← Retour vers "Circulaire n° 204. - Concerne : Extraits de casier judiciaire La Ministre de la Justice
Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de Province, Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, Pour
information à Madame et Messieurs les Procureur Monsieur
le Procureur fédéral, Mesdames et Messieurs les Procureurs du Roi et Auditeurs du trava(...)"
Circulaire n° 204. - Concerne : Extraits de casier judiciaire La Ministre de la Justice Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de Province, Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, Pour information à Madame et Messieurs les Procureur Monsieur le Procureur fédéral, Mesdames et Messieurs les Procureurs du Roi et Auditeurs du trava(...) | Omzendbrief nr. 204. - Betreft : Uittreksels van het strafregister De Minister van Justitie aan de dames en heren Provinciegouverneurs, de dames en heren Burgemeesters, Ter info aan Mevrouw en de heren Procureurs-generaal bij d Mijnheer de Federale Procureur, de dames en heren procureurs des Konings en arbeidsauditeurs. |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE Circulaire n° 204. - Concerne : Extraits de casier judiciaire La Ministre de la Justice Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de Province, Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, Pour information à Madame et Messieurs les Procureurs généraux près les cours d'appel, Monsieur le Procureur fédéral, Mesdames et Messieurs les Procureurs du Roi et Auditeurs du travail L'année 2009 a vu la modification de plusieurs textes de loi ayant une implication directe sur les règles applicables aux mentions qui doivent figurer sur les extraits de casier judiciaire. En date du 15 avril 2009, le moniteur belge publiait la loi du 14 avril 2009 portant diverses modifications en matière électorale. Cette nouvelle loi modifiant le code électoral mais également le code pénal, réforme le principe même de l'incapacité électorale qui dorénavant ne sera effective qu'à la condition qu'elle soit prononcée dans le jugement. Dès lors que les règles d'effacement des condamnations pénales seront différentes d'une part selon que ces condamnations sont ou non accompagnées de déchéances ou d'interdictions et d'autre part, en fonction de la durée pour laquelle ces interdictions ou déchéances sont d'application, la nouvelle loi a pour conséquence de modifier ces règles liées à l'effacement pour les condamnations prononcées définitivement à partir de son entrée en vigueur, soit à partir du jour de sa publication au Moniteur belge. Le 27 août 2009 était publiée la loi du 31 juillet 2009 portant diverses dispositions concernant le Casier judiciaire central. Cette loi produit ses effets au 30 juin 2009. Outre l'instauration d'une base légale dont disposent désormais les communes pour délivrer des extraits de casier judiciaire, la loi prévoit une série de nouvelles mesures également adressées aux services judiciaires, notamment dans le cadre de la protection de la jeunesse. La loi du 21 décembre 2009 relative à la réforme de la cour d'assises, | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE Omzendbrief nr. 204. - Betreft : Uittreksels van het strafregister De Minister van Justitie aan de dames en heren Provinciegouverneurs, de dames en heren Burgemeesters, Ter info aan Mevrouw en de heren Procureurs-generaal bij de Hoven van Beroep, Mijnheer de Federale Procureur, de dames en heren procureurs des Konings en arbeidsauditeurs. In 2009 zijn verschillende wetteksten gewijzigd die een rechtstreekse uitwerking hebben op de regels voor de vermeldingen die in de uittreksels uit het strafregister moeten voorkomen. Op 15 april 2009 is de wet van 14 april 2009 houdende verscheidene wijzigingen inzake verkiezingen bekendgemaakt in het Belgisch Staatsblad. Deze nieuwe wet tot wijziging van het Kieswetboek en tevens van het Strafwetboek hervormt het beginsel van de kiesonbekwaamheid, zodanig dat zij voortaan pas geldt op voorwaarde dat zij in het vonnis is uitgesproken. Aangezien de regels voor de uitwissing van de strafrechtelijke veroordelingen verschillen naargelang die veroordelingen al dan niet gepaard gaan met vervallenverklaringen of ontzettingen alsook naargelang van de duur van die ontzettingen of vervallenverklaringen, heeft de nieuwe wet tot gevolg dat die uitwissingsregels voor definitief uitgesproken veroordelingen wijzigen vanaf de inwerkingtreding ervan, te weten vanaf de bekendmaking ervan in het Belgisch Staatsblad. Op 27 augustus 2009 is de wet van 31 juli 2009 betreffende diverse bepalingen met betrekking tot het Centraal Strafregister bekendgemaakt. Deze wet heeft uitwerking met ingang van 30 juni 2009. Behalve de invoering van een wettelijke grondslag waarover de gemeenten voortaan beschikken om uittreksels uit het strafregister af te geven, voorziet de wet in een reeks nieuwe maatregelen die eveneens bestemd zijn voor de gerechtelijke diensten, inzonderheid in het kader van de jeugdbescherming. Artikel 204 van de wet van 21 december 2009 tot hervorming van het hof |
publiée le 11 janvier 2010 et entrée en vigueur le 21 janvier 2010, | van assisen, bekendgemaakt op 11 januari 2010 en in werking getreden |
prévoit quant à elle, en son article 204, l'abrogation du 4° de l'article 594 Code d'instruction criminelle (ci-après dénommé CIC). S'il est vrai que ces lois comportent des dispositions tantôt adressées aux seules autorités communales, tantôt adressées aux seules autorités judicaires, les règles qu'elles édictent doivent être examinées de manière indissociables tant elles ont chacune une incidence directe sur la matière régissant le casier judiciaire des personnes physiques. Raison pour laquelle il a paru préférable de préciser l'ensemble des modifications apportées par ces lois au travers d'une circulaire unique. Cette circulaire comportera une première partie consacrée à la loi du 14 avril 2009, une deuxième partie consacrée à la loi du 31 juillet | op 21 januari 2010, voorziet in de opheffing van artikel 594, 4°, van het Wetboek van Strafvordering (hierna "Sv. » genoemd). Hoewel die wetten bepalingen bevatten waarvan sommige uitsluitend bestemd zijn voor de gemeentelijke overheden en andere uitsluitend bestemd zijn voor de gerechtelijke overheden, moeten de regels die zij bevatten op onlosmakelijke wijze onderzocht worden vermits zij alle een rechtstreekse weerslag hebben op de organisatie van het Centraal Strafregister van de natuurlijke personen. Daarom is het verkieslijk de wijzigingen die krachtens deze wetten zijn aangebracht gezamenlijk toe te lichten in één omzendbrief. Het eerste deel van deze omzendbrief handelt over de wet van 14 april |
2009, une troisième partie consacrée aux condamnations à une peine de | 2009, een tweede deel over de wet van 31 juli 2009, een derde deel |
travail, et une dernière partie consacrée aux mentions que devront | over de veroordelingen tot een werkstraf en een laatste deel over de |
désormais comporter les extraits de casier judiciaire. | vermeldingen die voortaan in de uittreksels uit het strafregister |
moeten voorkomen. | |
I. Loi du 14 avril 2009 portant diverses modifications en matière | I. Wet van 14 april 2009 houdende verscheidene wijzigingen inzake |
électorale | verkiezingen |
