← Retour vers "Circulaire ministérielle GPI 95 concernant le port du gilet pare-balles "
Circulaire ministérielle GPI 95 concernant le port du gilet pare-balles | Ministeriële omzendbrief GPI 95 betreffende het dragen van de kogelwerende vest |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL INTERIEUR | FEDERALE OVERHEIDSDIENST BINNENLANDSE ZAKEN |
26 OCTOBRE 2020. - Circulaire ministérielle GPI 95 concernant le port | 26 OKTOBER 2020. - Ministeriële omzendbrief GPI 95 betreffende het |
du gilet pare-balles | dragen van de kogelwerende vest |
A Mesdames et Messieurs les Gouverneurs de province, | Aan de Dames en Heren Provinciegouverneurs, |
A Madame le Haut Fonctionnaire exerçant des compétences de | Aan Mevrouw de Hoge Ambtenaar belast met de uitoefening van |
l'Agglomération bruxelloise, | bevoegdheden van de Brusselse Agglomeratie, |
A Mesdames et Messieurs les Présidents des Collèges de police, | Aan de Dames en Heren Voorzitters van de Politiecolleges, |
A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres, | Aan de Dames en Heren Burgemeesters, |
A Monsieur le Commissaire général de la Police Fédérale, | Aan de Heer Commissaris-generaal van de Federale Politie, |
A Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la Police Locale, | Aan de Dames en Heren Korpschefs van de Lokale Politie, |
A Monsieur le Président de la Commission permanente de la Police Locale, | Aan de Heer Voorzitter van de Vaste Commissie van de Lokale Politie, |
Pour information : | Ter informatie: |
A Monsieur le Ministre de la Justice, | Aan de heer Minister van Justitie, |
A Messieurs les Procureurs généraux, | Aan de heren Procureurs-generaal, |
A Monsieur l'Inspecteur Général de la Police Fédérale et de la Police | Aan de heer Inspecteur-generaal van de Federale Politie en de Lokale |
Locale, | Politie, |
A Madame la Présidente du Comité P, | Aan Mevrouw de Voorzitster van het Comité P, |
A Monsieur le Directeur général de la Direction générale Centre de crise, | Aan de heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Crisiscentrum, |
A Monsieur le Directeur général de la Direction générale Sécurité et | Aan de heer Directeur-generaal van de Algemene Directie Veiligheid en |
Prévention, | Preventie, |
A Monsieur le Président de l'Organe de contrôle de l'information | Aan de heer Voorzitter van het Controleorgaan op de politionele |
policière, | informatie |
Madame, Monsieur le Gouverneur, | Mevrouw, Mijnheer de Gouverneur, |
Madame le Haut Fonctionnaire, | Mevrouw de Hoge Ambtenaar, |
Madame, Monsieur le Président, | Mevrouw, Mijnheer de Voorzitter, |
Madame, Monsieur le Bourgmestre, | Mevrouw, Mijnheer de Burgemeester, |
Mesdames et Messieurs les Chefs de corps de la Police Locale, | Dames en Heren Korpschefs van de Lokale Politie, |
Monsieur le Commissaire général de la Police Fédérale, | Mijnheer de Commissaris-generaal van de Federale Politie, |
Mesdames, Messieurs, | Dames, Heren, |
Le gilet pare-balles est un élément important de l'équipement | De kogelwerende vest is een belangrijk onderdeel van de functionele |
fonctionnel des membres du cadre opérationnel des services de police. | uitrusting van de leden van het operationeel kader van de |
Malgré son importance, le port du gilet pare-balles ne fait toutefois l'objet d'aucune directive générale. Il existe de ce fait une multitude de règles au sein des différentes zones de police et des différents services de la Police Fédérale. Sur le terrain, le besoin d'une approche uniforme en la matière se fait sentir, en particulier une politique générale régissant le port du gilet pare-balles. La présente circulaire tente de répondre dans une certaine mesure à ces préoccupations, en proposant une politique générale qu'il conviendra de suivre et de mettre en oeuvre dans la mesure du possible. Pour ce qui concerne la détermination des normes relatives à | politiediensten. Ondanks het belang ervan, bestaat er geen algemene richtlijn omtrent het dragen van de kogelwerende vest. Dit geeft aanleiding tot een veelvoud aan regelingen, verspreid over de verschillende politiezones en de verschillende diensten van de Federale Politie. Vanop het terrein komt de vraag naar eenduidigheid, met name een algemeen beleid omtrent het dragen van de kogelwerende vest. Deze omzendbrief tracht hier in zekere zin aan tegemoet te komen, door middel van een algemeen beleid voor te stellen, waarvan wordt verzocht om deze waar mogelijk te volgen en te implementeren. Voor wat betreft de normen inzake de politionele uitrusting, wordt de |
