← Retour vers "Circulaire relative à l'intervention financière pour l'aménagement dans les commissariats de police de locaux d'accueil pour les victimes de violences physiques et sexuelles ainsi qu'à la procédure de sélection au sein des corps de police des candidats à la formation « Accueil des victimes d'actes de violence physique et sexuelle » "
Circulaire relative à l'intervention financière pour l'aménagement dans les commissariats de police de locaux d'accueil pour les victimes de violences physiques et sexuelles ainsi qu'à la procédure de sélection au sein des corps de police des candidats à la formation « Accueil des victimes d'actes de violence physique et sexuelle » | Omzendbrief betreffende de financiële tegemoetkoming voor de inrichting in de politiecommissariaten van lokalen voor de opvang van slachtoffers van fysisch en seksueel geweld evenals de procedure voor selectie binnen de politiekorpsen van kandidaten voor de opleiding « Opvang van slachtoffers van fysisch en seksueel geweld » |
---|---|
MINISTERE DE L'INTERIEUR ET MINISTERE DE L'EMPLOI ET DU TRAVAIL | MINISTERIE VAN BINNENLANDSE ZAKEN EN MINISTERIE VAN TEWERKSTELLING EN ARBEID |
27 NOVEMBRE 1997. Circulaire relative à l'intervention financière pour | 27 NOVEMBER 1997. Omzendbrief betreffende de financiële tegemoetkoming |
l'aménagement dans les commissariats de police de locaux d'accueil | voor de inrichting in de politiecommissariaten van lokalen voor de |
pour les victimes de violences physiques et sexuelles ainsi qu'à la | opvang van slachtoffers van fysisch en seksueel geweld evenals de |
procédure de sélection au sein des corps de police des candidats à la | procedure voor selectie binnen de politiekorpsen van kandidaten voor |
formation « Accueil des victimes d'actes de violence physique et | de opleiding « Opvang van slachtoffers van fysisch en seksueel geweld |
sexuelle » | » |
A Madame et Messieurs les gouverneurs de province, | Aan Mevrouw en de Heren de provinciegouverneurs, |
Pour information : | Ter informatie : |
A Mesdames et Messieurs les Commissaires d'Arrondissement, | Aan Mevrouwen en de Heren Arrondissementscommissarissen, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres et Echevins, | Aan Mevrouwen en de Heren Burgemeesters en Schepenen, |
A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps, | Aan Mevrouwen en de heren Korpschefs, |
Madame le Gouverneur, | Mevrouw de Gouverneur, |
Monsieur le Gouverneur, | Mijnheer de Gouverneur, |
L'accueil des victimes d'actes de violence, qu'elle soit physique ou | De opvang van slachtoffers van gewelddaden, zij het fysische of |
sexuelle, constitue une réalité à laquelle les corps de police sont | seksuele, beantwoordt aan een reële nood waarmee de politieambtenaren |
confrontés mais pour laquelle bien souvent ils se trouvent dépourvus tant matériellement qu'au niveau de la formation que pareil événement requiert. L'objectif poursuivi au travers de la présente circulaire est précisément de doter les policiers de l'ensemble des moyens leur permettant d'affronter avec efficience l'événement victimisant aux fins de permettre aux victimes d'être accueillies et auditionnées dans une atmosphère sereine et différenciée par un personnel spécifiquement formé. Le souhait étant de prévenir ainsi toute victimisation secondaire qu'induirait inévitablement un traitement inadapté de leur situation. Mme Miet Smet, Ministre de l'Emploi et du Travail et de la Politique | geconfronteerd worden, maar ten aanzien waarop ze vaak zowel materieel als op het vlak van de opleiding niet voorbereid zijn. Het is precies de bedoeling aan de hand van deze omzendbrief om de politiemensen de middelen te geven waarmee ze aan het verschijnsel « victimisering » efficiënt het hoofd kunnen bieden en zodoende de slachtoffers op te vangen en te horen in een serene en gedifferentieerde sfeer door specifiek daartoe opgeleid personeel. Hierbij wordt de wens geuit elke secundaire victimisering te vermijden door een onaangepaste benadering van hun situatie. Mevr. Miet Smet, Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van het |