A. Règles antérieures | A. Vroegere regels |
Comme précisé plus haut, la version antérieure du code électoral | Zoals reeds gesteld, voorzag de vorige versie van het Kieswetboek in |
prévoyait soit une exclusion définitive des droits électoraux pour | hetzij een definitieve uitsluiting van het kiesrecht voor alle tot een |
toute personne condamnée à une peine criminelle, soit une suspension | criminele straf veroordeelde personen, hetzij een schorsing van dat recht: |
de ces mêmes droits : | - voor een duur die gelijk is aan de onbekwaamheid voor gerechtelijk |
- d'une durée égale à celle de l'incapacité pour les personnes en état | onbekwaamverklaarden, de personen onder statuut van verlengde |
d'interdiction judiciaire, de minorité prolongée ou internées par | minderjarigheid en zij die geïnterneerd zijn krachtens de wet |
application de la loi sur les anormaux et délinquants d'habitude ainsi | betreffende de abnormalen en gewoontemisdadigers alsook de personen |
que pour les personnes mises à disposition du Gouvernement; | die ter beschikking zijn gesteld van de regering; |
- d'une durée égale à 6 ans ou 12 ans pour les personnes condamnées | - voor een duur van 6 of 12 jaar voor de personen die respectievelijk |
respectivement à une peine d'emprisonnement de moins de 4 mois ou de | veroordeeld zijn tot een gevangenisstraf van minder dan 4 maanden of |
plus de 4 mois. | meer dan 4 maanden. |
Ces règles étaient applicables de manière automatique, c'est-à-dire à | Die regels waren automatisch van toepassing, dat wil zeggen zonder |
l'exclusion de toute intervention de la part du juge prononçant la | enig optreden vanwege de rechter die de definitieve veroordeling |
condamnation définitive. | uitspreekt. |
B. Nouvelles règles | B. Nieuwe regels |
La modification apportée par la loi du 14 avril 2009 a inversé cette | De wijziging ingevolge de wet van 14 april 2009 heeft die logica |
logique dans la mesure où il appartient désormais au juge prononçant | omgedraaid, waardoor voortaan de rechter die de veroordeling |
la condamnation de prononcer la déchéance électorale qui l'accompagne | uitspreekt zich moet uitspreken over het verval van het kiesrecht dat |
ainsi que la durée de celle-ci: | daarmee gepaard gaat en over de duur ervan: |
- sont désormais exclus définitivement de l'électorat ceux qui ont été | - zijn voortaan definitief van het kiesrecht uitgesloten, zij die |
interdits à perpétuité de l'exercice du droit de vote par | levenslang ontzet zijn van de uitoefening van het kiesrecht door |
condamnation. (art. 6 du code électoral) | veroordeling (artikel 6 van het Kieswetboek); |
- sont désormais exclus temporairement de l'électorat ceux qui ont été | - zijn voortaan tijdelijk van het kiesrecht uitgesloten, zij die voor |
interdits temporairement de l'exercice du droit de vote par | een bepaalde duur ontzet zijn van de uitoefening van het kiesrecht |
condamnation. (art. 7, 2°, du code électoral) | door veroordeling (artikel 7 van het Kieswetboek); |
- quant aux personnes en état d'interdiction judiciaire, de minorité | - de gerechtelijk onbekwaamverkaarden, de personen onder statuut van |
prolongée ou internées par application de la loi sur les anormaux et | verlengde minderjarigheid of zij die geïnterneerd zijn krachtens de |
délinquants d'habitude ainsi que les personnes mises à disposition du | wet betreffende de abnormalen en gewoontemisdadigers alsook de |
Gouvernement, elles sont automatiquement suspendues du droit de vote | personen die ter beschikking zijn gesteld van de regering, worden |
pour une durée égale à celle de l'incapacité dont elles sont frappées. | automatisch geschorst in de uitoefening van kiesrecht voor een duur |
(art. 7, 1° et 3° du code électoral) | die gelijk is aan de opgelegde onbekwaamheid (artikel 7, 1° en 3°, van |
het Kieswetboek). | |
Rem : ces nouvelles dispositions ne s'appliquent pas aux auteurs | Opmerking: die nieuwe bepalingen zijn niet van toepassing op de daders |
d'infractions ayant fait l'objet d'une condamnation définitive au | van misdrijven die op het ogenblik van de inwerkingtreding van deze |
moment de l'entrée en vigueur de la nouvelle loi. Les règles anciennes | wijzigingen het voorwerp waren van een definitieve veroordeling. De |
restent dès lors d'application pour ces condamnations antérieures. | vroegere regels blijven dan ook van toepassing op deze eerdere |
(art. 69 Loi 14 avril 2009). | veroordelingen (artikel 69 van de wet van 14 april 2009). |
Pour rappel, s'agissant de la communication des décisions énumérées à | Ter herinnering: aangezien het gaat om de mededeling van de in artikel |
l'article 590 CIC, parmi lesquelles les condamnations ainsi que les | 590 Sv. opgesomde beslissingen, waaronder de veroordelingen alsook de |
peines accessoires ou subsidiaires, elles doivent être transmises au | bijkomende of vervangende straffen, moeten zij worden overgezonden aan |
Casier judiciaire central dans les trois jours où celles-ci sont | het Centraal Strafregister binnen de drie dagen volgend op de dag |
passées en force de chose jugée. (art. 592 du CIC) | waarop die in kracht van gewijsde zijn gegaan. (artikel 592 Sv.). |
Le code électoral prévoit quant à lui que " les parquets des cours et | Het Kieswetboek bepaalt dat "de parketten van de hoven en rechtbanken |
tribunaux sont tenus de notifier aux bourgmestres des communes où les | zijn gehouden aan de burgemeesters van de gemeenten, waar de |
intéressés étaient inscrits aux registres de la population à l'époque | belanghebbenden op het ogenblik van de veroordeling of internering in |
de la condamnation ou de l'internement, ainsi qu'aux intéressés | de bevolkingsregisters ingeschreven waren, evenals aan de |
belanghebbenden zelf kennis te geven van alle veroordelingen of | |
eux-mêmes, toutes condamnations ou tous internements qui ne sont plus | interneringen, waartegen met geen gewoon rechtsmiddel meer kan worden |
susceptibles d'aucun recours ordinaire et qui emportent exclusion de | opgekomen en die uitsluiting van het kiesrecht of opschorting van dit |
l'électorat ou suspension des droits électoraux. (art. 13 Code | recht ten gevolge hebben" (artikel 13 van het Kieswetboek). |
électoral). II. Loi du 31 juillet 2009 portant diverses dispositions concernant le | II. Wet van 31 juli 2009 betreffende diverse bepalingen met betrekking |
Casier judiciaire central. | tot het Centraal Strafregister |
Depuis 1952, la matière relative au casier judiciaire était réglée par | Sinds 1952 zijn de aangelegenheden betreffende het strafregister |
voie de circulaires, dont les récentes du 3 avril 2003, complémentaire | geregeld door middel van omzendbrieven, waarvan de recentste dateren |
à la circulaire du 1er juillet 2002, modifiant et coordonnant la | van 3 april 2003, in aanvulling op de omzendbrief van 1 juli 2002 tot |
circulaire du 6 juin 1952, portant les instructions générales | wijziging en coördinatie van de omzendbrief van 6 juni 1952 houdende |
concernant les certificats de bonnes conduite, vie et moeurs (M.B., | de algemene onderrichtingen betreffende de getuigschriften van goed |
15.4.2003), et du 2 février 2007(M.B., 9.2.2007). Toutes deux ont été | zedelijk gedrag (B.S. van 15 april 2003) en van 2 februari 2007 (B.S. |
