboete, dan |
l'amende sera dans ce cas d'abord calculée complètement (selon la | wordt de geldboete eerst volledig berekend (volgens de methode |
méthode décrite dans les parties IV et V ci-dessus et en tenant compte | beschreven in onderdelen IV en V en rekening houdend met randnummer |
du point 37) et ensuite elle pourra être réduite par application du | 37) en wordt dan het percentage korting dat wordt toegekend op basis |
pourcentage d'exonération qui sera accordé sur la base de la | van de clementieregeling, in mindering gebracht. |
communication sur la clémence. | |
46. Cette Communication entre en vigueur le jour de la date de sa | 46. Deze Mededeling treedt in werking op de dag van de publicatie in |
publication au Moniteur belge. Elle s'applique aux affaires dans | het Belgisch Staatsblad. Zij is van toepassing op de zaken waarin op |
lesquelles, à la date de la publication,l'audience de la chambre du | de dag van de publicatie dehoorzitting van de kamer van de Raad nog |
Conseil n'a pas encore eu lieu. | niet heeft plaatsgevonden. |
_______ | _______ |
Notes | Nota's |
(1) Moniteur belge 29 septembre 2006, p. 50613 (coordination de la loi | (1) Belgisch Staatsblad 29 september 2006, p. 50613 (coördinatie van |
du 10 juin 2006 sur la protection de la concurrence économique, M.B. | de wet van 10 juni 2006 tot bescherming van de economische |
29 juin 2006, p. 32755 et de la loi du 10 juin 2006 instituant un | mededinging, B.S. 29 juni 2006, p 32755 en van de wet van 10 juni 2006 |
Conseil de la concurrence, M.B. 29 juin 2006, p. 32746). | tot oprichting van een Raad voor de Mededinging, B.S. 29 juni 2006, p. |
(2) La Communication ne traite pas des amendes qui sanctionnent les | 32746). (2) Deze Mededeling laat de geldboeten buiten beschouwing die |
infractions procédurales telles que la remise d'informations tardives | procedurele inbreuken bestraffen in verband met laattijdige of |
ou incomplètes (article 64, § 1er, de la LPCE), ni des amendes | onvolledige informatieverstrekking (artikel 64, § 1 WBEM), de |
imposées pour notification tardive de concentration ou défaut de | geldboeten die opgelegd worden omwille van laattijdige aanmelding of |
notification d'une concentration (article 64, § 2, de la LPCE) ou pour | ontstentenis van aanmelding van een concentratie (artikel 64 § 2 WBEM) |
cause d'infraction à l'article 9, § 4, de la LPCE (la mise en oeuvre | of omwille van inbreuk op artikel 9 § 4 WBEM (het tot uitvoering |
de la concentration avant la décision de la chambre du Conseil sur son | brengen van een concentratie voor de beslissing van de kamer van de |
admissibilité) (article 65 de la LPCE) ou pour cause de non-respect | Raad betreffende de toelaatbaarheid ervan) (artikel 65 WBEM) of |
omwille van niet-naleving van de beslissingen bedoeld bij artikelen | |
des décisions visées aux articles 58, § 2, 1° et 59, § 6 de la LPCE | 58, § 2, 1° en 59, § 6 WBEM (voorwaarden en/of verplichtingen |
(les conditions et/ou charges qui sont liées à l'admissibilité de la | |
concentration) et 59, § 7, de la LPCE (le rétablissement d'une | verbonden aan de toelaatbaarheid van een concentratie) en 59, § 7 van |
concurrence effective lorsque la concentration n'est pas admissible) | de WBEM (herstellen van een daadwerkelijke mededinging wanneer de |
(article 63, alinéa 2, de la LPCE). | concentratie niet toelaatbaar is) (artikel 63, lid 2 WBEM). |
(3) A partir de ce paragraphe, le terme « Conseil » signifie le | (3) Vanaf deze paragraaf wordt met de term « Raad » bedoeld de Raad |
Conseil de la concurrence au sens strict. | voor de Mededinging in strikte zin. |
(4) Article 49 de la LPCE et Communication du Conseil de la | (4) Artikel 49 WBEM en de Mededeling van de Raad voor de Mededinging |
