← Retour vers "Circulaire relative au Casier judiciaire central "
Circulaire relative au Casier judiciaire central | Omzendbrief betreffende het Centraal Strafregister |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE | MINISTERIE VAN JUSTITIE |
30 AOUT 2001. - Circulaire relative au Casier judiciaire central | 30 AUGUSTUS 2001. - Omzendbrief betreffende het Centraal Strafregister |
A Mesdames et Messieurs les Procureurs généraux, | Aan Mevrouwen en de Heren Procureurs-Generaal, |
A Madame et Messieurs les Premiers présidents des Cours d'appel, | Aan Mevrouw en de Heren Eerste Voorzitters van de hoven van beroep, |
A Monsieur le Commissaire général de la Police fédérale, | Aan de Heer Commissaris-Generaal van de federale politie, |
A Monsieur le Président de la Commission permanente de la Police communale, | Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de lokale politie, |
A Monsieur le Président de la Cellule de traitement des informations | Aan de Heer Voorzitter van de Cel voor de verwerking van financiële |
financières, | informatie, |
Aux administrations et autres services des ministères | Aan de besturen en andere diensten van de federale, gewest- en |
fédéraux,régionaux et communautaires, | gemeenschapsministeries, |
A Mesdames et Messieurs les Ministres, | Aan Mevrouwen en de Heren Ministers, |
A Mesdames et Messieurs les Secrétaires d'Etat, | Aan Mevrouwen en de Heren Staatssecretarissen, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan Mevrouwen en de Heren Burgemeesters, |
Le Moniteur belge du 24 août 2001 a publié la loi du 8 août 1997 | In het Belgisch Staatsblad van 24 augustus 2001 is de wet van 8 |
relative au Casier judiciaire central. Cette loi entre en vigueur le 3 | augustus 1997 betreffende het Centraal Strafregister bekendgemaakt. |
septembre 2001. | Deze wet treedt op 3 september 2001 in werking. |
La loi du 8 août 1997 a pour finalité de consacrer légalement l'existence du Casier judiciaire central, qui existe depuis plus d'un siècle et qui était régi jusqu'à présent par des circulaires et des notes internes. Elle fixe les renseignements qui y sont enregistrés et les règles d'accès au Casier judiciaire central qui devient désormais une banque de données accessible directement notamment aux autorités et services judiciaires et de police, pour qui ses renseignements revêtent une importance capitale. La loi insère les dispositions relatives au Casier judiciaire central dans le Code d'instruction criminelle (ci-après CIC), en consacrant le chapitre premier du Titre VII, constitué désormais des articles 589 à 602, au Casier judiciaire central. Elle remédie aux nombreux problèmes apparus à la suite de la loi du 9 | De wet van 8 augustus 1997 strekt ertoe het bestaan van het sedert meer dan een eeuw bestaande Centraal Strafregister bij wet te bekrachtigen, hetgeen tot op heden bij circulaires en interne nota's werd geregeld. Op grond van die wet worden de daarin geregistreerde gegevens alsmede de regels inzake de toegang tot het Centraal Strafregister vastgesteld. Dat laatste wordt voortaan een rechtstreeks toegankelijke gegevensbank, inzonderheid voor de gerechtelijke en politiële instanties en diensten, waarvoor die gegevens van kapitaal belang zijn. Naar luid van de wet worden de bepalingen betreffende het Centraal Strafregister ingevoegd in het Wetboek van Strafvordering (hierna Sv. genoemd). Zulks geschiedt door Titel VII, hoofdstuk I, dat voortaan uit de artikelen 589 tot 602 bestaat, aan het Centraal Strafregister te wijden. Bij die wet worden de talrijke problemen verholpen die zijn gerezen naar aanleiding van de wet van 9 januari 1991 betreffende de uitwissing van veroordelingen en het herstel in eer en rechten in |
janvier 1991 relative à l'effacement des condamnations et à la | strafzaken. De wijzigingen die krachtens die wet van 1991 in de wet |
réhabilitation en matière pénale. Les modifications que cette loi de | |
1991 avait apportées à la loi du 7 avril 1964 avaient été inspirées | van 7 april 1964 zijn aangebracht, waren ingegeven door het |
par le généreux objectif d'étendre le champ d'application de | edelmoedige oogmerk het toepassingsgebied van de ambtshalve uitwissing |