annulées par le Conseil d'Etat, en tant que dépourvues de fondement | van 9 februari 2007). De Raad van State heeft ze allebei vernietigd |
légal. | wegens ontbreken van wettelijke grondslag. |
La loi du 31 juillet 2009 a pour finalité première d'apporter une solution à ces annulations successives des circulaires par le Conseil d'Etat, en consacrant légalement l'existence de l'extrait de casier judiciaire délivré aux particuliers par les administrations communales. Elle a pour deuxième finalité d'ancrer légalement l'extrait de casier judiciaire jadis mieux connu sous la dénomination d' "extrait de casier modèle 2" et d'en définir clairement le contenu. A cet égard, dans toutes les réglementations utilisant les expressions " extrait de casier modèle 1 " ou " extrait de casier modèle 2 ", il y | De wet van 31 juli 2009 moet in de eerste plaats een oplossing bieden voor die opeenvolgende vernietigingen van de omzendbrieven door de Raad van State, door te voorzien in een wettelijke verankering van het uittreksel uit het strafregister dat aan particulieren wordt afgegeven door de gemeentelijke administraties. Ten tweede beoogt zij de wettelijke verankering van het uittreksel uit het strafregister, destijds beter bekend onder de benaming uittreksel uit het strafregister model 2, en een duidelijke omschrijving van de inhoud ervan. Vanuit die optiek moet in alle reglementeringen die de uitdrukkingen "uittreksel uit het strafregister model 1" of "uittreksel uit het strafregister model 2" hanteren, respectievelijk |
a lieu de lire respectivement " extrait de casier délivré conformément | gelezen worden: "uittreksel uit het strafregister afgeleverd conform |
à l'article 595 du Code d'instruction criminelle " ou " extrait de | artikel 595 van het Wetboek van Strafvordering. » of "uittreksel uit |
casier délivré conformément à l'article 596, alinéa 2, du Code | het strafregister afgeleverd conform artikel 596, tweede lid, van het |
d'instruction criminelle " | Wetboek van Strafvordering". |
A cet effet, elle prévoit une disposition transitoire qui autorise la | Daartoe voorziet de wet in een overgangsbepaling waarbij de afgifte |
délivrance d'extraits par les administrations communales sur la base | van uittreksels door de gemeentelijke administraties op basis van de |
des données contenues dans les casiers judiciaires communaux jusqu'au | in de gemeentelijke strafregisters opgenomen gegevens mogelijk is tot |
31 décembre 2014 au plus tard, dans la mesure où il n'y a pour le | uiterlijk 31 december 2014, vermits een directe verbinding tussen de |
moment pas encore de connexion directe entre les casiers judiciaires | gemeentelijke strafregisters en het Centraal Strafregister vooralsnog |
communaux et le Casier judiciaire central. La date du 31 décembre 2014 | ontbreekt. De uiterlijke datum voor de effectieve, operationele |
a été fixée comme date ultime pour la connexion technique effective et | technische verbinding tussen de gemeenten en het Centraal |
opérationnelle entre les communes et le Casier judiciaire central. | Strafregister is vastgesteld op 31 december 2014. In afwachting van |
Dans l'attente de cette connexion des communes au Casier judiciaire | die verbinding tussen de gemeenten en het Centraal Strafregister stelt |
central, l'administration communale du domicile ou du lieu de | de gemeentelijke administratie van de woon- of verblijfplaats van de |
résidence de la personne établit les extraits de casier judiciaire sur | persoon de uittreksels uit het Centraal Strafregister op op basis van |
base des données contenues dans le casier judiciaire communal. | de in het gemeentelijk strafregister opgenomen gegevens. |
Cette loi a également pour conséquence que les greffes des tribunaux | De wet leidt eveneens ertoe dat de griffies van de bevoegde |
compétents doivent désormais transmettre aux administrations | rechtbanken voortaan de opschortingen van de uitspraak van de |
communales, les suspensions du prononcé des condamnations et les | veroordelingen en de eenvoudige schuldigverklaringen moeten overzenden |
simples déclarations de culpabilité. | aan de gemeentelijke administraties. |
Quant aux modalités de délivrance des extraits de casier judicaire aux | De nadere regels voor de afgifte van de uittreksels uit het |
particuliers, celles-ci devront désormais faire l'objet d'un A.R. | strafregister aan particulieren moeten voortaan het onderwerp zijn van |
conformément à l'article 5 de la nouvelle loi du 31 juillet 2009. | een KB overeenkomstig artikel 5 van de wet van 31 juli 2009. |
La loi du 31 juillet 2009 prévoit également une série de dispositions | De wet van 31 juli 2009 voorziet eveneens in een reeks bepalingen die |
renforçant les mesures déjà applicables antérieurement, notamment dans | de reeds voorheen geldende maatregelen versterken, inzonderheid in het |
le cadre de la protection de la jeunesse. | kader van de jeugdbescherming. |
Ainsi, la loi permet aux juges des tribunaux d'application des peines | Krachtens de wet kunnen de rechters in strafuitvoeringsrechtbanken |
d'avoir accès aux données du Casier judiciaire central au même titre | toegang krijgen tot de gegevens van het Centraal Strafregister net |
que les autorités judicaires visées à l'article 593 du CIC (1), et | zoals de gerechtelijke overheden bedoeld in artikel 593 Sv. (1), en |
prévoit une délégation de cet accès aux personnes qui sont, de par | voorziet zij in een overdracht van die toegang aan personen die in |
leur fonction, effectivement amenées à devoir consulter le Casier | hoofde van hun functie het Centraal Strafregister daadwerkelijk moeten |
judiciaire central. Il est en effet important que ces tribunaux | raadplegen. Het is immers belangrijk dat die rechtbanken kennis kunnen |
puissent avoir connaissance des antécédents judicaires des personnes | nemen van de gerechtelijke antecedenten van personen die zij in |
qu'ils sont amenés à prendre en compte pour une éventuelle libération. | aanmerking moeten nemen voor een mogelijke invrijheidstelling. |
Au cours d'une instruction judiciaire, la loi accorde également au | Tijdens een gerechtelijk onderzoek is de onderzoeksrechter krachtens |
juge d'instruction le pouvoir de prononcer à l'encontre d'un inculpé, | de wet eveneens bevoegd om een verdachte, als voorwaarde voor zijn |
et comme condition à sa mise en liberté, l'interdiction d'exercer une | invrijheidstelling, te verbieden een activiteit uit te oefenen waarbij |
activité qui le mettrait en contact avec des mineurs. | hij in contact zou komen met minderjarigen. |
Une série d'informations complémentaires et objectives devront par | Op bepaalde uittreksels uit het strafregister (2) moeten overigens een |
ailleurs désormais figurer sur certains extraits de casier | aantal aanvullende en objectieve gegevens worden vermeld. Het gaat |
judicaire(2). Il s'agit notamment: | inzonderheid om : |
1. de l'interdiction prononcée par le juge d'instruction, d'exercer | 1. het door de onderzoeksrechter uitgesproken verbod om een activiteit |
une activité qui le mettrait en contact avec des mineurs; | uit te oefenen waarbij de persoon in contact zou komen met |
minderjarigen; | |
2. de la suspension du prononcé de la condamnation; | 2. de opschorting van de uitspraak van de veroordeling; |