d'Egalité des Chances entre hommes et femmes, sensibilisée à la | Beleid voor gelijke kansen voor mannen en vrouwen werd |
problématique, a initié l'aménagement au sein des commissariats de | gesensibiliseerd voor de problematiek. Daartoe startte ze met de |
police de locaux d'accueil et d'audition spécialement équipés. | inrichting binnen de politiecommissariaten van speciaal uitgeruste |
opvang- en verhoorlokalen. | |
En accord avec la Ministre de l'Emploi et du Travail et de la | In overleg met de Minister van Tewerkstelling en Arbeid en van het |
Politique d'Egalité des Chances entre hommes et femmes, et compte tenu | Beleid voor gelijke kansen voor mannen en vrouwen, en rekening houdend |
des implications de son entreprise sur le budget de son département, | met de weerslag van haar initiatief op de begroting van haar |
le Ministre de l'Intérieur a décidé d'impliquer financièrement son | departement, heeft de Minister van Binnenlandse Zaken beslist om zijn |
département pour assurer la poursuite de cette action. Dans une phase | departement financieel te betrekken bij de verderzetting van de actie. |
transitoire, l'association des deux ministères permettra le | In een overgangsfase zullen de twee ministeries samen kunnen instaan |
financement d'un maximum de 21 locaux d'accueil par an : sept seront | voor de financiering van maximum 21 opvanglokalen per jaar : zeven |
financés par le ministère de l'Emploi et du Travail, quatorze étant | zullen gefinancierd worden door het Ministerie van Tewerkstelling en |
pris en charge par le département de l'Intérieur. Dès 1999, le | Arbeid, terwijl veertien zullen ten laste genomen worden door het |
departement van Binnenlandse Zaken. Van 1999 af, zal het Ministerie | |
ministère de l'Intérieur assumera seul la pérennité du projet et le | van Binnenlandse Zaken alleen instaan voor de verderzetting van het |
financement des demandes d'aménagement de locaux introduites par les | project en de financiering van de door de gemeenten ingediende |
communes à concurrence de 21 locaux par an. | aanvragen voor inrichting van lokalen en dit, tot beloop van 21 |
lokalen per jaar. | |
En outre, la vitalité des structures ainsi installées nécessite qu'y | Door de vitaliteit van de geïnstalleerde structuren zal daarvoor niet |
soit affecté un personnel non seulement formé mais dont la sensibilité | enkel opgeleid personeel nodig zijn maar hun gevoeligheid voor de |
à la problématique devra en constituer le catalyseur au sein du | problematiek moet eveneens dienstdoen als katalysator binnen het |
commissariat. | commissariaat. |
I. L'aménagement dans les commissariats d'un local d'accueil. | I. De inrichting van een opvanglokaal in de commissariaten. |
1. Critères de sélection. | 1. Selectiecriteria. |
1.1. Les corps de police communale qui entrent en ligne de compte pour | 1.1. De gemeentelijke politiekorpsen die in aanmerking komen voor |
l'aménagement d'un local sont désignés sur la base d'une combinaison | dergelijk lokaal worden aangeduid op basis van de volgende parameters |
des paramètres suivants : | : |
- Commune ou zone interpolice d'au moins 15 000 habitants; | - Gemeente of interpolitiezone van minstens 15 000 inwoners; |
- Permanence 24/24 heures; | - Permanentie van 24/24 uren; |
- Espace suffisant pour l'aménagement d'un local; | - Voldoende ruimte voor de inrichting van een lokaal; |
- Présence d'un personnel de police spécialement formé pour l'audition | - Speciaal opgeleid politiepersoneel voor het verhoor van slachtoffers. |
des victimes d'actes de violence physique et sexuelle. | 1.2. De selectie van de commissariaten die aangeduid werden aan de |
1.2. La sélection des commissariats retenus en fonction des présents | hand van onderhavige criteria zal tijdens de overgangsfase in |
critères se fera durant la phase transitoire de commun accord entre le | onderling overleg met het Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en |
ministère de l'Emploi et du Travail et celui de l'Intérieur, ensuite | dat van Binnenlandse Zaken geschieden, en vervolgens door het |
