← Retour vers "Circulaire. - Loi du 19 août 1948 relative aux prestations d'intérêt public en temps de paix - réquisitions en cas de conflits sociaux dans le secteur des services de santé "
Circulaire. - Loi du 19 août 1948 relative aux prestations d'intérêt public en temps de paix - réquisitions en cas de conflits sociaux dans le secteur des services de santé | Omzendbrief. - Wet van 19 augustus 1948 betreffende prestaties van algemeen belang in vredestijd - opeisingen bij sociale conflicten in de sector van de gezondheidsdiensten |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL EMPLOI, TRAVAIL ET CONCERTATION SOCIALE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST WERKGELEGENHEID, ARBEID EN SOCIAAL OVERLEG |
30 AVRIL 2007. - Circulaire. - Loi du 19 août 1948 relative aux | 30 APRIL 2007. - Omzendbrief. - Wet van 19 augustus 1948 betreffende |
prestations d'intérêt public en temps de paix - réquisitions en cas de | prestaties van algemeen belang in vredestijd - opeisingen bij sociale |
conflits sociaux dans le secteur des services de santé | conflicten in de sector van de gezondheidsdiensten |
A l'attention de Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de Province, | Aan de Dames en Heren Provinciegouverneurs, |
A l'attention des partenaires sociaux représentés au sein de la | Aan de sociale partners vertegenwoordigd in het Paritair Comité voor |
Commission paritaire des services de santé, | de gezondheidsdiensten, |
A l'attention des travailleurs occupés dans le secteur des services de | Aan de werknemers tewerkgesteld in de sector van de |
santé, et de leurs employeurs, | gezondheidsdiensten en hun werkgevers, |
La présente circulaire a pour but d'expliquer la nouvelle procédure à | Deze omzendbrief licht de nieuwe procedure toe die gevolgd moet worden |
suivre en cas de conflits sociaux dans le secteur des services de | bij sociale conflicten in de sector van de gezondheidsdiensten, indien |
santé, si une réquisition de personnel s'avérait nécessaire en vue | het nodig zou blijken personeel op te eisen om een |
d'assurer un service minimum. | minimumdienstverlening te verzekeren. |
Cette nouvelle procédure a été élaborée en concertation avec le | Deze nieuwe procedure kwam tot stand in overleg met de sector en |
secteur et se compose de 3 phases. Elle n'est applicable que lorsque | bestaat uit 3 fasen. Zij treedt enkel in werking wanneer de |
l'action de grève dure plus de 24 heures. | stakingsactie langer dan 24 uur duurt. |
1. Dans une première phase, les établissements sont priés de fournir, | 1. In een eerste fase worden de instellingen aangemaand om aan de |
au président de la Commission paritaire, tous les renseignements | voorzitter van het Paritair Comité alle nodige inlichtingen te |
nécessaires à la préparation et l'exécution des mesures à prendre en | verstrekken voor het voorbereiden en uitvoeren van de maatregelen |
exécution de la loi du 19 août 1948 relative aux prestations d'intérêt | vastgesteld in uitvoering van de wet van 19 augustus 1948 betreffende |
public (ci-après dénommée loi de prestations). | prestaties van algemeen belang in vredestijd (verder de Prestatiewet |
Ceci implique la nécessité de déterminer de manière détaillée, par | genoemd). Dit houdt in dat per instelling en per afdeling zowel de vitale |
établissement et par département, tant les besoins vitaux que les | |
prestations minimales qui doivent être assurés (à savoir le nombre de | behoeften als de minimale prestaties (zijnde het aantal vereiste |
personnes requises par qualification) (conformément à l'article 1er de | personen per kwalificatie) die moeten verzekerd worden, gedetailleerd |
la loi de prestations et à l'AR du 25 mai 1951, notamment les art. 1er, | vastgelegd moeten worden (conform art. 1 van de Prestatiewet en het KB |
2 et 6). | van 25 mei 1951 inzonderheid art. 1, 2 en 6). |
Ces informations doivent être fournies au Président de la Commission | Deze informatie moet uiterlijk binnen de zes maanden na de |
paritaire au plus tard dans les six mois qui suivent la notification | bekendmaking van deze omzendbrief aan de voorzitter van het Paritair |
