← Retour vers "Direction générale de l'Organisation judiciaire. - Service Frais de Justice. - Circulaire 208bis concernant les frais de justice en matière répressive. - T.V.A. sur l'interprétation en exécution d'un mandat judiciaire "
Direction générale de l'Organisation judiciaire. - Service Frais de Justice. - Circulaire 208bis concernant les frais de justice en matière répressive. - T.V.A. sur l'interprétation en exécution d'un mandat judiciaire | Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie. - Dienst Gerechtskosten. - Omzendbrief 208bis betreffende de gerechtskosten in strafzaken. - Btw op tolken in uitvoering van een gerechtelijke opdracht |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL JUSTICE | FEDERALE OVERHEIDSDIENST JUSTITIE |
27 NOVEMBRE 2013. - Direction générale de l'Organisation judiciaire. - | 27 NOVEMBER 2013. - Directoraat-generaal Rechterlijke Organisatie. - |
Service Frais de Justice. - Circulaire 208bis (ns) concernant les | Dienst Gerechtskosten. - Omzendbrief 208bis (ns) betreffende de |
frais de justice en matière répressive. - T.V.A. sur l'interprétation | gerechtskosten in strafzaken. - Btw op tolken in uitvoering van een |
en exécution d'un mandat judiciaire | gerechtelijke opdracht |
Résumé : par circulaire ministérielle n° 208, la décision T.V.A. n° | Samenvatting : Bij ministerieel omzendbrief nr. 208 werd de beslissing |
E.T. 124.252 du 30 mai 2013 a été portée à la connaissance des | btw E.T. nr. 124.252 dd. 30.05.2013 ter kennis gegeven aan de |
autorités judiciaires en vue de la mise en oeuvre des nouvelles | gerechtelijke overheden met het oog op implementatie van de nieuwe |
directives. La présente circulaire vise à faire connaître la décision | richtlijnen. Huidige omzendbrief strekt ertoe de beslissing btw E.T. |
T.V.A. n° E.T. 124.252/2 du 29 juillet 2013 qui reporte l'entrée en | nr. 124.252/2 dd. 29.07.2013 ter kennis te geven dewelke een uitstel |
vigueur de l'assujettissement à la T.V.A. des interprètes judiciaires | verleent tot 1 januari 2014 voor de btw-plichtigheid van |
au 1er janvier 2014. Elle vise également à fournir les informations | gerechtstolken. Bijkomend wordt de nodige informatie verschaft en |
nécessaires et à expliquer la procédure. | wordt de procedure verder verduidelijkt. |
1. Contexte | 1. Context |
Par le passé, les prestations des interprètes judiciaires ont, sous | De prestaties van gerechtstolken werden in het verleden onder bepaalde |
certaines conditions, été exonérées de la T.V.A. conformément à | |
l'article 44, § 2, 8°, du Code de la T.V.A.. Le point 22 de la | voorwaarden vrijgesteld van de btw overeenkomstig artikel 44, § 2, 8° |
circulaire n° 15 du 25 juillet 1979 expliquait le point de vue de | van het Btw-Wetboek. Het punt 22 van de aanschrijving nr. 15 van 25 |
l'administration de la T.V.A. selon lequel les prestations fournies | juli 1979 verduidelijkte het standpunt van de btw-administratie dat de |
dans le cadre d'une procédure judiciaire étaient exonérées de la | prestaties in het kader van een gerechtelijke procedure vrijgesteld |
T.V.A. si leur exécution concernait un mandat judiciaire lors d'une | waren van de btw indien het de uitvoering betrof van een gerechtelijke |
audience publique. | opdracht in een openbare terechtzitting. |
Plusieurs années durant, cette exonération spécifique a toutefois été | Gedurende meerdere jaren werd deze specifieke vrijstelling echter op |
appliquée de manière généralisée pour une majorité des interprètes | een algemene wijze toegepast voor een meerderheid van de |
judiciaires, indépendamment de savoir s'ils fournissaient leurs | gerechtstolken ongeacht of zij hun prestaties leverden in een openbare |
prestations dans le cadre d'une audience publique ou d'une audience à | terechtzitting dan wel achter gesloten deuren. Bij beslissing nr. E.T. |
huis clos. Par décision n° E.T. 124.552 du 6 mai 2010, il a néanmoins | 124.552 dd. 06.05.2010 werd echter bevestigd dat de diensten verricht |
été confirmé que les prestations des interprètes qui consistent en la | door tolken die bestaan uit het simultaan vertalen van verhoren die |