par le seul ministère de l'Intérieur. | Ministerie van Binnenlandse Zaken alleen. |
2. Destination et aménagement du local. | 2. Bestemming en inrichting van het lokaal. |
2.1. L'objectif poursuivi est de permettre l'aménagement au sein du | 2.1. Het is de bedoeling binnen het commissariaat een lokaal in te |
commissariat d'un local aux fins d'en faire un lieu d'accueil et | richten teneinde er een opvang- en verhoorlokaal van te maken voor |
d'audition de victimes d'actes de violences physiques et sexuelles. | slachtoffers van fysisch en seksueel geweld. |
2.2. Il est souhaitable que ce local ne serve pas à d'autres fins que | 2.2. Het is wenselijk dat dit lokaal niet voor andere doeleinden zou |
l'accueil desdites victimes, une marge d'appréciation sera toutefois | dienen dan voor de opvang van bedoelde slachtoffers; niettemin zal een |
d'application lorsque l'absence de disponibilité effective des locaux | appreciatiemarge openblijven wanneer de effectieve beschikbaarheid van |
au sein du commissariat de police empêchera cette exclusivité. 2.3. Le but recherché étant de permettre un accueil adapté des victimes dans une atmosphère sereine et différenciée, toutes les adaptations du local oeuvrant dans cette voie, sans qu'il ne soit possible d'en dresser une liste exhaustive, seront appréciées. 2.4. Une attention particulière devra être prêtée aux plus jeunes victimes à savoir les enfants. Un espace adapté à leur jeune âge devra donc leur être réservé et spécifiquement aménagé. L'équipement du local d'un dispositif vidéo permettant d'enregistrer la déposition de l'enfant pourra être prévu de manière à les protéger autant que possible du caractère traumatisant résultant de la réitération des auditions réveillant à chaque fois les violences vécues. | de lokalen binnen het politiecommissariaat deze exclusiviteit zou in de weg staan. 2.3. Het doel dat beoogd wordt is de aangepaste opvang van slachtoffers in een serene en gedifferentieerde sfeer; alle aanpassingen van het lokaal die in die richting wijzen, zonder echter een volledige opsomming te geven, zullen geëvalueerd worden. 2.4. Er zal bijzondere aandacht gewijd worden aan de jongste slachtoffers, zijnde de kinderen. Er zal een speciale ruimte moeten aangepast worden aan hun jonge leeftijd en in die zin ingericht. Video-apparatuur waarmee de verklaring van het kind kan opgenomen worden, moet beschikbaar zijn zodat zij zoveel mogelijk kunnen afgeschermd worden van de herhaaldelijke ondervragingen die telkens opnieuw het beleefde geweld oproepen. |
3. Subsides. | 3. Subsidies. |
3.1. Pour entrer en considération dans la procédure de sélection | 3.1. Om in aanmerking te kunnen komen voor de selectieprocedure |
prévue au point 1.2., la demande de subvention doit être introduite | |
avant le 30 juin de l'année budgétaire concernée. Cette candidature à | voorzien in punt 1.2., moet de subsidieaanvraag vóór 30 juni van het |
desbetreffende begrotingsjaar worden ingediend. Bij deze | |
la procédure de sélection devra être accompagnée de la preuve de la | kandidaatstelling voor de selectieprocedure dient enerzijds het bewijs |
formation d'un fonctionnaire de police du corps concerné à l'accueil | te worden geleverd dat een lid van het politiekorps een opleiding over |
des victimes d'actes de violence physique et sexuelle ou de son | de opvang van slachtoffers van fysisch en seksueel geweld heeft |
gevolgd of anderzijds het bewijs te worden geleverd dat een lid van | |
inscription à pareille formation. | het politiekorps is ingeschreven voor voormelde opleiding. |
Les candidatures non retenues lors de deux sélections successives | Kandidatuurstellingen die tijdens twee opeenvolgende selecties niet |
perdent leur validité. | werden aanvaard verliezen hun geldigheid. |
3.2. La prise en charge financière de l'aménagement du local aux fins | 3.2. De financiële tenlasteneming van de inrichting van het lokaal met |
susmentionnées s'élèvera à un maximum de 150 000 francs par | voormelde doelstellingen zal maximum 150 000 frank per commissariaat |
commissariat. | bedragen. |