l'équipement policier, l'article 141 de la loi du 7 décembre 1998 | bevoegdheid hiervoor door artikel 141 van de wet van 7 december 1998 |
organisant un service de police intégré, structuré à deux niveaux en | tot organisatie van een geïntegreerde politiedienst, gestructureerd op |
attribue la compétence au Roi. | twee niveaus, gelegd bij de Koning. |
S'agissant de l'uniforme, le Roi en a déterminé la composition dans | Inzake het uniform heeft de Koning de samenstelling bepaald in het |
l'arrêté royal du 10 juin 2006 relatif à l'uniforme, qui stipule que | koninklijk besluit van 10 juni 2006 houdende de regeling van het |
"les accessoires individuels" de l'équipement (y compris les gilets | uniform, waarin wordt gesteld dat "het individueel toebehoren" van de |
uitrusting (waaronder kogelwerende vesten) door mij moet worden | |
pare-balles) doivent être déterminés par mes soins. Les normes | vastgelegd. De normen betreffende de kogelwerende vest worden |
relatives au gilet pare-balles sont décrites sous le point 5. | beschreven onder punt 5. |
1. PRINCIPES GENERAUX | 1. ALGEMENE PRINCIPES |
Deze omzendbrief geeft aan wanneer en waar een kogelwerende vest zou | |
La présente circulaire précise quand et où le gilet pare-balles | moeten gedragen worden tijdens het uitvoeren van opdrachten van |
devrait être porté lors de l'exécution de missions de police | bestuurlijke en gerechtelijke politie door de leden van het |
administrative et judiciaire par les membres du cadre opérationnel, ainsi que par les membres du cadre administratif et logistique chargés d'exécuter de telles missions (par exemple les missions de police technique et scientifique). Il importe toutefois de préciser qu'il ne s'agit là que d'indications destinées à faciliter la prise de décisions opérationnelles concrètes par les chefs de corps et les directeurs compétents. Ces décisions doivent toujours être prises sur la base d'une analyse de risques, portant à la fois sur les aspects opérationnels et sur le bien-être. Ces analyses de risques bien-être seront concertées syndicalement. Rien ne les empêche de déroger à ces directives, en fonction de l'analyse de risques. Il demeure donc possible d'établir des directives plus sévères ou plus souples, à condition qu'elles soient | operationeel kader en door de leden van het administratief en logistiek kader die belast zijn met de uitvoering van dergelijke opdrachten (bijvoorbeeld de opdrachten van technische en wetenschappelijke politie). Het is echter van belang te benadrukken dat dit slechts indicaties zijn, die het voor de bevoegde korpschefs en directeurs makkelijker maken om hun concrete operationele beslissingen te nemen. Deze beslissingen dienen nog steeds gemaakt te worden op basis van een risicoanalyse, zowel op operationeel als welzijnsvlak. Deze risicoanalyses welzijn zullen het voorwerp uitmaken van een syndicaal overleg. Niets verhindert hen om van deze richtlijnen af te wijken, afhankelijk van de risicoanalyse. M.a.w. het blijft mogelijk om strengere dan wel mildere richtlijnen op te stellen, op voorwaarde dat deze gebaseerd |