traduction simultanée d'auditions menées par la police fédérale sont | door de federale politie worden afgenomen, belastbaar zijn tegen het |
taxables au taux normal de 21 %. Cette décision a été prise en partant | normale tarief van 21 %. Deze beslissing werd genomen vanuit de idee |
de l'idée que les auditions ne sont pas accessibles à un large public | dat de verhoren niet toegankelijk zijn voor een ruim publiek en dus |
et n'entrent donc pas dans le champ d'application de l'exonération | niet onder het toepassingsgebied van de vrijstelling van artikel 44, § |
prévue à l'article 44, § 2, 8°, du Code de la T.V.A.. | 2, 8° van het Btw-Wetboek ressorteren. |
Il n'est toutefois pas simple de répartir les prestations qui sont | Het indelen van de diensten die geleverd worden voor een ruim publiek |
fournies pour un large public et celles qui ne le sont pas. En outre, | en deze die hier niet onder vallen, is echter niet eenvoudig. |
l'article 44, § 2, 8°, du Code de la T.V.A. transpose l'article 132, § | Bovendien is artikel 44, § 2, 8° van het Btw-Wetboek de omzetting van |
1, littera n), de la directive 2006/112/CE du Conseil du 28 novembre 2006, qui prévoit que les Etats membres peuvent accorder une exonération pour certaines prestations de services culturels, ainsi que pour les livraisons de biens qui leur sont étroitement liées, effectuées par des organismes de droit public ou par d'autres organismes culturels reconnus par les Etats membres concernés. Les prestations dans le cadre de mandats judiciaires ne sont toutefois pas soumises à cette exonération, indépendamment de savoir si elles sont fournies dans le cadre d'une audience publique ou d'une audience à huis clos. La position actuelle a par conséquent été clarifiée par décision n° E.T. 124.252 du 30 mai 2013 et il a été précisé que les opérations précitées étaient soumises à la T.V.A. au taux normal (21 % actuellement) et que le point 22 de la circulaire n° 15 du 25 juillet 1979 cessait d'avoir effet. Cette mesure était applicable à partir du 1er juillet 2013, mais, pour des raisons pratiques, son entrée en vigueur a été reportée au 1er janvier 2014 par décision n° E.T. 124.252/2 du 29 juillet 2013. | artikel 132, lid 1, littera n) van Richtlijn 2006/112/EG van de Raad van 28 november 2006, waardoor de lidstaten vrijstelling kunnen verlenen voor bepaalde culturele diensten, alsmede nauw daarmee samenhangende goederenleveringen, verricht door publiekrechtelijke culturele instellingen of door andere culturele instellingen die door de betrokken lidstaten worden erkend. De prestaties in het kader van gerechtelijke opdrachten ressorteren echter niet onder deze vrijstelling ongeacht of deze openbaar dan wel achter gesloten deuren zijn. Bij beslissing nr. E.T. 124.252 dd. 30.05.2013 werd bijgevolg het actuele standpunt verder verduidelijkt en werd aangehaald dat de bovenvermelde handelingen onderworpen zijn aan de btw tegen het normale tarief (thans 21 %) en het punt 22 van aanschrijving nr. 15 van 25 juli 1979 vervalt. Deze maatregel was van toepassing vanaf 1 juli 2013 maar werd bij beslissing nr. E.T. 124.252/2 dd. 29.07.2013 uitgesteld tot 1 januari 2014 om praktische redenen. |
2. Explication de la circulaire ministérielle n° 208 concernant la | 2. Verduidelijking van ministerieel omzendbrief nr. 208 betreffende de |
T.V.A. sur l'interprétation en exécution d'un mandat judiciaire | btw op tolken in uitvoering van een gerechtelijke opdracht |
La circulaire n° 208 a déjà porté la décision initiale du SPF Finances | De omzendbrief nr. 208 bracht reeds de aanvankelijke beslissing van de |
(E.T. 124.252) à la connaissance des autorités judiciaires, en | FOD Financiën (E.T. 124.252) ter kennis aan de gerechtelijke overheden |
mentionnant quelques modifications dans les programmes informatiques | met vermelding van enkele wijzigingen in de betrokken |
concernés afin de permettre une introduction efficace des prestations. | informaticaprogramma's teneinde een efficiënte invoering van de |
La circulaire concernée et les documents y afférents restent | prestaties mogelijk te maken. De betrokken omzendbrief en bijgevoegde |
d'application. | documenten blijven van toepassing. |