l'effacement automatique des condamnations pénales; elles n'ont | van strafrechtelijke veroordelingen uit te breiden; maar zij hebben |
malheureusement pas atteint ce résultat et ont eu des conséquences | jammer genoeg niet dat resultaat opgeleverd, en funeste gevolgen gehad |
néfastes dans le domaine de l'exécution des condamnations. Si la loi | op het stuk van de tenuitvoerlegging van veroordelingen. Terwijl voor |
de 1964 avait instauré l'effacement automatique des condamnations à | veroordelingen tot politiestraffen, krachtens de wet van 1964 |
ambtshalve uitwissing was ingesteld na een termijn van vijf jaar, te | |
des peines de police après un délai de cinq ans à compter de la date | rekenen van de dag van de definitieve rechterlijke beslissing waarbij |
de la décision judiciaire définitive les prononçant, la loi de 1991 | zij was uitgesproken, was die uitwissing bij de wet van 1991 |
avait étendu cet effacement aux condamnations à des peines | uitgebreid tot veroordelingen tot correctionele |
d'emprisonnement correctionnel de six mois au plus, à des peines | hoofdgevangenisstraffen van ten hoogste zes maanden, veroordelingen |
d'amendes ne dépassant pas 500 francs et à toutes les peines d'amendes | tot correctionele geldstraffen van ten hoogste 500 frank en tot |
infligées en vertu des lois coordonnées relatives à la police de la | geldstraffen ongeacht hun bedrag, opgelegd krachtens de gecoördineerde |
wetten betreffende de politie over het wegverkeer. De termijn | |
circulation routière. Le délai d'effacement avait été réduit à trois | waarbinnen uitwissing plaatsvond was teruggebracht tot drie jaar. |
ans. Il était cependant apparu que la brièveté de ce délai rendait | Kennelijk verloren de regels inzake verjaring en strafuitvoering door |
inopérantes dans de nombreux cas les règles relatives à la | de korte duur van die termijn evenwel in veel gevallen hun uitwerking. |
prescription et à l'exécution des peines. L'effacement des | De uitwissing van veroordelingen na drie jaar vormde ook een |
condamnations après trois ans faisait également obstacle aux règles | hinderpaal voor de regels tot instelling van bijzondere termijnen van |
instaurant des délais spéciaux de récidive de plus de trois ans, | meer dan drie jaar in geval van recidive, inzonderheid met betrekking |
notamment en matière d'abandon de famille ou de stupéfiants. Les | tot verlating van familie of inzake verdovende middelen. Ook de regels |
règles relatives à la révocation du sursis étaient elles aussi | betreffende de herroeping van de opschorting werden gedwarsboomd, |
déjouées, puisque, même si cette révocation intervenait dans les trois | aangezien de veroordeling kon worden uitgewist voordat zij ten uitvoer |
ans suivant la condamnation, cette dernière pouvait être effacée avant | kon worden gelegd, zelfs indien de herroeping binnen drie jaar na de |
d'avoir pu être exécutée. Par ailleurs, alors que le but poursuivi par | veroordeling plaatsvond. Overigens waren de wijzigingen ingesteld bij |
la loi de 1991 était de lever un obstacle à la réinsertion sociale des | de wet van 1991 zonder gevolg gebleven, hoewel zij ten doel hadden een |
condamnés à des peines légères, en évitant la mention de ces | |
condamnations dans les certificats de bonne conduite, vie et moeurs, | obstakel uit de weg te ruimen bij de resocialisatie van veroordeelden |
les modifications instaurées étaient en grande partie restées sans | |
effets. En effet, la portée de l'alinéa 2 de l'article 619 du Code | tot lichte straffen, door niet-vermelding daarvan op de bewijzen van |
d'instruction criminelle, selon lequel l'effacement n'était pas | goed zedelijk gedrag. De draagwijdte van artikel 619, tweede lid, Sv., |
applicable aux condamnations comportant des déchéances ou des | volgens hetwelk uitwissing niet van toepassing was op veroordelingen |
interdictions dont les effets dépassent une durée de trois ans, avait | die vervallenverklaringen of ontzettingen inhielden waarvan de |
été sous-estimée. A côté des déchéances et interdictions prononcées | gevolgen zich over meer dan drie jaar uitstrekken, was immers |
par le juge, qui sont peu nombreuses, il existe une multitude de | onderschat. Naast de vervallenverklaringen en verboden uitgesproken |