fondées sur l'analyse de risques précitée. Lorsqu'il est dérogé aux directives générales, il convient dans ce cas de réaliser une analyse de risques à deux niveaux : - opérationnel; exemples : risque que le port du gilet pare-balles n'entrave la mission, port du gilet pare-balles nécessaire compte tenu de l'environnement dans lequel la mission doit être exécutée, etc. - bien-être au travail; exemple : port du gilet pare-balles non justifié pour des raisons de confort et compte tenu de la mission, etc. Pour éviter de mettre à mal la finalité de la présente circulaire, il convient d'appliquer ces dérogations de la manière la plus restrictive possible. Je suis néanmoins consciente qu'aucune zone de police ou qu'aucune direction n'est pareille à une autre. C'est la raison pour laquelle une certaine différenciation demeure possible. En outre, je ne veux pas porter atteinte aux directives existantes qui ont déjà été soumises par certaines zones de police locales aux comités de concertation de base. Ces directives continueront de s'appliquer intégralement. Ces zones de police locales peuvent choisir soit de créer de nouvelles directives conformément à la présente circulaire, soit de continuer à appliquer les directives existantes. Toutefois, si de nouvelles directives sont élaborées, je pars du principe que les directives incluses dans la présente circulaire seront appliquées. | zijn op de voormelde risicoanalyse. Indien er wordt afgeweken van de algemene beleidslijnen, dient er een risicoanalyse gemaakt te worden op twee niveaus: - operationele risicoanalyse; bijvoorbeeld: het risico dat het dragen van een kogelwerende vest de opdracht belemmert, de noodzaak van een kogelwerende vest gelet op de omgeving waarbinnen de opdracht moet uitgevoerd worden, ... - welzijn op het werk; bijvoorbeeld: het niet verantwoord dragen van een kogelwerende vest omwille van redenen van comfort en rekening houdende met de opdracht, ... Deze afwijkingen dienen zo restrictief mogelijk te worden aangewend, aangezien hierdoor anders het doel van deze omzendbrief zou teniet gedaan worden. Ik ben er mij evenwel van bewust dat geen enkele politiezone of directie dezelfde is, waardoor er alsnog ruimte wordt gelaten voor eventuele differentiatie. Daarenboven wens ik ook geen afbreuk te doen aan reeds bestaande richtlijnen die door bepaalde lokale politiezones reeds overlegd zijn geweest op de basisoverlegcomités. Deze richtlijnen zullen onverkort van toepassing blijven. Deze lokale politiezones kunnen ervoor kiezen om ofwel nieuwe richtlijnen op te stellen in overeenstemming met huidige omzendbrief, dan wel om de reeds bestaande richtlijnen verder toe te passen. Zodra er echter nieuwe richtlijnen worden opgesteld, ga ik er van uit dat de richtlijnen opgenomen in huidige omzendbrief zullen worden gevolgd. |
2. DEFINITIONS | 2. DEFINITIES |
Aux fins de la présente circulaire et de son annexe 1er, on entend par : | In deze omzendbrief en haar bijlage 1 wordt verstaan onder: |
1. "Niveau 1 ou FAIBLE" : | 1. "Niveau 1 of LAAG": |
le niveau de la menace lorsqu'il apparaît que la personne, le | het dreigingsniveau indien blijkt dat de persoon, de groepering of de |
groupement ou l'événement qui fait l'objet de l'analyse n'est pas | gebeurtenis die het voorwerp uitmaakt van de analyse niet bedreigd is, |
menacé, au sens de l'article 11, § 6, 1°, de l'arrêté royal du 28 | zoals omschreven in artikel 11, § 6, 1° van het koninklijk besluit van |
novembre 2006 portant exécution de la loi du 10 juillet 2006 relative | 28 november 2006 tot uitvoering van de wet van 10 juli 2006 |
à l'analyse de la menace (dénommé ci-après l' "AR OCAM"). | betreffende de analyse van de dreiging (hierna "KB OCAD"). |
2. "Niveau 2 ou MOYEN" : | 2. "Niveau 2 of GEMIDDELD": |
le niveau de la menace lorsqu'il apparaît que la menace à l'égard de | het dreigingsniveau indien blijkt dat de dreiging tegen de persoon, de |
la personne, du groupement, ou de l'événement qui fait l'objet de | groepering of de gebeurtenis die het voorwerp uitmaakt van de analyse |
l'analyse est peu vraisemblable, au sens de l'article 11, § 6, 2°, de | weinig waarschijnlijk is, zoals omschreven in artikel 11, § 6, 2° KB |
l'AR OCAM. | OCAD. |
3. "Niveau 3 ou GRAVE" : | 3. "Niveau 3 of ERNSTIG": |
le niveau de la menace lorsqu'il apparaît que la menace à l'égard de | het dreigingsniveau indien blijkt dat de dreiging tegen de persoon, de |