3. Application des décisions n° E.T. 124.252 et n° E.T. 124.252/2 | 3. Toepassing van de beslissingen E.T. 124.252 en E.T. 124.252/2 |
3.1. Préalablement aux prestations fournies à partir du 1er janvier 2014 | 3.1 Voorafgaand aan het leveren van prestaties vanaf 1 januari 2014 |
A. Numéro de T.V.A. | C. Btw-nummer |
L'interprète judiciaire doit disposer d'un numéro de T.V.A. qu'il doit | De gerechtstolk dient te beschikken over een btw-nummer en dient dit |
demander aux services compétents du SPF Finances. La demande et la | aan te vragen bij de bevoegde diensten van de FOD Financiën. De |
procédure d'obtention d'un numéro d'entreprise et d'un numéro de | aanvraag en procedure voor het bekomen van een ondernemingsnummer en |
T.V.A. relèvent de la responsabilité de l'intéressé. | een btw-nummer behoort tot de eigen verantwoordelijkheid van de |
Attention : l'obligation de disposer d'un numéro de T.V.A. s'applique | betrokkene. Opgelet : De verplichting om te beschikken over een btw-nummer is ook |
également aux interprètes judiciaires qui, en matière de T.V.A., sont | van toepassing voor de gerechtstolken die inzake btw onderworpen zijn |
soumis au régime d'exonération des petites entreprises. | aan de vrijstellingsregeling voor kleine ondernemingen. |
B. Exonération de la T.V.A. | D. Vrijstelling van de btw |
Les interprètes judiciaires, personnes physiques ou morales, dont le | De gerechtstolken, natuurlijke persoon of rechtspersoon, van wie de |
chiffre d'affaires annuel réalisé pendant l'année civile écoulée ne | jaaromzet gerealiseerd tijdens het verstreken kalenderjaar niet meer |
dépasse pas un plafond qui s'élève actuellement à 5 580 euros, T.V.A. | bedraagt dan een drempelbedrag dat thans 5.580 euro, exclusief btw, |
non comprise, (l'administration de la T.V.A. tolère dans la pratique | bedraagt (de btw-administratie aanvaardt in de praktijk een tijdelijke |
un léger dépassement temporaire de 10 % de ce montant) sont d'office | lichte overschrijding met 10 pct van dat bedrag) worden van rechtswege |
soumis au régime d'exonération des petites entreprises au sens de | onderworpen aan de vrijstellingsregeling voor kleine ondernemingen in |
l'article 56, § 2, du Code de la T.V.A.. | de zin van artikel 56, § 2, van het Btw-Wetboek. |
Cela signifie qu'ils ne peuvent pas facturer de T.V.A. sur les | Dit betekent dat zij geen btw mogen aanrekenen op de leveringen van |
fournitures de biens et sur les services qu'ils accomplissent. Sur la | goederen en op de diensten die zij verrichten. Zij vermelden op de |
facture, ils mentionnent à la place du taux et de la taxe à payer | factuur in de plaats van het tarief en de verschuldigde belasting |
"Petite entreprise soumise au régime d'exonération d'impôt - T.V.A. | "Kleine onderneming onderworpen aan de vrijstellingsregeling van |
non applicable". En outre, ils ne peuvent opérer de déduction de la | belasting - Btw niet toepasselijk". Bovendien mogen zij geen aftrek |
taxe en amont. Les interprètes judiciaires sont également tenus | van voorbelasting uitoefenen. De gerechtstolken zijn ook verplicht om |
d'introduire chaque année, au plus tard le 31 mars, une liste des clients assujettis à la T.V.A.. Le régime d'exonération pour les petites entreprises n'est pas obligatoire pour les contribuables, même s'ils en remplissent les conditions d'application. Les interprètes judiciaires ont la possibilité de choisir le régime normal. Ils font ce choix en adressant une lettre recommandée au chef du bureau de contrôle dont ils dépendent. Un contrôle contradictoire du chiffre d'affaires annuel réalisé pour les prestations fournies dans le cadre des frais de justice en matière répressive est réalisé sur la base des fiches fiscales émises. | jaarlijks, uiterlijk op 31 maart, een opgave in te dienen van de btw-belastingplichtige afnemers. De vrijstellingsregeling voor kleine ondernemingen is niet verplicht voor belastingplichtigen, zelfs al voldoen ze aan de toepassingsvoorwaarden ervan. Aan de gerechtstolken wordt de mogelijkheid geboden te kiezen voor de normale regeling. Deze keuze maken zij door een aangetekende brief te richten aan het hoofd van het controlekantoor waarvan zij afhangen. Een tegencontrole van de gerealiseerde omzet op jaarbasis voor de prestaties geleverd in het kader van de gerechtskosten in strafzaken gebeurt aan de hand van de uitgegeven fiscale fiches. |