3. de la condamnation par simple déclaration de culpabilité. | 3. de veroordeling met eenvoudige schuldigverklaring. |
Compte tenu de cette réglementation, les communes devront désormais | |
délivrer 3 modèles d'extrait de casier judiciaire aux particuliers. Le | Gelet op deze reglementering moeten de gemeenten voortaan 3 modellen |
van uittreksels uit het strafregister afgeven aan particulieren. Het | |
modèle visé à l'article 595 du CIC comporte les mentions qui doivent | model bedoeld in artikel 595 Sv. omvat de vermeldingen die op alle |
figurer dans tous les extraits de casier judicaire, à savoir dans les | uittreksels uit het strafregister moeten voorkomen, met name op de |
trois modèles d'extrait. L'article 596 du même code vise deux modèles | drie modellen van uittreksel. Artikel 596 van hetzelfde wetboek beoogt |
twee modellen van uittreksel uit het strafregister, met vermeldingen | |
d'extrait de casier judiciaire qui comportent des mentions | in aanvulling op de beoogde vermeldingen in het model bedoeld artikel |
complémentaires à celles visées dans le modèle prévu à l'article 595 | 595 Sv. |
CIC. III. Loi du 21 décembre 2009 relative à la réforme de la cour | III. Wet van 21 december 2009 tot hervorming van het hof van assisen, |
d'assises, instaurant la mention des peines de travail sur les | met invoering van de vermelding van de werkstraf op de uittreksels |
extraits destinés aux particuliers. | bestemd voor particulieren |
En application de la circulaire n° 176 relative aux peines de travail, | Overeenkomstig de omzendbrief nr. 176 betreffende de werkstraffen, |
l'abrogation de l'article 594, 4° du CIC n'a en l'état actuel aucune | heeft de opheffing van artikel 594, 4° Sv. thans geen enkel gevolg met |
conséquence en matière de délivrance d'extrait de casier judiciaire. | betrekking tot de afgifte van uittreksels uit het strafregister. |
Il y a dès lors lieu de rappeler que le régime en matière de peine de | Bijgevolg is de regeling voor werkstraffen die gold vóór deze wet nog |
travail en vigueur antérieurement à cette loi est toujours | |
d'application, à savoir, ne jamais mentionner les condamnations à une | steeds van toepassing, in die zin dat veroordelingen tot een werkstraf |
peine de travail sur les extraits de casier judiciaire et les | nooit vermeld mogen worden op de uittreksels uit het strafregister, |
mentionner par contre sur les bulletins de renseignements. | maar wel op de inlichtingenbulletins. |
IV. Les extraits de casier judiciaire communal | IV. Uittreksels uit het gemeentelijk strafregister |
1. Autorité qualifiée pour délivrer l'extrait. | 1. 1. Overheid bevoegd om het uittreksel af te geven |
La délivrance de l'extrait de casier judiciaire appartient au | De uitreiking van een uittreksel uit het strafregister valt onder de |
bourgmestre de la commune où l'intéressé est inscrit dans le registre | bevoegdheid van de burgemeester van de gemeente waarin de betrokkene |
de la population, le registre des étrangers ou le registre d'attente; | in het bevolkingsregister, het vreemdelingenregister of het |
si l'intéressé réside en dehors de la Belgique, elle entre dans les | wachtregister is ingeschreven, dan wel, indien hij buiten België |
attributions du bourgmestre de la commune où il était inscrit en | verblijft, voor zijn vertrek laatst was ingeschreven. |
dernier lieu avant son départ. | |
Le bourgmestre est habilité à déléguer cette compétence à des agents | De burgemeester kan deze bevoegdheid delegeren aan bij naam aangewezen |
nommément désignés qui sont chargés de la gestion du casier judiciaire | ambtenaren die gelast zijn met het beheer van het strafregister in de |
dans la commune. | gemeente. |
2. Qui peut demander l'extrait ? Tout habitant de la commune, qu'il soit Belge ou étranger, peut demander un extrait de casier judiciaire. Il va de soi qu'il ne peut être donné suite à de pareilles demandes que pour autant qu'elles concernent l'intéressé lui-même. L'extrait peut également être demandé, pour une personne décédée, par un ayant droit qui justifie d'un intérêt réel. Les autorités publiques, par contre, ne peuvent, en principe, demander directement aux autorités locales des extraits de casier judiciaire. Il sera cependant dérogé à cette règle dans les cas suivants : 1° lorsqu'une disposition légale ou réglementaire le permet; 2° lorsque les personnes intéressées auront expressément autorisé l'autorité publique; 3° lorsqu'il s'agit de l'examen de propositions en vue de l'octroi de distinctions honorifiques ou de décorations. | 2. 2. Wie mag het uittreksel vragen ? Iedere inwoner van de gemeente, hetzij Belg hetzij vreemdeling, mag een uittreksel uit het strafregister aanvragen. Dergelijke aanvragen mogen vanzelfsprekend slechts ingewilligd worden voor zover zij betrekking hebben op de aanvrager zelf. Het uittreksel mag eveneens aangevraagd worden voor een overleden persoon door iedere rechthebbende die van een werkelijk belang kan doen blijken. De openbare overheden daarentegen, zijn in principe niet gerechtigd om rechtstreeks aan de plaatselijke overheden uittreksels uit het strafregister aan te vragen. Van die regel mag nochtans afgeweken worden in de hiernavolgende gevallen: 1° wanneer een wettelijke of reglementaire bepaling zulks toelaat; 2° wanneer de betrokken personen de openbare overheid daartoe uitdrukkelijk gemachtigd hebben; 3° wanneer het gaat om het onderzoek van voorstellen tot het toekennen van eretekens of eerbewijzen. |
Lorsque l'administration communale le permet, la demande et la | Wanneer de gemeentelijke administratie hiermee instemt kunnen de |
délivrance peuvent être faites via son site internet. | aanvraag en de aflevering gebeuren via het internet. |
3. A qui l'extrait peut-il être délivré ? L'extrait ne peut être délivré qu'à la personne qu'il concerne et, sauf dans les cas exceptionnels prévus ci-dessus en ce qui concerne les autorités publiques, jamais directement à l'administration publique, à l'organisme privé ou au particulier qui en exigent la production. Il y a cependant lieu d'observer que rien ne s'oppose à la délivrance à des tierces personnes d'extraits se rapportant à des personnes qui, pour cause de maladie, d'infirmité ou d'absence, se trouvent dans l'impossibilité de demander ou de recevoir elles-mêmes un extrait, pour autant cependant que ces tiers prouvent qu'ils y sont dûment autorisés par les intéressés. | 3. 3. Aan wie mag het uittreksel afgegeven worden ? Het uittreksel mag enkel afgegeven worden aan de persoon op wie het betrekking heeft en kan, behoudens de hierboven vermelde uitzonderlijke gevallen wat de openbare overheden betreft, nooit rechtstreeks worden afgegeven aan een private organisatie of een particulier die de overlegging ervan eist. Hierbij dient wel te worden opgemerkt dat niets zich verzet tegen de afgifte aan derde personen van uittreksels die betrekking hebben op personen die zich wegens ziekte, gebrekkigheid of afwezigheid in de onmogelijkheid bevinden om zelf een uittreksel aan te vragen of in ontvangst te nemen, voor zover deze derde personen bewijzen dat ze daartoe door de betrokkenen behoorlijk gemachtigd zijn. |
4. Mentions. | 4. Vermeldingen |
A. Mentions communes aux trois modèles d'extrait : | A. Gemeenschappelijke vermeldingen voor de drie modellen van |