la personne, du groupement ou de l'événement qui fait l'objet de | groepering of de gebeurtenis die het voorwerp uitmaakt van de analyse |
l'analyse est possible et vraisemblable, au sens de l'article 11, § 6, | mogelijk en waarschijnlijk is, zoals omschreven in artikel 11, § 6, 3° |
3°, de l'AR OCAM. | KB OCAD. |
4. "Niveau 4 ou TRES GRAVE" : | 4. "Niveau 4 of ZEER ERNSTIG": |
le niveau de la menace lorsqu'il apparaît que la menace à l'égard de | het dreigingsniveau indien blijkt dat de dreiging tegen de persoon, de |
la personne, du groupement ou de l'événement qui fait l'objet de | groepering of de gebeurtenis die het voorwerp uitmaakt van de analyse |
l'analyse est sérieuse et imminente, au sens de l'article 11, § 6, 4°, | ernstig en zeer nabij is, zoals omschreven in artikel 11, § 6, 4° KB |
de l'AR OCAM. | OCAD. |
5. "Gilet pare-balles individuel" : | 5. "Individuele kogelwerende vest": |
l'élément de protection balistique discret (non visible) ou visible, | het discreet (niet zichtbaar) of zichtbaar ballistisch |
ou gilet pare-balles, utilisé comme cuirasse afin de limiter les | beschermingsstuk, oftewel kogelwerende vest, gebruikt als pantser om |
dommages de balles sur le corps humain. Le gilet pare-balles doit être | de schade van kogels op het menselijk lichaam te beperken. Deze |
conforme aux normes négociées au sein de la Police Intégrée, telles | kogelwerende vest moet voldoen aan de onderhandelde normen binnen de |
que visées à l'annexes 2. | Geïntegreerde Politie, zoals opgenomen in de bijlage 2. |
6. "Gilet pare-balles collectif" : | 6. "Collectieve kogelwerende vest": |
le gilet pare-balles visible individuel, muni d'un élément de | de individuele zichtbare kogelwerende vest, voorzien van een bijkomend |
protection balistique supplémentaire, c.-à-d. des plaques balistiques | ballistisch beschermingsstuk, met name ballistische harde platen |
dures (conformément aux normes reprises à l'annexe 3). | (conform de normen opgenomen in bijlage 3). |
7. "A emporter" : | 7. "Mee te brengen": |
le terme " à emporter ", ou AE, fait référence au fait de disposer du | de term "mee te brengen", oftewel MTB, betekent het voorhanden hebben |
gilet pare-balles collectif concerné, mais sans l'obligation de le | van de desbetreffende collectieve kogelwerende vest, doch zonder de |
porter en permanence. Le gilet pare-balles doit être à la portée de | verplichting deze te allen tijde te dragen. De kogelwerende vest dient |
l'utilisateur et doit pouvoir être enfilé par celui-ci dans un délai | binnen bereik te zijn en moet binnen een redelijke termijn aangedaan |
raisonnable si la situation l'exige ou si instruction est donnée de le | kunnen worden, indien de situatie dit vereist of er opdracht wordt |
porter. | gegeven ze te dragen. |
8. "Déplacements administratifs" : | 8. "Administratieve verplaatsingen": |
les déplacements liés aux missions de police et effectués par les | de aan de opdrachten van politie verbonden verplaatsingen, uitgevoerd |
membres du personnel du cadre opérationnel. Ceux-ci peuvent être | door personeelsleden van het operationeel kader. Deze kunnen zowel |
reconnaissables (en uniforme ou à bord d'un véhicule strippé) ou non | herkenbaar (in uniform of met een gestriped voertuig) als niet |
reconnaissables (véhicule anonyme ou privé). | herkenbaar (anoniem voertuig of privé-voertuig) plaatsvinden. |
9. "Missions GNEP" : | 9. "Opdrachten GBOR": |
les missions effectuées dans le cadre de la gestion négociée de | de opdrachten in het raam van het genegotieerd beheer van de publieke |
l'espace public lors d'événements touchant l'ordre public. | ruimte naar aanleiding van gebeurtenissen die de openbare orde |
aanbelangen. | |
10. "Postes fixes" : | 10. "Vaste posten": |
un poste fixe désigne la surveillance statique d'un lieu fixe, ainsi | een vaste post betreft de statische bewaking van een vaste locatie, |
que la surveillance dynamique d'infrastructures critiques, dans un | evenals de dynamische bewaking van kritieke infrastructuren, in een |
périmètre restreint. | beperkte perimeter. |
11. "Travail de quartier" : | 11. "Wijkwerking": |
