← Retour vers "Concerne : Circulaire ministérielle PLP 8 relative au congé volontaire préalable à la mise à la retraite
applicable aux membres du personnel de la police locale A Madame et Messieurs
les Gouverneurs de province A Mesdames et Me(...) Pour information
: A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement Au Président de(...)"
Concerne : Circulaire ministérielle PLP 8 relative au congé volontaire préalable à la mise à la retraite applicable aux membres du personnel de la police locale A Madame et Messieurs les Gouverneurs de province A Mesdames et Me(...) Pour information : A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement Au Président de(...) | Betreft : Ministeriële omzendbrief PLP 8 betreffende het vrijwillig verlof voorafgaand aan de pensionering in de lokale politie Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs Aan de Dames en Heren Burgemeesters Ter informatie (...) Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van(...) |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN |
Concerne : Circulaire ministérielle PLP 8 relative au congé volontaire | Betreft : Ministeriële omzendbrief PLP 8 betreffende het vrijwillig |
préalable à la mise à la retraite applicable aux membres du personnel de la police locale (art. 238 LPI) | verlof voorafgaand aan de pensionering in de lokale politie (art. 238 WGP) |
A Madame et Messieurs les Gouverneurs de province | Aan Mevrouw en de Heren Provinciegouverneurs |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres | Aan de Dames en Heren Burgemeesters |
Pour information : | Ter informatie : |
A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'arrondissement | Aan de Dames en Heren Arrondissementscommissarissen |
Au Président de la Commission permanente de la police Communale | Aan de Voorzitter van de Vaste Commissie van de Gemeentepolitie |
Madame/Monsieur le Gouverneur | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur |
Madame/Monsieur le Bourgmestre | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester |
Le but de cette circulaire est, vu la réglementation complexe et les | Het doel van deze omzendbrief is, gelet op de ingewikkelde regelgeving |
nombreuses questions à ce sujet, d'apporter quelques éclaircissements | en op de veelvuldige vragen, enkele toelichtingen te verstrekken |
concernant l'application de la mesure volontaire de congé préalable à | omtrent de toepassing van de vrijwillige maatregel van verlof |
la pension applicable aux membres du personnel de la police locale, | voorafgaand aan de pensionering in de lokale politie op grond van |
conformément à l'article 238 de la loi du 7 décembre 1998 organisant | artikel 238 van de wet van 7 december 1998 tot organisatie van een |
un service de police intégré, structuré à deux niveaux. | geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op twee niveaus. |
1. Fondement légal et réglementaire. | 1. Wettelijke en reglementaire grondslag. |
En l'espèce, les textes suivants doivent être consultés : les articles | Ter zake dienen de volgende teksten te worden geraadpleegd : de |
238, 239, 248, alinéa 2, et 260 de la loi du 7 décembre 1998 | artikelen 238, 239, 248, tweede lid, en 260 van voormelde wet van 7 |
susmentionnée, l'article 41 de la loi du 27 décembre 2000 (M.B., 6 | december 1998, artikel 41 van de wet van 27 december 2000 (B.S., |
janvier 2001, p. 316 et erratum au M.B., 6 avril 2001, p. 11604), | 6.1.2001, 316 en erratum in B.S. 6.4.2001, 11604) alsmede een ontwerp |
ainsi qu'un projet d'arrêté royal concernant l'octroi d'un congé | van koninklijk besluit betreffende de toekenning van een verlof |
préalable à la retraite pour les membres du personnel des services de | voorafgaand aan de pensionering voor de personeelsleden van de |
police. | politiediensten. |
2. Champ d'application ratione temporis. | 2. Toepassingsgebied ratione temporis. |
Des articles 238, 248, alinéa 2, et 260 de la loi du 7 décembre 1998 | Uit voormelde artikelen 238, 248, tweede lid en 260 van de wet van 7 |
susmentionnés, il ressort que le conseil communal ou le conseil de | december 1998 moet worden besloten dat de gemeente - of politieraad |
police ne peut décider pareille mesure qu'une fois que la police | slechts tot een dergelijke maatregel kan beslissen nadat de lokale |
locale sera mise en place, en application de l'article 248. | politie is ingesteld bij toepassing van artikel 248. Concreet |