3.2. Prestations fournies à partir du 1er janvier 2014 A. Obligation de disposer d'un numéro de T.V.A. A compter du 1er janvier 2014, chaque interprète judiciaire devra disposer d'un numéro de T.V.A.. Si l'interprète ne possède pas de numéro de T.V.A., les prestations fournies ne pourront pas être payées. Une exception à ce principe est toutefois d'application si la demande du numéro de T.V.A. est en cours. Cela doit cependant expressément être mentionné. L'intéressé communique le numéro de T.V.A. à l'autorité requérante dès réception. Pour disposer du numéro de T.V.A. à temps, il est préférable que l'interprète judiciaire en fasse la demande le 15 décembre 2013 au plus tard. B. Facturation de la T.V.A. sur les prestations fournies Sauf si l'interprète judiciaire est soumis au régime d'exonération pour les petites entreprises, il doit facturer la T.V.A. sur l'indemnité pour l'ensemble des prestations fournies, y compris l'indemnité de déplacement. Le taux normal est d'application pour les | 3.2 Prestaties geleverd vanaf 1 januari 2014 A. Verplichting om over een btw-nummer te beschikken Vanaf 1 januari 2014 zal in principe iedere gerechtstolk dienen te beschikken over een btw-nummer. Indien de tolk geen btw-nummer heeft, zullen de geleverde prestaties niet kunnen uitbetaald worden. Een uitzondering op dit principe is van toepassing indien het btw-nummer in aanvraag is. Dit dient echter uitdrukkelijk gemeld te worden. De betrokkene deelt het btw-nummer mee aan de vorderende overheid zodra hij hierover beschikt. B. Aanrekenen van btw op de geleverde prestaties Tenzij de gerechtstolk onderworpen is aan de vrijstellingsregeling voor kleine ondernemingen, moet hij btw aanrekenen op de vergoeding voor het geheel van de geleverde prestaties met inbegrip van de verplaatsingsvergoeding. Het normale tarief is van toepassing voor de |
prestations fournies. Celui-ci s'élève actuellement à 21 %. | geleverde prestaties. Het normale btw-tarief bedraagt thans 21 %. |
C. Adaptation de la procédure pour le paiement des prestations | C. Aanpassing van de procedure voor de uitbetaling van de prestaties |
fournies par des interprètes en exécution d'un mandat judiciaire | geleverd door tolken in uitvoering van een gerechtelijke opdracht |
Remarque : le terme état de frais sera utilisé ci-dessous comme | Opmerking : de term kostenstaat zal hierna worden gebruikt als |
expression générique englobant tant la facture, l'état d'honoraires, | algemene term voor zowel de factuur, de staat van ereloon, de memorie, |
le mémoire, etc. | etc. |
C.1. Désignation | C.1. De aanstelling |
Les services de police ou les autorités judiciaires compétent(e)s | De bevoegde politiediensten of gerechtelijke overheden stellen in |
rédigent en double exemplaire la réquisition à l'égard de l'interprète | tweevoud de vordering van de gerechtstolk op en vermelden de volgende |
judiciaire et mentionnent les données suivantes : le numéro de | gegevens : het dossiernummer, de identiteit van de gevorderde tolk, de |
dossier, l'identité de l'interprète requis, la langue source et la | bron- en de doeltaal waarin dient getolkt te worden, de datum en het |
langue cible dont laquelle l'interprétation doit être effectuée, la | |
date et l'heure à laquelle la prestation doit être effectuée. | uur waarop de prestatie dient verricht te worden. |
Après que la prestation a été fournie, les services de police | Nadat de prestatie werd geleverd stellen de bevoegde politiediensten |
compétents ou les autorités judiciaires compétentes rédigent en double | of gerechtelijke overheden in tweevoud een bijkomend document op |
exemplaire un document supplémentaire (document de prestation fournie) | (document van geleverde prestatie) dat melding maakt van de volgende |
qui fait mention des données suivantes : l'heure de début et l'heure | gegevens : het begin- en einduur van de wachttijd, het begin- en |