de la présente circulaire. Ces informations doivent être actualisées | Comité worden bezorgd. Deze informatie moet telkens wanneer dit nodig |
dès que nécessaire. | blijkt worden geactualiseerd. |
2. Dans le même temps, une cellule de crise restreinte est mise sur | 2. Tegelijkertijd wordt op de FOD Werkgelegenheid, Arbeid en Sociaal |
pied au sein du SPF Emploi, Travail et Concertation sociale, composée | Overleg een beperkte crisiscel samengesteld bestaande uit |
de représentants du SPF(1) et des Gouverneurs. La cellule de crise est | vertegenwoordigers van de FOD(1) en van de gouverneurs. De crisiscel |
activée chaque fois qu'un préavis de grève est déposé dans le secteur | wordt geactiveerd telkens in de private gezondheidssector een |
privé de la santé. | stakingsaanzegging wordt ingediend. |
Lorsque les Gouverneurs en font la demande, la cellule de crise peut | Wanneer de gouverneurs hierom verzoeken kan de crisiscel instaan voor |
établir les ordres de réquisition. | het opmaken van de opeisingsbevelen. |
Elle est responsable de l'échange d'informations, assure une | Zij staat in voor de uitwisseling van informatie, verzorgt de |
permanence et fournit une assistance si nécessaire. La cellule établit | permanentie en verleent bijstand waar nodig. De crisiscel stelt |
également un carnet d'adresses comprenant le nom et les coordonnées | eveneens een adresboek samen met de naam en coördinaten van de |
des personnes qui, dans chaque établissement, peuvent être contactées | personen die in elke instelling gecontacteerd kunnen worden in geval |
en cas de conflit social. | van sociaal conflict. |
3. Lorsqu'a éclaté un conflit qui dure plus de 24 heures, la cellule | 3. Bij het uitbreken van een conflict dat langer 24 uur duurt, treedt |
de crise prend immédiatement contact avec les personnes de référence | de crisiscel onmiddellijk in verbinding met de contactpersonen in het |
mentionnées dans le carnet d'adresses. | adresboek. |
La période qui suit la réception du préavis de grève, lequel compte au | |
moins 15 jours calendrier, est scindée selon les phases suivantes. | De periode na ontvangst van de stakingsaanzegging, die minstens 15 |
kalenderdagen bedraagt, wordt in bijkomende fases opgedeeld. | |
A. Jour 1 à 7 | A. Dag 1 tot 7 |
Endéans les trois jours, la cellule de crise demande par courrier, fax | Binnen de drie dagen vraagt de crisiscel per brief, fax of e-mail de |
ou courrier électronique aux personnes de contact de lui fournir la | contactpersonen om haar de lijst over te maken waarin de vitale |
liste mentionnant les besoins vitaux ainsi que les prestations | behoeften alsook de minimumprestaties vastgelegd zijn die moeten |
minimales qui doivent être assurés (voir ci-dessus). Lorsqu'aucun | verzekerd worden (zie boven). Wanneer in een instelling geen akkoord |
accord ne peut être obtenu dans un établissement, les services seront | kan bereikt worden, zullen de diensten verzekerd worden zoals op |
assurés comme s'il s'agissait d'un dimanche. | zondag. |
Au plus tard sept jours avant le début de la grève (jour J-7), lorsque | Ten laatste zeven dagen voor het begin van de staking (dag G-7), |
le préavis de grève dure plus de 15 jours calendrier, la cellule de | wanneer de aanzegging langer dan 15 kalenderdagen duurt, moet de |
crise doit disposer d'une liste de personnes qui exercent les | crisiscel beschikken over een lijst van personen die de functies |
fonctions pour lesquelles le nombre de non-grévistes est insuffisant. | uitoefenen waarvoor er niet voldoende werkwilligen zijn. Het moet gaan |
Il doit s'agir d'une liste intégrale des membres du personnel qui | om een integrale lijst van personeelsleden die de gevraagde functies |
peuvent assurer les fonctions demandées et d'une liste des | kunnen uitoefenen en een lijst van de gekende werkwilligen. Er moet |
non-grévistes connus. Il faut tenir compte du fait que des | rekening worden gehouden met het feit dat er wijzigingen kunnen |
modifications peuvent intervenir dans la liste des non-grévistes. | optreden in de lijst van werkwilligen. |
B. Jour J-7 et suivants | B. Dag G-7 en volgende |
Le Gouverneur ou, à sa demande éventuelle, la cellule de crise se | De gouverneur, of eventueel op diens vraag de crisiscel, staat in voor |