3.3. Le paiement du subside est subordonné à la production des pièces | 3.3. De betaling van de subsidie is afhankelijk van de indiening van |
suivantes : | volgende documenten : |
- Situation du local dans le commissariat et plan de son aménagement; | - Situering van het lokaal in het commissariaat en plan van de inrichting, |
- Description des travaux d'adaptation du local; | - Beschrijving van de aanpassingswerken van het lokaal, |
- Factures et devis nécessités par l'aménagement du local en fonction | - Facturen en bestekken nodig voor de inrichting van het lokaal en dit |
de l'objectif poursuivi. | in het licht van het nagestreefde doel. |
3.4. Le paiement du subside sera également conditionné par le | 3.4. De betaling van de subsidie zal eveneens afhankelijk zijn van het |
caractère effectif de l'affectation à l'accueil des victimes de | feit of de speciaal daartoe opgeleide politieambtena(a)r(en) zich |
violences physiques et sexuelles du (des) fonctionnaire(s) de police | daadwerkelijk bezighoud(t)(en) met de opvang van slachtoffers van |
spécialement formé(s) à cette fin. | fysisch en seksueel geweld. |
4. Contrôle. | 4. Controle. |
4.1. Durant la phase transitoire, les fonctionnaires de la Direction | 4.1. Tijdens de overgangsfase zullen de ambtenaren van de Algemene |
générale de la Police générale du Royaume ainsi que les coordinateurs | Directie van de Algemene Rijkspolitie evenals de provinciale |
(trices) provinciaux(ales) du projet de la Ministre M. Smet « Egalité | coördinators (trices) van het project van de Minister M. Smet « Beleid |
des Chances - Violence à l'égard des femmes » sont chargés du contrôle | voor gelijke kansen - Geweld ten aanzien van vrouwen », worden belast |
de l'utilisation du subside attribué ainsi que de son affectation à l'objectif poursuivi. La commune leur communiquera, sur simple demande de leur part, toute information utile concernant le respect de l'objectif. S'ils le souhaitent, ils auront accès au local d'accueil aménagé. 4.2. A partir de 1999, ce contrôle sera assumé par les seuls fonctionnaires de la Direction générale de la Police générale du Royaume. II. La sélection au sein des commissariats des candidats à la formation. 1. Le (la) candidat(e) désigné(e) au sein du personnel policier devra l'être sur base d'un intérêt initial pour la problématique qu'il | met het toezicht op de aanwending van de toegekende subsidie evenals de aanwending voor het vooropgestelde doel. De gemeente zal hen, op eenvoudig verzoek, alle nuttige informatie meedelen betreffende de naleving van de doelstelling. Indien ze zulks wensen, zullen ze toegang krijgen tot het ingericht opvanglokaal. 4.2. Vanaf l999, zal deze controle enkel en alleen door de ambtenaren van de Algemene Rijkspolitie worden uitgeoefend. II. De selectie binnen de commissariaten van gegadigden voor de opleiding 1. De kandida(a)t(e) van het politiepersoneel zal aangeduid moeten worden op basis van een aanvankelijke interesse voor de problematiek die hij (zij) verder zal kunnen ontwikkelen en structureren in het |
(elle) pourra développer et structurer dans le cadre de la formation « | kader van de opleiding « Opvang van slachtoffers van fysisch en |
Accueil aux victimes d'actes de violences physiques et sexuelles ». Il | seksueel geweld ». Hij (zij) zal zich bewust moeten zijn van de |
(elle) devra être conscient(e) de l'implication personnelle que ne | persoonlijke inzet die noodzakelijk gepaard zal gaan met zijn (haar) |
manquera pas d'induire son engagement dans l'accueil de ces victimes. 2. Dans l'hypothèse où l'intérêt n'apparaît manifestement pas dans le chef du(de la) candidat(e) désigné(e), un test d'aptitude, prenant la forme d'une interview passée devant un jury composé du corps professoral de la formation et d'un représentant de la direction de l'école choisi en son sein, pourra déterminer en final l'intérêt du (de la) candidat(e). En l'absence d'un réel intérêt constaté dans le chef du (de la) candidat(e) présenté(e), son exclusion de la formation pourra être prononcée par le jury. 3. Il est recommandé aux corps de police, dont le commissariat est déjà équipé d'un local d'accueil et qui ne compteraient pas encore à ce jour en leur sein un(e) fonctionnaire de police formé(e), de pourvoir à sa formation spécifique. 