de dienstverlening zoals omschreven in artikel 2 van het koninklijk | |
le service défini à l'article 2 de l'arrêté royal du 17 septembre 2001 | besluit van 17 september 2001 tot vaststelling van de organisatie- en |
déterminant les normes d'organisation et de fonctionnement de la | werkingsnormen van de lokale politie teneinde een gelijkwaardige |
police locale visant à assurer un service minimum équivalent à la population. | minimale dienstverlening aan de bevolking te verzekeren. |
12. "Accueil" : | 12. "Onthaal": |
de dienstverlening zoals omschreven in artikel 3 van het koninklijk | |
le service défini à l'article 3 de l'arrêté royal du 17 septembre 2001 | besluit van 17 september 2001 tot vaststelling van de organisatie- en |
déterminant les normes d'organisation et de fonctionnement de la | werkingsnormen van de lokale politie teneinde een gelijkwaardige |
police locale visant à assurer un service minimum équivalent à la | minimale dienstverlening aan de bevolking te verzekeren. |
population. 13. "Milieu sécurisé" : | 13. "Beveiligde omgeving": |
le lieu auquel on ne peut accéder qu'à l'issue d'un contrôle par les | een locatie waartoe enkel toegang kan worden bekomen na controle door |
services de police ou d'un contrôle par d'autres services ou | de politiediensten of na controle door andere diensten of |
organisations, à condition que le niveau de sécurité prévu par ce | organisaties, op voorwaarde dat deze laatste minstens een zelfde |
dernier soit au moins équivalent à celui prévu par les services de | niveau van veiligheid voorziet als deze die voorzien wordt door de |
police. Ce contrôle peut s'effectuer par tous les moyens possibles. A | politiediensten. Dergelijke controle kan op elke mogelijke manier |
titre d'exemple, après la délimitation d'un périmètre, l'habitation | plaatsvinden. Na het instellen van een perimeter zal de woning waar |
dans laquelle a lieu une perquisition sera considérée comme un milieu | een huiszoeking wordt uitgevoerd bijvoorbeeld beschouwd worden als een |
sécurisé. | beveiligde omgeving. |
3. PRESENTATION SCHEMATIQUE | 3. SCHEMATISCH OVERZICHT |
Le tableau en annexe 1 présente de façon schématique les modalités de | Als bijlage 1 wordt in de vorm van een tabel schematisch weergegeven |
port du gilet pare-balles. Il est le résultat, d'une part, d'une | welke de modaliteiten zijn voor het dragen van een kogelwerende vest. |
recherche du plus grand dénominateur commun entre les méthodes de | Deze tabel is het resultaat van een onderzoek naar de grootste gemene |
travail appliquées au sein des différents services de la Police | deler qua werkwijze bij de verschillende diensten binnen de |
Intégrée et, d'autre part, d'une tentative de répartir l'ensemble des | Geïntegreerde Politie enerzijds en een poging om alle opdrachten van |
missions de police dans des catégories générales, et ce de manière à | politie in verschillende algemene categorieën te plaatsen anderzijds, |
parvenir à un système fonctionnel. | dit alles met het oog op een werkbaar systeem te verkrijgen. |
Compte tenu de son caractère confidentiel, l'annexe 1 n'est toutefois pas publiée. Le port du gilet pare-balles est conditionné par les facteurs suivants : - le niveau de la menace en vigueur, tel que fixé à l'issue de l'évaluation de la menace par l'OCAM; - le type de mission de police devant être effectuée. L'évaluation de la menace effectuée par l'OCAM et le niveau déterminé par l'OCAM au terme de cette évaluation, induisent des mesures de sécurité qui sont déterminées par le Centre de crise. Les services de police intègrent ces mesures de sécurité dans les directives internes. Le fait que plusieurs modalités de port soient indiquées dans le schéma signifie qu'une décision doit être prise à ce sujet, en tenant compte des circonstances spécifiques dans lesquelles la mission concernée doit être effectuée. Cela illustre une nouvelle fois la nécessité de procéder aux analyses de risques nécessaires lors de la prise d'une décision concernant le port