← Retour vers "Circulaire n° 527 du 11 juillet 2002 relative à l'application de l'article 4, § 1 er ,
de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du
travail, des accidents survenus sur le chemi Aux Services publics fédéraux et autres services qui relèvent du droit public administratif
fédéral(...)"
Circulaire n° 527 du 11 juillet 2002 relative à l'application de l'article 4, § 1 er , de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemi Aux Services publics fédéraux et autres services qui relèvent du droit public administratif fédéral(...) | Omzendbrief nr. 527 van 11 juli 2002 met betrekking tot de toepassing van artikel 4, § 1, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en Aan de Federale overheidsdiensten en andere diensten die ressorteren onder het federaal administrat(...) |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE |
Circulaire n° 527 du 11 juillet 2002 relative à l'application de | Omzendbrief nr. 527 van 11 juli 2002 met betrekking tot de toepassing |
l'article 4, § 1er, de la loi du 3 juillet 1967 sur la prévention ou | van artikel 4, § 1, van de wet van 3 juli 1967 betreffende de |
la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des | preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor |
accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies | ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de |
professionnelles dans le secteur public | overheidssector |
Aux Services publics fédéraux et autres services qui relèvent du droit | Aan de Federale overheidsdiensten en andere diensten die ressorteren |
public administratif fédéral dans le sens de l'arrêté royal du 24 | onder het federaal administratief openbaar ambt in de zin van het |
janvier 1969 relatif à la réparation, en faveur de membres du | koninklijk besluit van 24 januari 1969 betreffende de schadevergoeding |
personnel du secteur public, des dommages résultant des accidents du | ten gunste van de personeelsleden van de overheidssector, voor |
travail et des accidents survenus sur le chemin du travail, et de | arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk, |
l'arrêté royal du 12 juin 1970 relatif à la réparation, en faveur des | en van het koninklijk besluit van 12 juni 1970 betreffende de |
membres du personnel des organismes d'intérêt public et des | schadevergoeding, ten gunste van de personeelsleden der instellingen |
entreprises publiques autonomes, des dommages résultant des accidents | van openbaar nut en de autonome overheidsbedrijven, voor |
du travail et des accidents survenus sur le chemin du travail. | arbeidsongevallen en voor ongevallen op de weg naar en van het werk. |
Madame la Ministre, | Mevrouw de Minister, |
Monsieur le Ministre, | Mijnheer de Minister, |
Monsieur le Secrétaire d'Etat, | Mijnheer de Staatssecretaris, |
Aux termes de l'article 4, § 1er, alinéa 1er, de la loi du 3 juillet | Luidens artikel 4, § 1, eerste lid, van de wet van 3 juli 1967 |
1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des | betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor |
accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail | arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en |
et des maladies professionnelles dans le secteur public, la rente pour | voor beroepsziekten in de overheidssector, wordt de rente wegens |
incapacité de travail permanente est établie sur la base de la | blijvende arbeidsongeschiktheid vastgesteld op grond van de jaarlijkse |
rémunération annuelle à laquelle la victime a droit. La rémunération | bezoldiging waarop het slachtoffer recht heeft. De in aanmerking te |
annuelle à prendre en considération est celle à laquelle la victime a | nemen jaarlijkse bezoldiging is deze waarop het slachtoffer recht |
droit au moment de l'accident ou de la constatation de la maladie | heeft op het tijdstip dat het ongeval zich heeft voorgedaan of de |
professionnelle. La rente est proportionnelle au pourcentage | beroepsziekte is vastgesteld. De rente is evenredig met het aan het |
d'incapacité de travail reconnue à la victime. | slachtoffer toegekende percentage aan arbeidsongeschiktheid. |
L'alinéa 2 de l'article susmentionné limite toutefois cette | Het tweede lid van het boven geciteerde artikel beperkt deze |
rémunération annuelle à un montant déterminé. Si ce montant est | jaarlijkse bezoldiging evenwel tot een bepaald bedrag. Wordt dit |
dépassé, alors la rémunération annuelle ne sera prise en considération | bedrag overschreden, dan wordt de jaarlijkse bezoldiging slechts tot |
que jusqu'à ce montant pour le calcul de la rente. | dat bewuste bedrag in aanmerking genomen voor de berekening van de |
Sous l'effet de l'article 9 de la loi du 19 octobre 1998 modifiant la | rente. Ten gevolge van artikel 9 van de wet van 19 oktober 1998 tot wijziging |
loi de 3 juillet 1967 sur la prévention ou la réparation des dommages résultant des accidents du travail, des accidents survenus sur le chemin du travail et des maladies professionnelles dans le secteur public, cette limite a été portée à 21.047,40 EUR. Néanmoins, des questions se sont posées en ce qui concerne l'application dans le temps de cette limite. Doit-on utiliser la limite qui était valable au moment où l'accident s'est produit ou la maladie professionnelle a été constatée, ou doit-on prendre le montant en vigueur le jour de l'attribution et du calcul de la rente (c'est à dire, après reconnaissance dans le chef de la victime de l'incapacité de travail permanente, la date de consolidation) ? Il est en effet possible qu' au cours de la procédure de reconnaissance d'un accident une modification de la loi ait augmenté cette limite. Si l'on est confronté au problème traité ci-dessus, l'équité et la logique commandent d'utiliser la limite qui est en vigueur lors de l'attribution et du calcul de la rente. Autrement dit, en vue du calcul de la rente, on prend en considération le moment de l'accident pour la fixation de la rémunération annuelle. Ensuite, pour l'application du montant limite à cette rémunération annuelle, c'est le moment de l'octroi et du calcul de la rente qui est pris en compte. Le Ministre de la Fonction publique et de la Modernisation de l'administration, | van de wet van 3 juli 1967 betreffende de preventie van of de schadevergoeding voor arbeidsongevallen, voor ongevallen op de weg naar en van het werk en voor beroepsziekten in de overheidssector werd deze limiet gebracht op 21.047,40 EUR. De vraag is echter gerezen naar de toepassing in de tijd van deze limiet. Dient men de limiet te hanteren welke geldig was op het ogenblik dat het ongeval zich voordeed of de beroepsziekte vastgesteld werd, of dient men het bedrag te nemen dat van kracht is op de dag van de toekenning en de berekening van de rente (dit wil zeggen, na de erkenning in hoofde van het slachtoffer van de blijvende arbeidsongeschiktheid, de datum van consolidatie) ? Het is immers mogelijk dat tijdens de procedure van erkenning van een ongeval een wetswijziging deze limiet zou opgetrokken hebben. Indien men geconfronteerd wordt met het hierboven aangehaalde probleem, gebiedt de billijkheid en de logica dat men de limiet hanteert zoals deze van toepassing is op het ogenblik van de toekenning en berekening van de rente. Met andere woorden, voor de berekening van de rente wordt het tijdstip van het ongeval in aanmerking genomen voor de vaststelling van de jaarlijkse bezoldiging. Vervolgens, voor de toepassing van het limietbedrag voor deze jaarlijkse bezoldiging, is het het ogenblik van toekenning en berekening van de rente dat in aanmerking wordt genomen. De Minister van Ambtenarenzaken en Modernisering van de openbare besturen, |
L. VAN DEN BOSSCHE | L. VAN DEN BOSSCHE |