déchéances et interdictions automatiques, résultant d'office de la | door een rechter, die weinig talrijk zijn, bestaan er vele, over de |
condamnation du chef de certaines infractions, et qui, disséminées à | hele Belgische wetgeving verspreide, ambtshalve vervallenverklaringen |
travers toute la législation belge, faisaient dans une très large | en verboden voortvloeiend uit veroordelingen wegens bepaalde strafbare |
mesure obstacle à l'effacement, de sorte que le nombre de | feiten, waardoor uitwissing bijna geheel onmogelijk was. Zodoende |
condamnations susceptibles d'être effacées était à peine supérieur à | konden nauwelijks meer veroordelingen worden uitgewist dan op grond |
celui des condamnations effacées sous l'empire de la loi de 1964. | van de wet van 1964 geschiedde. |
La notion d'effacement telle qu'elle est redéfinie par la loi du 8 | Het begrip uitwissing zoals het bij de wet van 8 augustus 1997 opnieuw |
août 1997 dans les articles 619 et 620 du Code d'instruction criminelle devient uniquement applicable aux condamnations de police, et n'a dès lors plus pour effet d'empêcher l'exécution des condamnations correctionnelles ni de faire obstacle à l'application des dispositions légales relatives à la récidive, au sursis et à la prescription des peines. Les données du Casier judiciaire central communiquées varient désormais en fonction de la qualité des autorités et services autorisés à y avoir accès et de l'usage auquel ces renseignements sont destinés. Les autorités judiciaires auront désormais accès à plus d'antécédents judiciaires que sous l'empire de la loi de 1991. Les services de police auront désormais également accès au Casier judiciaire central. Il est en effet important que ces autorités et services disposent d'un | is omschreven in de artikelen 619 en 620 van het Wetboek van Strafvordering wordt enkel toepasselijk op veroordelingen tot politiestraffen. Derhalve verhindert het niet langer de tenuitvoerlegging van correctionele veroordelingen, en vormt het geen obstakel meer voor de toepassing van wetsbepalingen met betrekking tot recidive, tot de opschorting en tot de verjaring van straffen. De medegedeelde gegevens van het Centraal Strafregister verschillen voortaan naar gelang van de hoedanigheid van de instanties en diensten gemachtigd om zich toegang ertoe te verschaffen en om die inlichtingen aan te wenden voor het nagestreefde oogmerk. De gerechtelijke instanties hebben voortaan toegang tot meer gerechtelijke antecedenten dan onder de wet van 1991. Ook de politiediensten hebben voortaan toegang tot het Centraal Strafregister. Het is immers van belang dat die instanties en diensten |
outil adéquat et performant afin de mener à bien leurs missions | beschikken over een aangepast en krachtig hulpmiddel om de |
judiciaires prévues par la loi en matière pénale, c'est-à-dire | strafrechtelijke taken te verwezenlijken waarmee zij krachtens de wet |
notamment la poursuite et la répression des infractions. Une politique | belast zijn, inzonderheid de vervolging en bestraffing van misdrijven. |
pénale cohérente requiert en effet que les autorités judiciaires | Met het oog op een coherent strafbeleid moeten de gerechtelijke |
exercent leurs missions en pleine connaissance des informations qui | instanties bij hun opdrachten kennis hebben van de hun dienstige |
leur sont utiles, notamment des antécédents judiciaires de | gegevens, inzonderheid van de gerechtelijke antecedenten van |
l'intéressé, que ce soit au niveau de l'information ou de | betrokkene, zulks ongeacht of zij verband houden met het |
l'instruction pénale ou au stade du jugement ou de la phase | opsporingsonderzoek, het strafonderzoek of de fase van het vonnis of |
d'exécution de la décision rendue. C'est dans cette optique que les | van de tenuitvoerlegging van de gewezen beslissing. Met het oog daarop |
condamnations légères seront désormais portées à la connaissance des | worden lichte veroordelingen voortaan zelfs na de termijn van drie |
autorités visées à l'article 593 du CIC même après un délai de trois | jaar ter kennis gebracht van de instanties bedoeld in artikel 593 Sv., |