- l'identité complète de la personne intéressée, ainsi que la mention | uittreksel : - de volledige identiteit van de betrokken persoon, alsook de |
de la finalité pour laquelle l'extrait est demandé, telle que déclarée | vermelding van het gebruik waarvoor het uittreksel werd aangevraagd, |
par l'intéressé; | zoals verklaard door de betrokkene; |
- lorsque la demande concerne une personne de nationalité étrangère | - als de aanvraag een persoon van vreemde nationaliteit betreft die |
qui n'a pas toujours résidé en Belgique, et dans la mesure où | niet steeds in België verbleven heeft en voor zover de plaatselijke |
l'autorité locale ne dispose pas des renseignements requis, l'extrait | overheid niet over de vereiste inlichtingen beschikt, moet in het |
doit mentionner en remarques qu'il ne vaut qu'à partir du jour où | uittreksel onder 'opmerkingen' aangegeven worden dat het slechts geldt |
l'intéressé s'est établi dans la commune ou dans le Royaume ou a été | vanaf de dag waarop de betrokkene zich in de gemeente of in het Rijk |
autorisé à y séjourner; | heeft gevestigd of er mag blijven; |
- le cas échéant, les condamnations qui figurent au casier judiciaire | - in voorkomend geval, de veroordelingen die in het strafregister van |
de l'intéressé, c'est-à-dire les condamnations criminelles, | de betrokkene voorkomen, dat wil zeggen de criminele veroordelingen, |
correctionnelles, de police, ou par simple déclaration de culpabilité, | correctionele veroordelingen, politieveroordelingen of veroordelingen |
qu'elles soient fermes ou avec sursis, mais selon les modalités visées | met eenvoudige schuldigverklaring, ongeacht ze effectief of met |
aux points B. 1, 2 et 3 ci-dessous; | uitstel zijn, maar volgens de modaliteiten bedoeld in punten B. 1, 2 |
- si l'intéressé a fait l'objet d'une condamnation pour laquelle une | en 3 infra; - indien de betrokkene het voorwerp was van een veroordeling waarvoor |
mesure de grâce a été ordonnée, celle-ci doit être mentionnée en | een genademaatregel werd gelast, moet daarvan melding worden gemaakt |
regard de la condamnation. | tegenover de veroordeling. |
B. Mentions spécifiques pour chacun des trois modèles d'extrait : | B. Specifieke vermeldingen voor elk van de drie modellen van |
- 1. Le modèle visé à l' art. 595 du CIC.(cfr. annexe 1re) Modèle demandé pour une activité dont les conditions d'accès ou d'exercice ne sont pas réglementées (modèle visé à l'article 596, al. 1er pour activité réglementée; modèle visé à l'article 596, al.2 pour une activité qui mettrait l'intéressé en contacts avec des mineurs) (destiné aux administrations publiques, aux particuliers et organismes privés). Ne sont pas mentionnées sur ce modèle : ? après un délai de 3 ans à compter de la décision définitive qui les prononce : | uittreksel: - 1. Model bedoeld in artikel 595 Sv (cfr. bijlage 1). Model aangevraagd voor een activiteit waarvan de toegangs- of uitoefeningsvoorwaarden niet zijn gereglementeerd (model bedoeld in artikel 596, eerste lid, voor gereglementeerde activiteit; model bedoeld in artikel 596, tweede lid, voor een activiteit waarbij de betrokkene in contact komt met minderjarigen) (bestemd voor openbare besturen, particulieren en privé-instellingen). Worden in dat model niet vermeld : ? na een termijn van drie jaar te rekenen van de dag van de definitieve beslissing waarbij zij zijn uitgesproken: |
o les condamnations à une peine d'emprisonnement jusqu'à 6 mois; | o de veroordelingen tot een gevangenisstraf tot 6 maanden; |
o les condamnations par simple déclaration de culpabilité; | o de veroordelingen met eenvoudige schuldigverklaring; |
o les condamnations à une peine d'amende de 500 euros au plus; | o de veroordelingen tot een geldboete van hoogstens 500 euro; |
o les condamnations à une peine d'amende relative à la police de la | o de veroordelingen tot een geldboete met betrekking tot de politie |
circulation routière, quel que soit leur montant. | over het wegverkeer, ongeacht het bedrag ervan. |
!!!!!! Ces quatre types de condamnations restent toutefois mentionnés | !!!!!! Die vier soorten veroordelingen blijven echter vermeld in dit |
sur ce modèle d'extrait après 3 ans, si elles prévoient dans le | model van uittreksel na 3 jaar, indien in het vonnis wordt voorzien in |
jugement une déchéance ou une interdiction dont les effets dépassent | een vervallenverklaring of ontzetting waarvan de uitwerking een |
une durée de 3 ans (excepté les déchéances du droit de conduire pour | termijn van 3 jaar overschrijdt (behalve verval van het recht tot |
incapacité physique du conducteur). | sturen wegens lichamelijke ongeschiktheid van de bestuurder). |
Il s'agit donc uniquement des déchéances ou incapacités prononcées | Het gaat dus uitsluitend om de vervallenverklaringen of |
dans le jugement ou l'arrêt (ex : interdiction des droits visés à | ongeschiktheden die in het vonnis of het arrest werden uitgesproken |
l'article 31 C.P., déchéance du droit de conduire pour plus de 3 ans | (bijv. ontzetting van de rechten bedoeld in artikel 31 S.W., verval |
van het recht tot sturen voor meer dan 3 jaar (behalve verval van het | |
(sauf ddc pour incapacité physique), déchéance électorale (depuis loi | recht tot sturen wegens lichamelijke ongeschiktheid), ontzetting uit |
14 avril 2009), interdiction de l'exercice d'une profession ou | de kiesrechten (sinds de wet van 14 april 2009), ontzetting van het |
activité, interdiction du droit de participer à un enseignement donné | recht tot uitoefening van een beroep of activiteit, ontzetting van het |
dans un établissement public ou privé qui accueille des mineurs | recht om deel te nemen aan onderwijs in een openbare of particuliere |
(art.382 bis a C.P.), interdiction de faire partie de toute | instelling die minderjarigen opvangt (artikel 382bis a S.W.), |
ontzetting van het recht om deel uit te maken van elke instelling of | |
institution ou association dont l'activité concerne à titre principal | vereniging waarvan de activiteit in hoofdzaak op minderjarigen is |
les mineurs (art.382 bis b C.P.), interdiction d'exercer la fonction | gericht (artikel 382bis b S.W.), verbod om de functie van bestuurder, |
d'administrateur, de commissaire ou de gérant dans une société, ou la | commissaris of zaakvoerder in een vennootschap, of het beroep van |
profession d'agent de change (AR n° 22 du 24.10.1934, art.1), | effectenmakelaar, uit te oefenen (K.B. nr. 22 van 24.10.1934, artikel |
interdiction d'exercer une activité commerciale (art.1 bis AR | 1), verbod om een koopmansbedrijf uit te oefenen (artikel 1bis K.B. |
24.10.1934), interdiction du droit de détenir des animaux). | 24.10.1934), ontzetting van het recht om dieren te houden). |
? les condamnations à une peine de travail; | ? de veroordelingen tot een werkstraf; |
? les suspensions du prononcé des condamnations; | ? de opschortingen van de uitspraak van de veroordelingen; |
? de vervallenverklaringen en de maatregelen uitgesproken | |
? les déchéances et les mesures prononcées par l'article 63 de la loi | overeenkomstig artikel 63 van de wet betreffende de jeugdbescherming; |
relative à la protection de la jeunesse; | |