Concrètement, le conseil communal ou le conseil de police disposent de | beschikken zij over twee jaren na de datum van inwerkingtreding van |
2 ans après la date d'entrée en vigueur de l'arrêté royal visé à | het koninklijk besluit bedoeld in artikel 248, om eventueel zo'n |
l'article 248 pour, le cas échéant, prendre une telle mesure. Une fois | |
la décision prise, elle compte pour un terme définitif de 5 ans, à | maatregel te treffen. Eénmaal de beslissing getroffen, geldt zij |
compter de la date de cette décision (cfr. art. 41, 1°, de la loi du | steeds voor vijf jaren te rekenen vanaf de datum van die beslissing |
27 décembre 2000). Cela signifie que les membres du personnel qui | (cfr. art. 41, 1°, van de wet van 27 december 2000). D.w.z. dat de |
satisfont aux conditions d'application pendant cette période de 5 ans, | personeelsleden die in die periode van vijf jaren aan de |
peuvent demander et obtenir leur congé préalable à la pension. | toepassingsvoorwaarden voldoen, het verlof voorafgaand aan hun |
pensionering kunnen aanvragen en genieten. | |
3. Champ d'application ratione personae. | 3. Toepassingsgebied ratione personae. |
Vu l'article 238 de la loi du 7 décembre 1998 et l'exposé des motifs à | Gelet op artikel 238 van de wet van 7 december 1998 en de Memorie van |
ce sujet, la mesure vaut uniquement pour les fonctionnaires de la | toelichting dienaangaande, geldt de maatregel enkel en alleen voor de |
police locale nommés. Les membres du cadre administratif et logistique | vast benoemde politieambtenaren van de lokale politie. De leden van |
ainsi que les auxiliaires de police en sont donc exclus. En outre, la | het administratief en logistiek kader alsmede de hulpagenten zijn dus |
loi permet de différencier et d'appliquer la mesure soit à tous les | uitgesloten. Voorts laat de wet toe om te differentiëren en de |
fonctionnaires de police, soit aux fonctionnaires de police revêtus | maatregel toepasselijk te maken hetzij op alle politieambtenaren, |
d'un certain grade, soit par cadre (de base/moyen/officier). Le fait | hetzij op politieambtenaren bekleed met een zekere graad, hetzij per |
d'avoir opté pour le maintien du statut d'origine (limité, comme vous | kader (basis/midden/officierskader). Het feit geopteerd te hebben voor |
le savez, à quatre volets) ne fait pas obstacle au droit, c-à-d : tout | het behoud van het oorspronkelijk statuut (beperkt, zoals u weet, tot |
membre du personnel qui satisfait aux conditions peut obtenir le | vier luiken) doet geen afbreuk aan het recht, m.a.w. : wie aan de |
congé, qu'il tombe ou non entièrement dans le champ d'application du | voorwaarden voldoet, kan het verlof genieten, of men nu al dan niet |
nouveau statut. | volledig onder het nieuwe statuut valt. |
Une fois la catégorie des bénéficiaires connue, les autres conditions | Eénmaal de categorie van begunstigden gekend worden de andere |
sont prises en compte, à savoir : | voorwaarden getoetst, te weten : |
1° avoir au moins 56 ans (art. 238 de la loi du 7 décembre 1998); | 1° ten minste 56 jaar oud zijn (art. 238 van de wet van 7 december |
2° compter 20 années de service admissibles (art. 238 de la loi du 7 | 1998); 2° 20 aanneembare dienstjaren tellen (art. 238 van de wet van 7 |
décembre 1998); | december 1998); |
3° ne pas avoir atteint l'âge auquel on peut être pensionné sur | 3° nog geen leeftijd hebben bereikt waarop men gepensioneerd kan |
demande (art. 41, 2° de la loi du 27 décembre 2000). Pour les | worden op verzoek (art. 41, 2° van de wet van 27 december 2000). Dit |
officiers, l'âge est ainsi porté à 60 ans, aussi bien dans l'ancien | betekent voor de officieren 60 jaar, zowel in het oude als het nieuwe |
que dans le nouveau statut. Pour les autres cadres, l'âge est | |
également porté à 60 ans pour ceux qui ont opté pour le maintien de | statuut, en voor de andere kaders eveneens 60 jaar voor diegenen die |
leur ancien statut, et 58 ans pour les autres. | voor het behoud van hun oud statuut hebben geopteerd en 58 jaar voor |
Une question qui est aussi fréquemment posée est de savoir si la | de anderen. |
mesure vaudra aussi pour les fonctionnaires de police des brigades | Dikwijls wordt ook de vraag gesteld of de maatregel ook zal gelden |
territoriales de la police fédérale transférés. Une réponse positive | voor de politieambtenaren overgekomen van de territoriale brigades van |