ans, à l'exception des condamnations à des peines de police qui sont | met uitzondering van veroordelingen tot politiestraffen, de enige |
les seules à être visées par la notion d'effacement tel que prévu par le nouvel article 619 du CIC. | waarop het begrip uitwissing zoals bepaald in het nieuwe artikel 619 Sv. betrekking heeft. |
L'opération d'effacement des condamnations est réalisée au sein du | De uitwissing van veroordelingen geschiedt bij het Centraal |
Casier judiciaire central. Le programme de délivrance automatique des | Strafregister. Bij het programma voor automatische |
informations applique non seulement les règles légales d'effacement | gegevensverstrekking worden niet alleen de opeenvolgende wettelijke |
successives (lois du 7 avril 1964, du 9 janvier 1991 et du 8 août | regels inzake uitwissing (wetten van 7 april 1964, 9 januari 1991 en 8 |
1997), mais aussi les règles de mention ou de non-mention des données | augustus 1997) toegepast, maar ook de regels inzake vermelding of |
prévues dans les articles 593 à 596 du CIC. | niet-vermelding van de gegevens bedoeld in de artikelen 593 tot 596 |
1. Données à transmettre au Casier judiciaire central. | Sv. 1. Gegevens die aan het Centraal Strafregister moeten worden bezorgd. |
Les décisions qui doivent être transmises au Casier judiciaire central | De beslissingen die aan het Centraal Strafregister moeten worden |
sont énumérées à l'article 590 du CIC. Elles doivent être transmises par les greffiers dans les trois jours qui suivent celui où les jugements sont passés en force de chose jugée (art.592 CIC). Le jugement rendu par défaut, signifié au condamné sans parler à sa personne, acquiert force de chose jugée à l'expiration du délai ordinaire d'opposition, sous condition résolutoire d'une opposition dans le délai extraordinaire d'opposition, déclarée recevable. Il est dès lors nécessaire que le Casier judiciaire central soit averti des décisions d'acquittement rendues à la suite d'un recours en opposition introduit durant le délai extraordinaire d'opposition, afin de permettre la suppression des condamnations par défaut anéanties par ce | bezorgd staan opgesomd in artikel 590 Sv. Zij moeten worden bezorgd door de griffiers binnen de drie dagen volgend op de dag waarop zij in kracht van gewijsde zijn gegaan (art. 592 Sv.). Een bij verstek gewezen vonnis, betekend aan de veroordeelde zonder hem persoonlijk te spreken, verwerft kracht van gewijsde na verloop van de gewone termijn van verzet, onder de ontbindende voorwaarde van een ontvankelijk verklaard verzet binnen de buitengewone termijn van verzet. Het is dan ook noodzakelijk dat het Centraal Strafregister in kennis wordt gesteld van de beslissingen tot vrijspraak, gewezen ingevolge verzet gedaan tijdens de buitengewone termijn van verzet (zulks teneinde vonnissen bij verstek te kunnen schrappen die door dat rechtsmiddel teniet zijn gedaan maar reeds geregistreerd zijn in het |
recours mais déjà enregistrées par le Casier judiciaire, et les | Centraal Strafregister), alsmede van de beslissingen tot vrijspraak |
décisions d'acquittement prononcées par les juridictions de renvoi à | uitgesproken door gerechten waarnaar de zaak ingevolge een arrest van |
la suite d'un arrêt de cassation. | het Hof van Cassatie was verwezen. |
Tant que les tribunaux de police n'alimentent pas automatiquement le | Zolang de politierechtbanken het Centraal Strafregister niet |
Casier judiciaire central, seules les condamnations à une peine de | automatisch aanvullen, moeten alleen veroordelingen tot een |
police prononcée pour infraction aux dispositions du Code pénal ou | politiestraf wegens overtreding van het Strafwetboek, of gepaard |
assortie d'une déchéance du droit de conduire doivent être transmises | gaande met een vervallenverklaring van het recht tot sturen, worden |
au Service du Casier judiciaire central (avenue de la Porte de Hal, | bezorgd aan de dienst van het Centraal Strafregister (Hallepoortlaan |
5/8, 1060 Bruxelles). | 5/8, 1060 Brussel). |
Les données qui doivent être transmises pour chaque décision sont | De gegevens die voor elke beslissing moeten worden bezorgd, staan |
reprises à l'article 3 de l'arrêté royal du 19 juillet 2001 portant | opgesomd in artikel 3 van het koninklijk besluit d.d. 19 juli 2001 tot |