? les mesures prises à l'égard des anormaux (internements), des | ? de maatregelen genomen ten aanzien van abnormalen (interneringen), |
récidivistes, des délinquants d'habitude et des auteurs de certains | recidivisten, gewoontemisdadigers en plegers van bepaalde seksuele |
délits sexuels; | strafbare feiten; |
? les arrêts de réhabilitation et les condamnations visées par | ? de arresten van herstel in eer en rechten en veroordelingen waarop |
ceux-ci; | zij betrekking hebben; |
? les condamnations ayant fait l'objet d'une amnistie; | ? de veroordelingen die aanleiding hebben gegeven tot amnestie; |
? les condamnations rendues en dernier ressort et annulées par suite | ? de veroordelingen die in laatste aanleg zijn gewezen en nietig |
d'un recours en cassation ou d'une demande en révision; | verklaard ingevolge een beroep in cassatie of een verzoek tot |
herziening; | |
? les décisions de rétractation; | ? de beslissingen tot intrekking; |
? les condamnations prononcées sur base d'une disposition ensuite | ? de veroordelingen uitgesproken op grond van een later opgeheven |
abrogée; | bepaling; |
? les transactions ayant donné lieu à l'extinction de l'action | ? de minnelijke schikkingen die tot het verval van de strafvordering |
publique; | leiden; |
? les décisions d'acquittement; | ? de beslissingen tot vrijspraak. |
- 2. Le modèle visé à l'article 596, al. 1er du CIC.(cfr. annexe 2) | - 2. Model bedoeld in artikel 596, eerste lid, Sv. (cfr. bijlage 2) |
Modèle demandé pour une activité dont les conditions d'accès ou | Model aangevraagd voor een activiteit waarvan de toegangs- of |
d'exercice sont réglementées (définies par des dispositions légales ou | uitoefeningsvoorwaarden (gereglementeerd bij wetsbepalingen of |
réglementaires) (destiné aux administrations publiques, aux | reglementaire bepalingen) zijn gereglementeerd (bestemd voor de |
particuliers et organismes privés). | openbare besturen, particulieren en privé-instellingen). |
Ne sont pas mentionnées sur ce modèle : | Worden in dat model niet vermeld : |
? après un délai de 3 ans à compter de la décision définitive qui les | ? na een termijn van drie jaar te rekenen vanaf de dag van de |
prononce : | definitieve beslissing waarbij zij zijn uitgesproken: |
o les condamnations à une peine d'emprisonnement jusqu'à 6 mois; | o de veroordelingen tot een gevangenisstraf tot 6 maanden; |
o les condamnations par simple déclaration de culpabilité; | o de veroordelingen met eenvoudige schuldigverklaring; |
o les condamnations à une peine d'amende de 500 euros au plus; | o de veroordelingen tot een geldboete van hoogstens 500 euro; |
o les condamnations à une peine d'amende relative à la police de la | o de veroordelingen tot een geldboete met betrekking tot de politie |
circulation routière, quel que soit leur montant. | over het wegverkeer, ongeacht het bedrag ervan. |
!!!!!! Ces quatre types de condamnations restent toutefois mentionnés | !!!!!! Die vier soorten veroordelingen blijven echter vermeld in dit |
sur ce modèle d'extrait après 3 ans, s'il s'agit de condamnations | model van uittreksel na 3 jaar, indien het gaat om veroordelingen |
visées par une réglementation spécifique qui a pour effet d'interdire | beoogd door een specifieke regelgeving die voor de betrokken persoon |
à la personne concernée d'exercer cette activité. | tot een verbod tot uitoefening van die activiteit leidt. |
Il peut s'agir d'une déchéance ou interdiction prononcée par le juge, | Het kan gaan om een door de rechter uitgesproken vervallenverklaring |
of ontzetting, maar ook vooral om een vervallenverklaring of | |
mais aussi et surtout d'une déchéance ou interdiction prévue par une | ontzetting bedoeld in een wet, decreet of (ander dan ministerieel) |
loi, un décret ou un arrêté (autre que ministériel), qui met comme | besluit, waarbij als voorwaarde voor de toegang tot of de uitoefening |
condition à l'accès ou à l'exercice d'une activité, l'absence de | van een activiteit de afwezigheid van bepaalde veroordelingen wordt |
certaines condamnations (voir liste 596.1). | opgelegd (zie lijst 596.1). |
Ex : l'arrêté du Gouvernement de la Région de Bruxelles-Capitale | Bijvoorbeeld: artikel 2 van het besluit van de Brusselse |
relatif aux services de taxis et aux services de location de voitures | Hoofdstedelijke Regering betreffende de taxidiensten en de diensten |
avec chauffeur qui énonce en son art.2 que " Nul ne peut exercer la | voor het verhuren van voertuigen met chauffeur, bepaalt : 'Niemand mag |
profession d'exploitant de services de taxis s'il ne satisfait pas aux | het beroep van exploitant van taxidiensten uitoefenen indien hij niet |
conditions de moralité, de solvabilité et de qualification | voldoet aan volgende voorwaarden inzake zedelijkheid, solvabiliteit en |
professionnelle qui suivent. (...) § 2. Pour justifier de sa moralité, | beroepsbekwaamheid. (...) § 2. Om zijn zedelijkheid aan te tonen, moet |
l'exploitant doit : 1° être de bonnes conduite, vie et moeurs; 2° ne | de exploitant: 1° van goed zedelijk gedrag zijn; 2° in België of in |
pas avoir encouru depuis moins de cinq ans en Belgique ou à l'étranger | het buitenland sinds minder dan vijf jaar geen veroordeling opgelopen |
une condamnation coulée en force de chose jugée pour une des | hebben die in kracht van gewijsde is gegaan voor een van de |
infractions qualifiées au livre II, titre III, chapitres Ier à V et | overtredingen gemeld in boek II, titel III, hoofdstukken I tot V en |
titre IX, chapitre Ier et II du Code pénal. S'agissant des condamnations prononcées par une juridiction étrangère, il sera tenu compte de toute condamnation s'appliquant à un fait qui, d'après la loi belge, constitue une des infractions visées à la présente disposition. Il n'est pas tenu compte des condamnations effacées ou pour lesquelles l'intéressé a obtenu sa réhabilitation. » ? les condamnations à une peine de travail; ? les suspensions du prononcé des condamnations; | titel IX, hoofdstuk I en II van het Strafwetboek. In geval van veroordelingen, uitgesproken door een buitenlandse rechtsinstantie, zal worden rekening gehouden met elke veroordeling die betrekking heeft op een feit dat volgens het Belgisch recht een van de in onderhavige bepaling bedoelde overtreding vormt. Er wordt geen rekening gehouden met de uitgewiste veroordelingen of de veroordelingen welke aanleiding hebben gegeven tot eerherstel van de betrokkene.' ? de veroordelingen tot een werkstraf; ? de opschortingen van de uitspraak van de veroordelingen; ? de vervallenverklaringen en de maatregelen uitgesproken |
? les déchéances et les mesures prononcées par l'article 63 de la loi relative à la protection de la jeunesse; ? les mesures prises à l'égard des anormaux (internements), des récidivistes, des délinquants d'habitude et des auteurs de certains délits sexuels; ? les arrêts de réhabilitation et les condamnations visées par ceux-ci; ? les condamnations ayant fait l'objet d'une amnistie; ? les condamnations rendues en dernier ressort et annulées par suite d'un recours en cassation ou d'une demande en révision; | overeenkomstig artikel 63 van de wet betreffende de jeugdbescherming; ? de maatregelen genomen ten aanzien van abnormalen (interneringen), recidivisten, gewoontemisdadigers en plegers van bepaalde seksuele strafbare feiten; ? de arresten van herstel in eer en rechten en de veroordelingen waarop zij betrekking hebben; ? de veroordelingen die aanleiding hebben gegeven tot amnestie; ? de veroordelingen die in laatste aanleg zijn gewezen en nietig verklaard ingevolge van een beroep in cassatie of een verzoek tot herziening; |