doit être apportée à cette question. Néanmoins, vu leur âge de pension | de federale politie. Hierop moet bevestigend worden geantwoord maar |
"vieux statut" ou leur clause de sauvegarde relative à l'âge de la | gelet op hun pensioenleeftijd « oud statuut » of hun |
pension dans le nouveau statut, presqu'aucun d'entre eux ne peut | pensioenleeftijdsvrijwaring in het nieuw stauut, kan quasi niemand |
satisfaire aux conditions d'âge. | onder hen aan de leeftijdsvoorwaarden voldoen. |
4. Procédure. | 4. Procedure. |
Le projet d'arrêté royal visé au point 1 prévoit quelques formalités. | Het voormelde ontwerp van koninklijk besluit legt enkele pleegvormen |
La demande est adressée au chef de corps, par lettre recommandée ou | op. De aanvraag wordt gericht aan de korpschef, per aangetekende brief |
of door middel van een tegen ontvangstbewijs overhandigde brief en | |
par lettre avec accusé de réception, au plus tôt 12 mois et au plus | geschiedt ten vroegste 12 en ten laatste 2 maanden vóór de gewenste |
tard 2 mois avant la date souhaitée de congé préalable, qui doit | ingangsdatum die steeds de eerste dag van een maand moet zijn. Binnen |
toutjours tomber le premier jour d'un mois. Dans un délai de deux mois | een termijn van twee maanden na de aanvraag, beslist de burgemeester |
à dater de la demande, le bourgmestre ou le collège de police statue | of het politiecollege over de toekenning van dit verlof. Indien de |
sur l'octroi de ce congé. Si la demande a été introduite moins de six | aanvraag minder dan 6 maanden vóór de gewenste ingangsdatum werd |
mois avant la date souhaitée de congé, elle peut être reportée de | ingediend kan, in het belang van de goede werking van de dienst en na |
maximum quatre mois, dans l'intérêt du bon fonctionnement du service | overleg met het personeelslid, de aanvang van het verlof voor ten |
et après concertation avec le membre du personnel. Une fois entamé (et | hoogste 4 maanden worden uitgesteld. Eénmaal aangevangen (niet « |
non pas "demandé"), le congé est irréversible. Pour les autres règles, | aangevraagd ») is het verlof onherroepelijk. Voor de andere regels |
je renvoie vers l'imminent projet d'arrêté royal. | verwijs ik naar het nakende koninklijk besluit. |
5. Conséquences statutaires. | 5. Statutaire gevolgen. |
5.1. Le membre du personnel qui jouit d'un tel congé, perçoit un | 5.1. Het personeelslid dat een dergelijk verlof geniet, ontvangt een |
traitement d'attente (art. 239 de la loi du 7 décembre 1998). | wachtgeld (art. 239 van de wet van 7 december 1998). |
Ce traitement se compose de : | Dat wachtgeld bestaat uit : |
- 80 % du traitement du mois qui précède l'entrée en vigueur du congé. | - 80 % van de wedde van de maand die de inwerkingtreding van het |
verlof voorafgaat. Overeenkomstig voormeld artikel 41, 4° van de wet | |
Conformément au prescrit de l'article 41, 4° de la loi du 27 décembre | van 27 december 2000, betreft het wel de wedde zoals vastgesteld in |
2000, il s'agit bien du traitement tel que déterminé dans l'ancien | het oud statuut! Dit impliceert dat er voor het personeelslid op wie |
statut! Cela implique que le membre du personnel pour lequel le | het nieuwe statuut volledig toepassing vindt, een « conversie » zal |
nouveau statut trouve à s'appliquer intégralement, une "conversion" | moeten worden doorgevoerd en men derhalve zal moeten berekenen hoeveel |
devra être effectuée et qu'il y aura lieu de déterminer à combien son | zijn wedde voor kwestieuze maand zou hebben bedragen indien hij voor |
salaire se serait élevé pour le mois en question s' il avait opté pour | het behoud van zijn oud statuut zou hebben geopteerd! |
le maintien de son ancien statut! | |
- 80 % du traitement complémentaire éventuel; | - 80 % van de - eventuele - aanvullende wedde; |
- 80 % du montant reçu pour prestations irrégulières. L'article 8 du | - 80 % van het ontvangen bedrag voor onregelmatige prestaties. Artikel |
projet d'arrêté royal susvisé précise que cela concerne le paiement | 8 van voormeld ontwerp van koninklijk besluit specificeert dit nader : |
des heures de week-end, de nuit, et les heures supplémentaires | het betreft de betalingen voor de weekend -, nacht - en overuren |
prestées pendant l'année de référence 2000. Comme substitut, | gepresteerd in het referentiejaar 2000. Als substituut, komt de « |