exécution de la loi. En attendant l'alimentation automatique du Casier | uitvoering van de wet. In afwachting dat de griffies van hoven en |
judiciaire central par les greffes des cours et tribunaux, les | rechtbanken het Centraal Strafregister automatisch aanvullen, worden |
décisions sont transmises sous forme papier au Casier judiciaire | de beslissingen op papier aan het Centraal Strafregister bezorgd |
central (avenue de la Porte de Hal 5/8, 1060 Bruxelles). | (Hallepoortlaan 5/8, 1060 Brussel). |
2. Accès aux informations enregistrées dans le Casier judiciaire | 2. Toegang tot de in het Centraal Strafregister geregistreerde |
central. | gegevens. |
La loi prévoit trois catégories de demandeurs d'extrait : | De wet voorziet in drie categorieën van aanvragers van uittreksels : |
- les magistrats du ministère public, les juges d'instruction, les | - de magistraten van het openbaar ministerie, de onderzoeksrechters, |
services de police, l'Administration et les établissements | de politiediensten, de administratie van de strafinrichtingen en de |
pénitentiaires, les services de renseignements et la Cellule de | strafinrichtingen zelf, de inlichtingendiensten en de Cel voor de |
traitement des informations financières constituent la première (art. | verwerking van financiële informatie vormen de eerste categorie (art. |
593 CIC); | 593 Sv.); |
- les administrations publiques autorisées par l'arrêté royal du 19 | - overheidsinstanties waaraan machtiging is verleend krachtens het |
juillet 2001 (art. 594 CIC) constituent la deuxième; | koninklijk besluit van 19 juli 2001 (art. 594 Sv.) vormen de tweede |
- les particuliers constituent la troisième catégorie (art. 595 et 596 CIC). | categorie; - particulieren vormen de derde categorie (art. 595 en 596 Sv.). |
Des extraits de casier sont également délivrés aux autorités | Uittreksels uit het strafregister worden ook uitgereikt aan |
étrangères lorsqu'une convention internationale le prévoit. | buitenlandse autoriteiten indien een internationale overeenkomst |
daarin voorziet. | |
La demande d'extrait de casier se fait actuellement par voie | Waar zulks mogelijk is geschieden aanvragen om een uittreksel uit het |
électronique lorsque c'est possible, ou par voie de courrier dans les | strafregister te verkrijgen elektronisch, en in de andere gevallen per |
autres cas. Les demandes par voie électronique sont déjà possibles | brief. Aanvragen langs elektronische weg zijn reeds mogelijk voor |
pour certains services visés dans la première catégorie de demandeurs. | bepaalde diensten bedoeld onder de eerste categorie van gebruikers. |
A partir du 3 septembre 2001, ces services doivent utiliser le code | Vanaf 3 september 2001 moeten die diensten de code « PARPOL » |
"PARPOL" dans le champ "type de demande". Les services visés aux | gebruiken in het veld « aanvragerscode ». De diensten bedoeld in de |
articles 593 et 594 du CIC qui n'ont pas encore la possibilité de | artikelen 593 en 594 Sv. die nog geen uittreksels langs elektronische |
demander un extrait par voie électronique doivent demander les | |
extraits uniquement par courrier au Casier judiciaire central (avenue | weg kunnen aanvragen, moeten de uittreksels per brief aanvragen bij |
de la Porte de Hal, 5/8, 1060 Bruxelles), ou, en cas d'urgence | het Centraal Strafregister (Hallepoortlaan 5/8, 1060 Brussel) of, |
uniquement, par fax au numéro 02-542 72 97. Les formulaires requis | enkel in dringende gevallen, per fax op het nummer 02-542 72 97. De |
pour les demandes d'extrait peuvent être obtenus à la même adresse. | benodigde formulieren om uittreksels aan te vragen zijn op hetzelfde |
adres te verkrijgen. | |
Les administrations publiques qui, sur base de l'article 594 du CIC, | Overheidsinstanties die op grond van artikel 594 Sv. toegang wensen te |
souhaitent obtenir un accès aux données du Casier judiciaire central, | |
doivent adresser leur demande au Service du Casier judiciaire central | verkrijgen tot het Centraal Strafregister moeten hun aanvraag richten |