de fin du temps d'attente, l'heure de début et l'heure de fin de | einduur van de tolkprestatie, de verplaatsing. |
l'interprétation, le déplacement. | |
Les données précitées peuvent être communiquées sur un seul document. | Bovengenoemde gegevens kunnen op één enkel document worden afgeleverd. |
Le ou les documents doivent être pourvus de la signature de l'autorité | Het document of de documenten moeten voorzien zijn van een |
requérante. Celle-ci en remet un exemplaire à l'interprète requis pour | handtekening van de vorderende overheid. Deze geeft één exemplaar aan |
l'établissement de son état de frais. Le deuxième exemplaire est joint | de gevorderde tolk voor de opmaak van zijn kostenstaat. Een ander |
soit au dossier, soit au procès-verbal. | exemplaar wordt bijgevoegd aan het dossier hetzij aan het |
C.2. Etablissement d'une facture | proces-verbaal. C.2. Opmaak van een factuur |
Une majorité des prestataires de services judiciaires établissent | Een meerderheid van de gerechtelijke prestatieverleners maakt zelf een |
eux-mêmes un état de frais pour leurs prestations. Jusqu'à présent, | kostenstaat op voor de door hen geleverde prestaties. Tot op heden |
les prestations des interprètes judiciaires sont toutefois payées sur | worden de prestaties van gerechtstolken echter uitbetaald op basis van |
la base d'un état de frais établi par les autorités judiciaires ou les | een kostenstaat die wordt opgesteld door de gerechtelijke overheden of |
services de police. En outre, cet état de frais est généralement la | de politiediensten. Deze kostenstaat is bovendien meestal de |
désignation de l'interprète judiciaire. | aanstelling van de gerechtstolk. |
Comme cette pratique est problématique pour les obligations fiscales | Omdat deze praktijk problematisch is voor de fiscale verplichtingen |
de l'interprète judiciaire, un état de frais sera exigé pour chaque | van de gerechtstolk zal vanaf 1 januari 2014 een kostenstaat worden |
prestation fournie à partir du 1er janvier 2014. Toutes les mentions | vereist voor elke geleverde prestatie die wordt opgemaakt door de |
obligatoires d'une facture, conformément à la réglementation fiscale | gevorderde tolk zelf. Alle verplichte vermeldingen van een factuur |
et à la réglementation relative aux frais de justice en matière | conform de fiscale regelgeving en de regelgeving inzake de |
répressive, doivent être prises en considération. | gerechtskosten in strafzaken dienen in acht genomen te worden. |
Les données suivantes doivent au moins figurer sur l'état de frais | De volgende gegevens moeten minstens worden weergegeven op de |
conformément à la réglementation relative aux frais de justice en | kostenstaat conform de regelgeving inzake de gerechtskosten in |
matière répressive : la date de la réquisition et le nom des | strafzaken : de datum van de vordering en naam van de magistraten van |
magistrats dont elle émane, l'espèce de crime ou de délits, le cas | wie zij uitgaat; de soort van misdaad of van wanbedrijf; bij |
échéant, le nom des prévenus, l'indication des prestations et des | voorkomend geval, de naam van de verdachten; de vermelding van de |
articles applicables du tarif, le numéro d'ordre de la facture, le | prestaties en toepasselijke artikelen van het tarief; het volgnummer |
numéro de compte bancaire du bénéficiaire et son adresse complète, le | van de factuur; het bankrekeningnummer van de belanghebbende en zijn |
cas échéant, la date des déplacements, éventuellement, la réduction du | volledig adres; bij voorkomend geval, de datum van de verplaatsingen; |
prix du transport dont a joui le bénéficiaire. | eventueel de aan de betrokkene toegestane prijsvermindering voor het |
L'état de frais doit être pourvu de la communication écrite suivante, | vervoer. De kostenstaat moet voorzien zijn van de volgende geschreven |
qui doit être signée par l'interprète judiciaire : "J'affirme sur | mededeling die door de gerechtstolk ondertekend dient te zijn : "Ik |
l'honneur que la présente déclaration est sincère et complète.". Cette | bevestig op mijn eer dat deze verklaring oprecht en volledig is." Deze |