l'allocation d'attente est logiquement aussi prise en compte; | wachttoelage » daar logischerwijze ook voor in aanmerking; |
- 80 % du pécule de vacances; | - 80 % van het vakantiegeld; |
- 80 % de l'allocation de fin d'année. | - 80 % van de eindejaarstoelage. |
5.2. L'influence sur le règime de la pension est la suivante : | 5.2. De invloed op de pensioenregeling is de volgende : |
- le congé dure, selon le choix statutaire de l'intéressé, jusqu'à 58 | - het verlof duurt, in functie van de statutaire keuze van betrokkene, |
ou bien 60 ans (cfr. supra); | tot 58 dan wel tot 60 jaar (cf. supra); |
- pendant le congé, l'intéressé se trouve en "disponibilité", ce qui | - tijdens het verlof bevindt betrokkene zich in « disponibiliteit », |
implique que pour le calcul de la pension de cette période, un | hetgeen impliceert dat voor de pensioenberekening voor die periode een |
tantième de 1/60e est pris en compte (art. 2 projet d'AR); | tantième van 1/60ste geldt; (art. 2, ontwerp KB); |
- la durée du congé est comptabilisée à 100 % comme temps de service | - de duur van het verlof wordt voor 100 % aangerekend als een |
donnant droit à la pension (sous réserve d'éventuelles nuances de lege | pensioenaanspraakverlenende diensttijd (onder voorbehoud van eventuele |
ferenda); - pour le calcul de la pension, le traitement sera pris en compte à | nuanceringen de lege ferenda); |
100 %. Cela signifie que pour le calcul du traitement de référence, le | - voor de pensioenberekening zal verder de wedde aan 100 % in |
aanmerking worden genomen. Dit betekent dat men voor de berekening van | |
de referentiewedde, voor de duur van het verlof zal doen alsof men | |
calcul sera fait comme si on n'avait jamais quitté le service : le | nooit de dienst had verlaten : aldus wordt de volle wedde in rekening |
traitement entier est donc pris en compte. Le choix statutaire joue | gebracht. Hier speelt de statutaire keuze, in tegenstelling tot het |
ici un rôle, contrairement au traitement d'attente : selon le choix, | wachtgeld, dus wel een rol : naar gelang van die keuze zal het de |
ce sera le traitement du nouveau ou de l'ancien statut. | wedde van het nieuwe, dan wel van het oude statuut zijn. |
5.3. Une fois le congé entamé, plus aucun changement de statut n'est | 5.3. Eénmaal het verlof aangevangen, is geen statuutwissel meer |
possible (art. 11 du projet d'AR). Concrètement, cela signifie que | mogelijk (art. 11 ontwerp-KB). Concreet betekent dit dat men niet meer |
l'on ne peut plus opter pour le nouveau statut. | kan overstappen naar het nieuwe statuut. |
Passer du nouveau vers l'ancien statut n'est, répétons-le, de toute | Overstappen van nieuw naar oud is, het weze herhaald, sowieso niet |
façon plus possible après le 1er juillet 2001. | meer mogelijk na 1 juli 2001. |
5.4. Pendant le congé, le membre du personnel continue de jouir des | 5.4. Tijdens het verlof blijft het personeelslid de kosteloze |
soins de santé gratuits tels que prévus par son statut. | gezondheidszorgen genieten zo dat deel uitmaakte van zijn statuut. |
En ce qui concerne le cumul, je renvoie enfin à l'article 239, alinéa 2 de la loi du 7 décembre 1998. 6. Divers. La décision d'instaurer une mesure de congé préalable à la retraite est une décision souveraine de l'autorité locale. En ce sens, elle en supporte aussi les coûts. Enfin, il convient de constater que çi et là une pareille mesure existait déjà et que certains membres du personnel avaient déjà reçu une promesse de congé dès 55 ans ou avaient déjà introduit leur demande. Pour conserver leurs droits d'une façon équitable, un second arrêté royal sera bientôt pris. Le Ministre de l' Intérieur, | Inzake cumul verwijs ik, ten slotte, naar artikel 239, tweede lid van de wet van 7 december 1998. 6. Varia. De beslissing tot het instellen van een maatregel van verlof voorafgaand aan de pensionering is een souvereine beslissing van de lokale overheid. In die zin draagt zij er dan ook de financiële lasten van. Ten slotte moet worden vastgesteld dat her en der eerder reeds een soortgelijke maatregel werd getroffen en dat sommige personeelsleden reeds een toezegging kregen voor een verlof vanaf 55 jaar of hun aanvraag reeds hebben ingediend. Om hun rechten op een billijke manier te vrijwaren, zal weldra een tweede koninklijk besluit moeten worden getroffen. De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. DUQUESNE | A. DUQUESNE |