(avenue de la Porte de Hal 5/8, 1060 Bruxelles). La demande doit mentionner très précisément : 1° la finalité spéciale en vue de laquelle l'accès est autorisé et la disposition légale ou réglementaire dont l'application nécessite la connaissance des antécédents judiciaires et sur base de laquelle cette finalité est fondée; 2° les antécédents judiciaires dont la connaissance est nécessaire à l'exécution de la mission confiée à l'administration publique. Le régime juridique de l'accès sélectif au Casier judiciaire central est semblable à l'accès par les autorités publiques et organismes publics au Registre national des personnes physiques. Le respect des principes légaux en matière de protection de la vie privée implique que l'accès aux données du Casier judiciaire central doit être sélectif et limité aux données pertinentes. La demande d'accès ne peut être faite que si l'accès aux données du Casier judiciaire central est | tot de dienst van het Centraal Strafregister (Hallepoortlaan 5/8, 1060 Brussel). In de aanvraag moeten de volgende gegevens zeer nauwkeurig worden vermeld : 1° de bijzondere finaliteit waarvoor toegang wordt verleend alsmede de wetsbepaling of regelgeving waarvoor kennis van de gerechtelijke antecedenten vereist is en waarop die finaliteit gegrond is; 2° de gerechtelijke antecedenten waarvan kennis noodzakelijk is met het oog op de opdracht die aan de overheidsinstantie werd toevertrouwd. Het juridisch regime voor selectieve toegang tot het Centraal Strafregister is analoog met de toegang van overheidsinstanties en openbare instellingen tot het Rijksregister van de natuurlijke personen. Met het oog op de naleving van de wettelijke beginselen inzake de bescherming van de persoonlijke levenssfeer is het noodzakelijk dat de toegang tot het Centraal Strafregister selectief van aard is en beperkt blijft tot de relevante gegevens. Er mag enkel om toegang tot het Centraal Strafregister worden verzocht indien zulks |
indispensable pour l'accomplissement de la mission de l'administration | onontbeerlijk is om de opdracht van de overheidsinstantie te |
publique. La demande sera dès lors motivée de manière complète et | verwezenlijken. De aanvraag moet dan ook volledig en nauwkeurig met |
précise en vue de déterminer que l'accès est indispensable. | redenen worden omkleed om te kunnen bepalen of de toegang onontbeerlijk is. |
En attendant l'entrée en vigueur des articles 9 et 10 de la loi (art. | In afwachting van de inwerkingtreding van de artikelen 9 en 10 van de |
595 et 596 CIC), les administrations communales délivrent toujours les | wet (art. 595 en 596 Sv.), worden de getuigschriften van goed zedelijk |
certificats de bonnes conduite, vie et moeurs. | gedrag nog afgeleverd door de gemeentebesturen. |
3. Extraits du Casier judiciaire central transmis directement ou | 3. Rechtstreeks bezorgde of achteraf bezorgde uittreksels uit het |
transmis ultérieurement. | Centraal Strafregister. |
Lorsque la demande d'extrait est faite par voie électronique, les | Wanneer de aanvraag langs elektronische weg geschiedt, zijn de |
scénarios suivants sont possibles. | volgende scenario's mogelijk. |
Un extrait de casier est directement transmis dans les cas suivants : 1° la personne dont les antécédents judiciaires sont demandés n'est pas connue au Casier judiciaire central; 2° la personne dont les antécédents judiciaires sont demandés est connue au Casier judiciaire central, son dossier est totalement informatisé et le traitement des données devant être transmises ne nécessite pas d'intervention du Service du Casier judiciaire central. Un extrait de casier n'est pas transmis directement mais dans un bref délai dans les cas suivants (un message avertit le demandeur que | Een uittreksel uit het strafregister wordt rechtstreeks bezorgd in de volgende gevallen : 1° de persoon wiens gerechtelijke antecedenten worden opgevraagd is niet in het Centraal Strafregister te vinden; 2° de persoon wiens gerechtelijke antecedenten worden opgevraagd is in het Centraal Strafregister te vinden, zijn dossier is volledig geïnformatiseerd en de dienst van het Centraal Strafregister moet niet tussenbeide komen bij de verwerking van de te bezorgen gegevens. Een uittreksel uit het strafregister wordt in de volgende gevallen niet rechtstreeks maar binnen een korte termijn bezorgd (de aanvrager wordt met een bericht ervan in kennis gesteld dat het uittreksel later |