condition s'applique sous peine d'irrecevabilité de la facture. | voorwaarde geldt op straffe van onontvankelijkheid van de factuur. |
En outre, il doit être satisfait à l'article 5 de l'arrêté royal n° 1 | Bovendien moet voldaan worden aan artikel 5 van het Koninklijk Besluit |
du 29 décembre 1992 relatif aux mesures tendant à assurer le paiement | nr. 1 van 29 december 1992 met betrekking tot de regeling voor de |
de la taxe sur la valeur ajoutée. Il s'agit notamment des données | voldoening van de belasting over de toegevoegde waarde. Het betreft |
suivantes, à mentionner obligatoirement sur la facture : la date de la | onder meer de volgende verplicht op de factuur te vermelden gegevens : |
facture, le numéro d'ordre, le nom, l'adresse et le numéro de T.V.A. | de factuurdatum, het volgnummer, naam, adres en btw-nummer van de |
du prestataire et du cocontractant (numéro T.V.A. du SPF Justice : | dienstverrichter en van de medecontractant (btw-nummer van FOD |
0308357753), la date et la description des services, la base | Justitie : 0308357753), de datum en omschrijving van de diensten, de |
d'imposition, l'indication du taux et la taxe à payer. | maatstaf van heffing, de vermelding van het tarief en de verschuldigde belasting. |
C.3. Dépôt de l'état de frais | C.3. Neerlegging van de kostenstaat |
Sans préjudice de l'application des dispositions fiscales, | Onverminderd de toepassing van de fiscale bepalingen, legt de |
l'interprète judiciaire dépose l'état de frais accompagné de la | gerechtstolk de kostenstaat samen met de vordering binnen de kortst |
réquisition auprès de l'autorité judiciaire requérante le plus | mogelijke termijn en uiterlijk binnen de zes maanden na het |
rapidement possible et au plus tard dans le délai de six mois à | verstrijken van het jaar waarin de prestatie werd geleverd, neer bij |
compter de l'expiration de l'année pendant laquelle la prestation a | de vorderende gerechtelijke overheid (artikel 86 lid 1 algemeen |
été fournie (article 86, alinéa 1er, du règlement général sur les | |
frais de justice en matière répressive). | reglement op de gerechtskosten in strafzaken). |
Si l'interprète a été requis par les services de police ou le | Als de tolk werd gevorderd door de politiediensten of het openbaar |
ministère public, l'état de frais et la désignation (voir point C.1 - | ministerie zal de kostenstaat en de aanstelling (zie punt C.1 - |
réquisition et document de prestation fournie), devront être | vordering en document van geleverde prestatie) overgemaakt dienen te |
communiqués au ministère public. Celui-ci procèdera au contrôle et à | worden aan het openbaar ministerie. Deze laatste zal overgaan tot |
la taxation de l'état de frais ou le transmettra à l'autorité | controle en begroting van de kostenstaat hetzij deze overmaken aan de |
judiciaire compétente pour qui il a opéré. | bevoegde gerechtelijke overheid waarvoor zij optrad. |
Si l'interprète a été requis par le tribunal, l'état de frais et la | Als de tolk werd gevorderd door de rechtbank zal de kostenstaat en de |
désignation (voir point C.1 - réquisition et document de prestation | aanstelling (zie punt C.1 - vordering en document van geleverde |
fournie), devront être communiqués au président du tribunal. Celui-ci | prestatie) overgemaakt dienen te worden aan de voorzitter van de |
procèdera au contrôle et à la taxation de l'état de frais. | rechtbank. Deze laatste zal overgaan tot controle en begroting van de |
3.3. Mesures transitoires pour les prestations fournies jusqu'au 31 | kostenstaat. 3.3. Overgangsmaatregelen voor prestaties geleverd tot en met 31 |
décembre 2013 | december 2013 |
Les interprètes judiciaires qui disposent d'un numéro d'entreprise et | De gerechtstolken die beschikken over een ondernemingsnummer en |
d'un numéro de T.V.A. peuvent déjà facturer la T.V.A. sur les | btw-nummer mogen al overgaan tot het aanrekenen van btw op de |
prestations fournies. Ils n'y sont toutefois pas encore obligés et ne | geleverde prestaties. Zij zijn hiertoe echter nog niet verplicht en |
seront pas sanctionnés s'ils omettent de facturer la T.V.A.. Les | zullen bij gebreke aan het aanrekenen van btw niet gesanctioneerd |