charge d'établir les ordres de réquisition (voir ci-dessus). | het opmaken van de opeisingsbevelen (zie boven). |
L'ordre de réquisition est collectif(2) par établissement, il est | Het opeisingsbevel is per instelling collectief(2), geldt voor één of |
valable une ou maximum deux semaines et fait référence, pour ce qui | maximum twee weken en verwijst voor wat de individueel te leveren |
concerne les prestations individuelles à fournir, aux horaires de | prestaties betreft naar de stakingsuurroosters zoals aangeplakt op de |
grève tels qu'affichés à l'endroit où le règlement de travail est | plaats waar het arbeidsreglement wordt geafficheerd. |
affiché. Un agent de police apporte les ordres de réquisitions directement du | Een politieagent brengt de opeisingsbevelen rechtstreeks van bij de |
Gouverneur aux établissements. L'employeur ou son délégué (ex. le | gouverneur naar de instellingen. De werkgever of zijn afgevaardigde |
directeur du personnel) signe pour réception et déclare sur l'honneur | (bvb. personeelsdirecteur) tekent voor ontvangst en verklaart daarmee |
qu'il transmettra, en âme et conscience, les ordres de réquisition aux membres du personnel concernés. Le service du personnel de l'établissement est responsable de la diffusion des ordres de réquisition parmi les membres du personnel. Par cette « signature pour réception » et la « déclaration sur l'honneur », le rôle de l'employeur se limite à une assistance pratique. Les irrégularités éventuelles peuvent être signalées, tant par l'employeur ou son délégué, que par les membres du personnel ou leurs représentants, à la cellule de crise, dont les coordonnées sont mentionnées, selon le cas, sur les ordres de réquisition eux-mêmes, sur le document de réception ou sur une affiche apposée à côté des horaires de grève. Les membres du personnel qui ne peuvent être joints dans un délai raisonnable de la manière décrite ci-dessus, seront informés par l'établissement, par voie de courrier recommandé. | tevens de opeisingsbevelen naar eer en geweten aan betrokken personeelsleden te overhandigen. De personeelsdienst van de instelling staat in voor verdere verspreiding van de opeisingsbevelen onder personeelsleden. Door te "tekenen voor ontvangst" en de "verklaring op eer" wordt de rol van de werkgever beperkt tot loutere praktische bijstand. Eventuele onregelmatigheden kunnen zowel door de werkgever of zijn afgevaardigde als de personeelsleden of hun vertegenwoordigers gemeld worden bij de crisiscel waarvan de coördinaten bekendgemaakt worden naargelang het geval in het opeisingsbevel zelf, op het ontvangstdocument of op een affiche naast de stakingsuurroosters. Het personeelslid dat op bovenstaande manier niet binnen redelijke termijn bereikt kan worden, wordt door de instelling verwittigd met een aangetekend schrijven. |
La présente circulaire doit être diffusée par les partenaires sociaux | Deze omzendbrief dient door de sociale partners verspreid te worden |
parmi leurs membres. | onder hun leden. |
La présente circulaire peut également être consultée sur internet, à | Deze omzendbrief kan eveneens geraadpleegd worden via het internet op |
l'adresse suivante : www.emploi.belgique.be | het volgende adres : www.werk.belgie.be |
30 avril 2007. Le Ministre de l'Emploi P. Vanvelthoven _______ Note (1e) A savoir des membres de la Cellule stratégique et de l'Administration des Relations collectives de Travail, plus précisément le Directeur général, le Président de la Commission paritaire, assistés d'un ou plusieurs attaché(s) et/ou membre(s) du personnel administratif. (2) Un courrier par établissement, mentionnant les noms des membres du | 30 april 2007. De Minister van Werk P. Vanvelthoven _______ Nota (1) zijnde leden van de beleidscel en van de Administratie van de collectieve arbeidsbetrekkingen, meer bepaald de directeur-generaal, de voorzitter van het paritair comité, bijgestaan door één of meerdere attachés en/of administratieve krachten (2) één brief per instelling met de namen van de op te vorderen |
personnel à réquisitionner, copié x fois. | personeelsleden, x-aantal gekopieerd |