l'extrait sera transmis ultérieurement) : | wordt toegezonden) : |
1° la personne dont les antécédents judiciaires sont demandés est | 1° de persoon wiens gerechtelijke antecedenten worden opgevraagd is in |
connue au Casier judiciaire central, son dossier est totalement | het Centraal Strafregister te vinden en zijn dossier is volledig |
informatisé mais le traitement des données devant être transmises | geïnformatiseerd, maar de dienst van het Centraal Strafregister moet |
nécessite une intervention du Service du Casier judiciaire central; | tussenbeide komen bij de verwerking van de te bezorgen gegevens; |
2° la personne dont les antécédents judiciaires sont demandés est | 2° de persoon wiens gerechtelijke antecedenten worden opgevraagd is in |
connue au Casier judiciaire central, mais son dossier n'est pas | het Centraal Strafregister te vinden, maar zijn dossier is niet of |
informatisé ou n'est pas informatisé totalement; le dossier doit dès | niet volledig geïnformatiseerd; derhalve moet de dienst van het |
lors être informatisé complètement par le Service du Casier judiciaire | Centraal Strafregister het dossier volledig informatiseren alvorens de |
central avant de pouvoir transmettre les antécédents judiciaires. | gerechtelijke antecedenten te kunnen bezorgen. |
Le Casier judiciaire central est en cours d'informatisation. Toutes | De informatisering van het Centraal Strafregister is aan de gang. Alle |
les condamnations prononcées depuis 1992 y sont systématiquement | sedert 1992 uitgesproken veroordelingen worden er automatisch in |
enregistrées sous forme codifiée. Tout dossier de casier judiciaire | gecodeerde vorm geregistreerd. Alle dossiers in het strafregister die |
créé depuis cette date, qui ne comprend que des condamnations | |
postérieures à 1992, est informatisé complètement. Les dossiers créés | sinds die datum zijn aangelegd en alleen veroordelingen van na 1992 |
avant 1992 sont soit partiellement, soit totalement informatisés. | bevatten zijn volledig geïnformatiseerd. Dossiers die vóór 1992 zijn |
Toute demande d'extrait nécessite, le cas échéant, l'informatisation | aangelegd zijn ofwel gedeeltelijk ofwel volledig geïnformatiseerd. |
Voor iedere aanvraag om een uittreksel te verkrijgen moet het | |
betrokken dossier in voorkomend geval volledig worden | |
complète du dossier. Toutes les personnes nées après 1930 ayant un | geïnformatiseerd. Alle personen geboren na 1930 met een dossier in het |
dossier de casier judiciaire central sont enregistrées | Centraal Strafregister worden digitaal geregistreerd. Personen geboren |
informatiquement. Celles nées avant 1930 ne sont pas toutes | vóór 1930 worden niet allemaal digitaal geregistreerd. Indien « niet |
répertoriées informatiquement. Cela implique donc que, dans le cas | gekend in bestand » als resultaat verschijnt bij een langs |
d'une demande d'extrait faite par voie électronique concernant une | elektronische weg verrichte aanvraag om een uittreksel te verkrijgen |
personne née avant 1930, si le résultat de la demande est "inconnu au | betreffende een persoon geboren vóór 1930, moet bijgevolg eerst om |
fichier", il y a dès lors lieu de demander confirmation de cette | bevestiging van dat antwoord worden verzocht bij de dienst van het |
réponse au Service du Casier judiciaire central (par le biais d'une | Centraal Strafregister (door per brief een uittreksel aan te vragen). |
demande d'extrait par courrier). | |
Je vous saurais gré de bien vouloir communiquer la teneur de la | Ik zou het op prijs stellen indien U de inhoud van deze omzendbrief |
présente à tous les services, administrations et organismes intéressés | zou meedelen aan alle betrokken diensten, besturen en instellingen, |
soumis à votre autorité, contrôle ou tutelle. | waarover U gezag, de controle of het toezicht uitoefent. |
Bruxelles, 30 août 2001. | Brussel, 30 augustus 2001. |
Pour le Ministre de la Justice, absent, | Voor de Minister van Justitie, afwezig, |
Le Ministre des Télécommunications et des Entreprises et | De Minister van Telecommunicatie en Overheidsbedrijven en |
Participations publiques, | Participaties, |
R. DAEMS | R. DAEMS |