interprètes qui ne disposent pas encore d'un numéro d'entreprise et | worden. De tolken die nog niet over een ondernemingsnummer en |
d'un numéro de T.V.A. continueront également d'être payés pour leurs | btw-nummer beschikken zullen tevens uitbetaald blijven worden voor de |
prestations. Cette mesure transitoire n'est d'application que jusqu'au | prestaties die zij leveren. Deze overgangsmaatregel is slechts van |
31 décembre 2013. | toepassing tot en met 31 december 2013. |
D. Situation particulière : personnel de la fonction publique qui effectue des missions d'interprétation à titre complémentaire Conformément à la réglementation actuelle, les membres du personnel de l'autorité sont habilités à effectuer des missions d'interprétariat. Ils sont indemnisés conformément à un taux spécial lorsqu'ils fournissent leurs prestations dans le cadre de leur service. En conséquence de l'assujettissement à la T.V.A. et de la future transposition de la directive européenne 2010/64/UE, cette catégorie d'interprètes doit toutefois demander un statut d'indépendant à titre complémentaire. A cet effet, ils doivent également obtenir l'autorisation des services compétents (supérieur et services P&O). | D. Bijzondere situatie : overheidspersoneel dat tolkenopdrachten levert in bijberoep Conform de huidige regelgeving staat het personeelsleden van de overheid toe om tolkenopdrachten te leveren. Zij worden hiervoor vergoed conform een bijzonder tarief wanneer de door hen geleverde prestaties in het kader van hun dienst worden verricht. Ingevolge de btw-verplichting en de toekomstige omzetting van de Europese richtlijn 2010/64/EU is het echter vereist dat deze categorie van tolken een statuut als zelfstandige in bijberoep aanvragen. Hiervoor dienen zij tevens de toestemming te verkrijgen van de bevoegde diensten (overste en P&O diensten). |
4. Informations complémentaires | 4. Bijkomende informatie |
Pour de plus amples informations concernant le contenu et | Voor meer informatie met betrekking tot de inhoud en toepassing van |
l'application de la présente circulaire, vous pouvez contacter le | onderstaande omzendbrief kan u zich wenden tot het secretariaat van de |
secrétariat du service des frais de justice | dienst gerechtskosten |
(secret.FraisJustice.Gerechtskosten@just.fgov.be) aux numéros 02-552 | (secret.FraisJustice.Gerechtskosten@just.fgov.be) via het |
25 13 (téléphone) ou 02--552 27 87 (fax). Le secrétariat transmettra votre demande aux personnes compétentes. Concernant la demande d'un numéro d'entreprise et d'un numéro de T.V.A. ainsi que les différentes obligations fiscales vous pouvez consulter le site Internet du SPF Finances (www.minfin.fgov.be) ou vous adressez à l'un des guichets d'entreprises agrées sur le site internet du SPF Economie, PME, Classes moyennes et Energie (http://economie.fgov.be/nl/ondernemingen/ leven_onderneming/ oprichting/ondernemingsloket). 5. Entrée en vigueur La présente circulaire entre en vigueur le jour de sa publication au Moniteur belge. Je remercie les autorités judiciaires de bien vouloir porter la présente circulaire à la connaissance des chefs de corps des zones de police dans les meilleurs délais. Je vous prie d'agréer, Mmes et MM., l'assurance de ma haute considération. La Ministre de la Justice, | telefoonnummer 02-552 25 13 of faxnummer 02-552 27 87. Deze zal uw verzoek aan de bevoegde personen bezorgen. Met betrekking tot de aanvraag van een ondernemingsnummer en een btw-nummer alsook de diverse fiscale verplichtingen kan u terecht op de website van de FOD Financiën (www.minfin.fgov.be) of bij één van de erkende ondernemingsloketten op de website van FOD Economie, K.M.O., Middenstand en Energie (http://economie.fgov.be/nl/ondernemingen/leven_onderneming/ oprichting/ondernemingsloket). 5. Inwerkingtreding Deze omzendbrief treedt in werking op de dag van publicatie in het Belgisch Staatsblad. Ik dank de rechterlijke overheden voor hun welwillende medewerking om deze omzendbrief zo snel mogelijk ter kennis te geven van de korpschefs van de politiezones. Met de meeste hoogachting, De Minister van Justitie, |
A. TURTELBOOM | A. TURTELBOOM |