? les décisions de rétractation; | ? de beslissingen tot intrekking; |
? les condamnations prononcées sur base d'une disposition ensuite | ? de veroordelingen uitgesproken op grond van een later opgeheven |
abrogée; | bepaling; |
? les transactions ayant donné lieu à l'extinction de l'action | ? de minnelijke schikkingen die tot het verval van de strafvordering |
publique; | leiden; |
? les décisions d'acquittement; | ? de beslissingen tot vrijspraak. |
Pour plus de facilité, une liste non exhaustive des activités | Als bijlage bij de huidige circulaire gaat gemakshalve een |
règlementées existant à ce jour, pourra être trouvée en annexe de la | niet-exhaustieve lijst van de bestaande gereglementeerde activiteiten |
présente circulaire ("liste 596.1")..(cfr. annexe 4) | ('lijst 596.1'). (cfr. bijlage 4) |
Dans le cas où un extrait de casier modèle visé à l'article 596 al.1 | Ingeval een uittreksel uit het register, model bedoeld in artikel 596 |
CIC serait demandé pour l'exercice d'une activité réglementée par une | Sv., eerste lid, wordt aangevraagd voor de uitoefening van een |
disposition non reprise dans cette liste, nous vous prions de bien | activiteit die gereglementeerd is op grond van een bepaling die niet |
vouloir communiquer cette information au Casier judicaire central (par | in de lijst is opgenomen, vragen we u dat te melden aan het Centraal |
e-mail à l'adresse poste.cjc@just.fgov.be ou par fax au numéro 02-552 | Strafregister (via e-mail op het adres cjc-csr@just.fgov.be of via fax |
27 78) de manière à ce que la liste non exhaustive soit complétée au | op het nummer 02-552 27 78), zodat de niet-exhaustieve lijst gaandeweg |
fur et à mesure. | kan worden vervolledigd. |
- 3. Le modèle visé à l'article 596, al.2 du CIC. ou le modèle " Mineurs ".(cfr. annexe 3) Modèle demandé pour accéder à une activité qui relève de l'éducation, de la guidance psycho-médico-sociale, de l'aide à la jeunesse, de la protection infantile, de l'animation ou de l'encadrement de mineurs (destiné aux administrations publiques, aux particuliers et organismes privés). Ne sont pas mentionnées sur ce modèle : ? après un délai de 3 ans à compter de la décision définitive qui les prononce : | - 3. Model bedoeld in artikel 596, tweede lid, Sv. of het 'minderjarigenmodel' (cfr. bijlage 3) Model aangevraagd om toegang te krijgen tot een activiteit die onder opvoeding, psycho-medisch-sociale begeleiding, hulpverlening aan de jeugd, kinderbescherming, animatie of begeleiding van minderjarigen valt (bestemd voor openbare besturen, particulieren en privé-instellingen). Worden in dat model niet vermeld: ? na een termijn van drie jaar te rekenen vanaf de dag van de definitieve beslissing waarbij zij zijn uitgesproken: |
o les condamnations à une peine d'emprisonnement jusqu'à 6 mois; | o de veroordelingen tot een gevangenisstraf tot 6 maanden; |
o les condamnations par simple déclaration de culpabilité; | o de veroordelingen met eenvoudige schuldigverklaring; |
o les condamnations à une peine d'amende de 500 euros au plus; | o de veroordelingen tot een geldboete van hoogstens 500 euro; |
o les condamnations à une peine d'amende relative à la police de la | o de veroordelingen tot een geldboete met betrekking tot de politie |
circulation routière, quel que soit leur montant. | over het wegverkeer, ongeacht het bedrag ervan. |
!!!!!! Ces quatre types de condamnations restent toutefois mentionnés | !!!!!! Die vier soorten veroordelingen blijven echter vermeld in dit |
sur ce modèle d'extrait après 3 ans, s'il s'agit de condamnations pour | model van uittreksel na 3 jaar, indien het gaat om veroordelingen |
des faits commis à l'égard d'un mineur. | wegens feiten gepleegd ten aanzien van een minderjarige. |
? les condamnations à une peine de travail; | ? de veroordelingen tot een werkstraf; |
? les suspensions du prononcé des condamnations autres que celles pour | ? de opschortingen van de uitspraak van de veroordelingen, andere dan |
die wegens feiten gepleegd ten aanzien van een minderjarige; | |
des faits commis à l'égard d'un mineur; | ? de vervallenverklaringen en de maatregelen uitgesproken |
? les déchéances et les mesures prononcées par l'article 63 de la loi relative à la protection de la jeunesse; ? les mesures prises à l'égard des anormaux (internements), des récidivistes et des délinquants d'habitude, autres que celles pour des faits commis à l'égard d'un mineur; ? les arrêts de réhabilitation et les condamnations visées par ceux-ci; ? les condamnations ayant fait l'objet d'une amnistie; ? les condamnations rendues en dernier ressort et annulées par suite d'un recours en cassation ou d'une demande en révision; | overeenkomstig artikel 63 van de wet betreffende de jeugdbescherming; ? de maatregelen genomen ten aanzien van abnormalen (interneringen), recidivisten en gewoontemisdadigers, andere dan die welke genomen zijn voor feiten gepleegd ten aanzien van een minderjarige; ? de arresten van herstel in eer en rechten en de veroordelingen waarop zij betrekking hebben; ? de veroordelingen die aanleiding hebben gegeven tot amnestie; ? de veroordelingen die in laatste aanleg zijn gewezen en nietig verklaard ingevolge een beroep in cassatie of een verzoek tot herziening; |
? les décisions de rétractation; | ? de beslissingen tot intrekking; |
? les condamnations prononcées sur base d'une disposition ensuite | ? de veroordelingen uitgesproken op grond van een later opgeheven |
abrogée; | bepaling; |
? les transactions ayant donné lieu à l'extinction de l'action | ? de minnelijke schikkingen die tot het verval van de strafvordering |
publique; | leiden; |
? les décisions d'acquittement; | ? de beslissingen tot vrijspraak. |
A contrario, sont toujours mentionnés sur le modèle : | Worden a contrario altijd in het model vermeld: |
? qu'elles soient fermes ou avec sursis, les condamnations suivantes | de volgende veroordelingen wegens feiten gepleegd ten aanzien van een |
dans la mesure où les faits sont commis à l'égard de mineurs : | minderjarige, ongeacht zij effectief zijn of met uitstel; |
a) les condamnations criminelles; | a) de criminele veroordelingen; |
b) les condamnations correctionnelles et de police, excepté lorsque | b) de correctionele veroordelingen en politieveroordelingen, behalve |
ces condamnations sont constitutives d'une peine de travail; | wanneer die veroordelingen een werkstraf inhouden; |
c) les condamnations par simple déclaration de culpabilité;, | c) de veroordelingen met eenvoudige schuldigverklaring; |
? les suspensions du prononcé de la condamnation pour des faits commis | ? de opschortingen van de uitspraak van de veroordelingen wegens |
à l'égard d'un mineur; | feiten gepleegd ten aanzien van een minderjarige; |
? les internements pour des faits commis à l'égard d'un mineur; | ? de interneringen voor feiten gepleegd ten aanzien van een minderjarige; |
? les décisions de mise à la disposition du gouvernement et | ? de beslissingen tot terbeschikkingstelling van de regering en tot |