4. Le candidat désigné devra être effectivement affecté à l'accueil des victimes à l'issue de sa formation. Il ne pourra être déchargé de cette tâche que pour autant qu'un(e) autre fonctionnaire de police au sein du corps de police ait suivi la même formation ou lorsque les nécessités de service en empêcheront temporairement le maintien dans | betrokkenheid bij de opvang van slachtoffers. 2. In de veronderstelling waarin de interesse van de kandida(a)t(e) duidelijk niet aanwezig is, zal een geschiktheidstest in de vorm van een interview afgenomen door een jury die is samengesteld uit het lerarenkorps van de opleiding en een afgevaardigde van de schooldirectie, uiteindelijk de interesse van de kandida(a)t(e) kunnen bepalen. 3. De politiekorpsen waarvan het commissariaat reeds is uitgerust met een opvanglokaal en die nog geen opgeleid politieambtenaar in hun midden hebben, krijgen de raad voor een specifieke opleiding te zorgen. 4. De aangeduide kandidaat zal aan het einde van zijn opleiding daadwerkelijk voor de slachtofferopvang moeten aangewezen worden. Hij zal slechts van deze taak kunnen ontlast worden indien een ander politieambtenaar binnen het politiekorps dezelfde opleiding heeft gevolgd of wanneer de dienstnoodwendigheden tijdelijk verhinderen dat |
la fonction précitée. | hij (zij) in voormelde functie gehandhaafd blijft. |
5. La formation spécialisée pour les fonctionnaires de police chargés | 5. De gespecialiseerde opleiding voor de politieambtenaren die belast |
d'auditionner les victimes de violence physique et sexuelle est | zijn met het verhoor van de slachtoffers van fysisch en seksueel |
organisée par les écoles de police suivantes : | geweld wordt door volgende scholen georganiseerd : |
- Académie provinciale de police Emilien Vaes de la Province de | - Académie provinciale de police Emilien Vaes van de provincie |
Hainaut. | Henegouwen. |
- Centre provincial d'entraînement et d'instruction de la police de la | - Centre provincial d'entraînement et d'instruction de la police van |
Province de Liège. | de provincie Luik. |
- Ecole régionale et intercommunale de police de Bruxelles. | - Gewestelijke en intercommunale Politieschool van Brussel. |
- Politie Opleidingscentrum de la Ville d'Anvers. | - Politie Opleidingscentrum van de stad Antwerpen. |
- Oostvlaamse Politieacademie de la Province de Flandre orientale. | - Oostvlaamse Politieacademie van de provincie Oost-Vlaanderen. |
III. Adresses utiles. | III. Nuttige adressen. |
L'ensemble de la correspondance relative à l`application de la | Alle briefwisseling met betrekking tot de toepassing van onderhavige |
présente circulaire devra être transmis aux adresses suivantes : | omzendbrief zal gestuurd moeten worden naar volgende adressen : |
Ministère de l'Intérieur, Police générale du Royaume, rue Royale 56, | Ministerie van Binnenlandse Zaken, Algemene Rijkspolitie, |
1000 Bruxelles. | Koningsstraat 56, 1000 Brussel. |
Ministère de l'emploi et du travail et de la politique d'égalité des | Ministerie van Tewerkstelling en Arbeid en van het Gelijke |
chances, rue Belliard 51, 1040 Bruxelles. | Kansenbeleid, Belliardstraat 51, 1040 Brussel. |
Nous vous prions, Madame le Gouverneur, Monsieur le Gouverneur, de | Wij verzoeken U, Mevrouw de Gouverneur, Mijnheer de Gouverneur, in het |
bien vouloir publier au mémorial administratif, la date de publication | Bestuursmemoriaal de datum aan te geven waarop deze omzendbrief |
de la présente circulaire au Moniteur belge. | bekendgemaakt werd in het Belgisch Staatsblad. |
Le Ministre de l'Intérieur, | De Minister van Binnenlandse Zaken, |
J. Vande Lanotte. | J. Vande Lanotte. |
La Ministre de l'Emploi et du Travail, chargée de la Politique | De Minister van Tewerkstelling en Arbeid, belast met het Beleid voor |
d'Egalité des Chances entre hommes et femmes, | Gelijke Kansen voor mannen en vrouwen, |
Mme M. Smet. | Mevr. M. Smet. |