concurrence sur l'exonération totale ou partielle des sanctions | betreffende volledige of gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten in |
pécuniaires dans les affaires portant sur des ententes, M.B. 22 | kartelzaken, B.S. 22 oktober 2007, p. 54713. |
octobre 2007, p. 54708. | |
(5) Article 1 de la LPCE. | (5) Artikel 1 WBEM. |
(6) Article 63 de la LPCE et article 5 du Règlement (CE) 1/2003 du | (6) Artikel 63 WBEM en artikel 5 Vo. 1/2003 van 16 december 2002 van |
Conseil du 16 décembre 2002 relatif à la mise en oeuvre des règles de | de Raad betreffende de uitvoering van de mededingingsregels van de |
concurrence prévues aux articles 81 et 82 du Traité CE, J.O. L. 1 du 4 | artikelen 81 en 82 van het EG-Verdrag, P.B. L 1 van 4 januari 2003, p. |
janvier 2003, p. 1. | 1. |
(7) Article 63, alinéa 1er, de la LPCE. | (7) Artikel 63, eerste lid WBEM. |
(8) L'article 63 de la LPCE renvoie à l'article 86 de la LPCE qui | (8) Artikel 63 verwijst naar artikel 86 WBEM voor nadere criteria |
précise les critères relatifs au chiffre d'affaires à prendre en | |
considération à cet égard pour la base du calcul. Il s'agit du chiffre | |
d'affaires total réalisé au cours de l'exercice social précédent sur | betreffende de omzet die in dit verband als basis geldt. Er is sprake |
le marché national et à l'exportation. La LPCE limite de la sorte le | van de totale omzet tijdens het vorige boekjaar op de nationale markt |
Conseil, lorsqu'il s'agit de calculer le plafond légal, en ce qui | en bij de export. De WBEM beperkt derhalve de Raad wat betreft het in |
concerne la prise en considération du chiffre d'affaires en dehors de | aanmerking nemen van omzet buiten België wanneer het gaat om het |
la Belgique. (9) Une disposition spécifique de droit transitoire est ainsi contenue | berekenen van het wettelijk plafond. |
au point 50 de la Communication du Conseil de la concurrence sur | (9) Er is met name een specifieke overgangsregeling vervat in punt 50 |
van de Mededeling van de Raad voor de Mededinging betreffende | |
l'exonération totale ou partielle des sanctions pécuniaires dans les | volledige of gedeeltelijke vrijstelling van geldboeten in kartelzaken, |
affaires portant sur les ententes, M.B. 22 octobre 2007, p. 54708. (10) Les accords verticaux au sens de l'article 1er, 1, a), du Règlement (UE) n° 330/2010 de la Commission concernant l'application de l'article 101, paragraphe 3, du TFUE à des catégories d'accords verticaux et de pratiques concertées, J.O. L. 102 du 20 avril 2010, p.1. Les restrictions énumérées à l'article 4 du Règlement (UE) n° 330/2010 seront dans tous les cas considérées comme des restrictions très graves. (11) Pour qualifier la nature de l'infraction au sens strict, le Conseil doit pouvoir tenir compte de l'évolution de l'interprétation donnée, sur le plan du contenu, aux dispositions d'interdiction, et ce également au niveau européen. (12) Article 86 de la LPCE sur le chiffre d'affaires et voir aussi ci-dessus la note 8. | B.S. 22 oktober 2007, p. 54713. (10) Verticale overeenkomsten in de zin van artikel 1, 1 a) van Verordening (EU) nr. 330/2010 van de Commissie betreffende de toepassing van artikel 101, lid 3 VWEU op groepen verticale overeenkomsten en onderling afgestemde feitelijke gedragingen, P.B. L 102 van 20 april 2010, p. 1. De beperkingen opgesomd in artikel 4 van Verordening (EU) nr. 330/2010 zullen in ieder geval als zeer ernstige beperkingen beschouwd worden. (11) Voor de kwalificatie van de aard van de inbreuk in strikte zin, moet de Raad rekening kunnen houden met hoe de uitlegging van verbodsbepalingen inhoudelijk evolueert, ook op Europees niveau. (12) Artikel 86 WBEM over omzet, zie ook noot 8 hiervoor. |
(13) Citée ci-avant à la note 4. | (13) Hiervoor geciteerd in noot 4. |