d'internement prises à l'égard des récidivistes, des délinquants | internering, genomen ten aanzien van recidivisten, gewoontemisdadigers |
d'habitude et des auteurs de certains délits sexuels, pour des faits | en plegers van bepaalde seksuele strafbare feiten, wegens feiten |
commis à l'égard d'un mineur; | gepleegd ten aanzien van een minderjarige; |
? les condamnations étrangères pour des faits commis à l'égard d'un | ? de buitenlandse veroordelingen wegens feiten gepleegd ten aanzien |
mineur; ces condamnations seront transmises par le Casier judiciaire | van een minderjarige; het Centraal Strafregister zendt die |
central à la commune du domicile ou de la résidence de la personne | veroordelingen over aan de gemeente waar de veroordeelde woont of |
condamnée. Il s'agit actuellement des condamnations prononcées à | verblijft. Thans gaat het om veroordelingen uitgesproken ten laste van |
charge de ressortissants belges en Allemagne, en Espagne, en France, | Belgische onderdanen in Duitsland, Spanje, Frankrijk, het |
au grand-duché de Luxembourg et en République tchèque, | Groothertogdom Luxemburg en de Tsjechische Republiek, aangezien de |
l'interconnexion des casiers judiciaires n'existant à l'heure actuelle | verbinding van de strafregisters thans alleen in die landen bestaat. |
que dans ces pays-là. Dans le futur, cette interconnexion pourra être | In de toekomst kan die verbinding worden uitgebreid. Er moet worden |
étendue. Il y a lieu de préciser que ces condamnations prononcées à | verduidelijkt dat die in het buitenland uitgesproken veroordelingen |
l'étranger ne concernent que des Belges, dans la mesure où le Casier | alleen betrekking hebben op Belgen, vermits het Centraal Strafregister |
judiciaire central ne contient que des décisions prononcées en | enkel beslissingen bevat die in België ten laste van Belgen of |
Belgique à charge de Belges ou d'étrangers et des décisions prononcées | buitenlanders werden uitgesproken en beslissingen die in het |
à l'étranger à charge de Belges. | buitenland ten laste van Belgen werden uitgesproken. |
? les interdictions décidées par un juge ou une juridiction | ? de door een rechter of een onderzoeksgerecht opgelegde verboden, |
d'instruction en application de l'article 35, § 1er, alinéa 2, de la | overeenkomstig artikel 35, § 1, tweede lid, van de wet van 20 juli |
loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive. | 1990 betreffende de voorlopige hechtenis. |
Ces interdictions doivent être mentionnées sur l'extrait jusqu'au | Die verboden moeten in het uittreksel worden vermeld tot op het |
moment où le jugement qui s'ensuit acquiert force de chose jugée. | tijdstip waarop het vonnis dat daaruit voortvloeit, in kracht van |
Afin d'obtenir cette information, l'administration communale s'adresse | gewijsde treedt. Teneinde die informatie te verkrijgen, richt de gemeentelijke |
au service de police locale. | administratie zich tot de lokale politiedienst. |
En ce qui concerne les interdictions visées ci-dessus, l'article 37 de | Wat de bovengenoemde ontzettingen betreft, bepaalt artikel 37 van de |
la loi du 20 juillet 1990 relative à la détention préventive impose | wet van 20 juli 1990 betreffende de voorlopige hechtenis, dat de |
aux greffiers de transmettre au service de police de la commune où | griffiers de beslissingen die genomen zijn met toepassing van artikel |
l'intéressé a son domicile ou sa résidence, les décisions prises en | 35, § 1, tweede lid, alsook de beslissingen tot intrekking, wijziging |
application de l'article 35, § 1er, alinéa 2, de même que les | of verlenging van die beslissingen,overzenden aan de politiedienst van |
décisions de retrait, de modification ou de prolongation de ces décisions. | de gemeente waar de betrokkene zijn woon- of verblijfplaats heeft, |
Lorsque l'intéressé n'a pas de domicile ou de résidence en Belgique, | Als de betrokkene geen woon- of verblijfplaats in België heeft, zenden |
les greffiers doivent transmettre ces informations au Casier | de griffiers de informatie over aan het Centraal Strafregister, |
judiciaire central, boulevard de Waterloo 115, 1000 Bruxelles. | Waterloolaan 115, 1000 Brussel. |
En conséquence, le service communal chargé de délivrer les extraits de | Bijgevolg moet de gemeentelijke dienst die instaat voor de afgifte van |
casier judiciaire doit interroger le service de police local à chaque | de uittreksels uit het strafregister telkens contact opnemen met de |
lokale politie wanneer een uittreksel uit het register van het model | |
fois qu'un extrait de casier de ce modèle visé à l'article 596 al.2 | bedoeld in het tweede lid van artikel 596 Sv. wordt aangevraagd, |
CIC est demandé afin de contrôler si une telle interdiction a été | teneinde na te gaan of een dergelijk verbod door de onderzoeksrechter |
prononcée par le juge d'instruction. | werd uitgesproken. |
Si le demandeur d'un tel extrait se trouve en détention préventive et | Indien de aanvrager van een dergelijk uittreksel zich in voorlopige |
qu'il adresse sa demande à son administration communale (par courrier | hechtenis bevindt en hij zijn aanvraag tot zijn gemeentelijke |
par exemple), la loi du 20 juillet 1990 interdit que lui soit délivré | administratie richt (bijvoorbeeld per brief), verbiedt de wet van 20 |
un extrait de casier judicaire de ce modèle. | juli 1990 dat hem een uittreksel van dat model wordt afgeleverd. |
Cet extrait doit formellement mentionner l'activité pour laquelle il | Het uittreksel moet uitdrukkelijk melding maken van de activiteit |
est demandé. | waarvoor het werd aangevraagd. |
5. Renseignements | 5. Inlichtingen |
Des renseignements complémentaires peuvent être obtenus auprès du | Voor verdere inlichtingen kunt u zich richten tot de dienst Centraal |
service Casier judiciaire central, via email à l'adresse | Strafregister, via e-mail op het adres cjc-csr@just.fgov.be of via fax |
cjc-csr@just.fgov.be ou par fax au numéro 02- 552 27 78. | op het nummer 02-552 27 78. |
Pour la Ministre de la Justice : | Voor de Minister van Justitie : |
Le Président du Comité de Direction, | De Voorzitter van het Directiecomité, |
J.-P. JANSSENS _______ Notes (1) Magistrats du Ministère public; Juges d'instruction; Membres de la CTIF; Officiers de police judiciaire; Agents de niveau A, nommément désignés par écrit, des autorités administratives en charge de l'exécution des décisions rendues en matière pénale et des mesures de défense sociale, des services de renseignements, de la CTIF. (2) Voir point " Extrait de casier judiciaire modèle visé à l'article 596, al.2 du CIC". | J.-P. JANSSENS _______ Nota's (1) Magistraten van het openbaar ministerie; onderzoeksrechters; leden van de CFI; officieren van gerechtelijke politie; de schriftelijk bij naam aangewezen ambtenaren van niveau A van de administratieve overheden belast met de tenuitvoerlegging van rechterlijke beslissingen in strafzaken en van maatregelen ter bescherming van de maatschappij, van de inlichtingendiensten en van de CFI. (2) Zie punt 'Uittreksel uit het strafregister, model bedoeld in artikel 596, tweede lid Sv.'. |
Pour la consultation du tableau, voir image | Voor de raadpleging van de tabel, zie beeld |