de gilets pare-balles. Je suis néanmoins consciente que toutes les missions de police ne peuvent être réparties dans ces catégories (volontairement) générales. S'il y a d'autres missions pour lesquelles le port d'un gilet | Gelet op haar vertrouwelijk karakter wordt de bijlage 1 echter niet gepubliceerd. Het dragen van een kogelwerende vest wordt afhankelijk gesteld van de volgende factoren: - het actuele dreigingsniveau, vastgelegd na dreigingsevaluatie door het OCAD; - het soort van opdracht van politie dat dient te worden uitgevoerd. De dreigingsevaluatie uitgevoerd door OCAD en het niveau dat door OCAD wordt bepaald ten gevolge van deze evaluatie, geven aanleiding tot veiligheidsmaatregelen die bepaald worden door het Crisiscentrum. De politiediensten nemen deze veiligheidsmaatregelen op in de interne richtlijnen. Aangezien er meerdere mogelijke draagwijzen worden aangegeven in het schema, betekent dit dat hierover een beslissing moet genomen worden, rekening houdende met de specifieke omstandigheden waarbinnen de betrokken opdracht plaatsvindt. Dit toont wederom de noodzaak aan voor het opstellen van de nodige risicoanalyses bij de beslissing over het dragen van kogelwerende vesten. Ik ben er mij evenwel van bewust dat niet alle politionele opdrachten in deze (opzettelijk) algemene categorieën kunnen geplaatst worden. Indien er andere opdrachten zijn waarvoor het dragen van een |
pare-balles peut s'avérer utile, le chef de corps ou le directeur | kogelwerende vest nuttig kan zijn, dan kan de bevoegde korpschef of |
compétent peut évidemment - sur la base d'une analyse de risques | directeur uiteraard - op basis van een passende risicoanalyse - ook |
appropriée - décider d'imposer également le port du gilet pare-balles | beslissen om het dragen van een kogelwerende vest bij deze opdrachten |
pour ces missions. | op te leggen. |
4. EXCEPTIONS | 4. UITZONDERINGEN |
Il a déjà été souligné que la présente circulaire avait pour but | Er werd reeds aangegeven dat deze omzendbrief tot doel heeft algemene |
d'exposer des principes généraux, auxquels le chef de corps ou le | principes mee te geven, waarvan evenwel kan worden afgeweken door de |
directeur compétent peut néanmoins déroger sur la base d'une analyse | bevoegde korpschef of directeur op basis van een risicoanalyse. |
de risques. Cependant, il existe également des situations pour lesquelles je tiens | Er zijn echter ook situaties waarvan ik uitdrukkelijk wil aangeven dat |
à indiquer expressément qu'elles ne doivent pas donner lieu à | hierbij geen toepassing gemaakt moet worden van de hierboven |
l'application des principes énoncés ci-dessus. Sont visés ici : | uiteengezette principes, met name tijdens: |
- les missions effectuées par la Direction des unités spéciales; | - opdrachten uitgevoerd door de Directie van de speciale eenheden; |
- les missions effectuées par l'Assistance Spéciale au sein de la | - opdrachten uitgevoerd door de Bijzondere Bijstand in de Lokale |
Police Locale, telle qu'elles sont définies dans ma circulaire GPI 81 relative au cadre de référence général de l' "Assistance Spéciale" au sein de la Police Locale; - le trajet entre le domicile et le lieu de travail, et vice versa; - les déplacements effectués en civil dans les transports en commun. Dans ces situations, le chef de corps ou le directeur compétent procédera systématiquement à une analyse de risques, et les services concernés prendront obligatoirement les mesures les plus indiquées afin de protéger les membres de leur personnel, sans être tenus d'aucune manière par le contenu de la présente circulaire. 5. NORMES Les normes auxquelles doivent satisfaire les gilets pare-balles portés par les membres de la Police Intégrée sont décrites dans les annexes 2 et 3 de la présente circulaire. Ces normes concernent : 1. le gilet pare-balles individuel à port visible (annexe 2); 2. le gilet pare-balles individuel à port discret (annexe 2); 3. le harnais porte-plaques pour le gilet pare-balles individuel à port visible (annexe 3). Compte tenu de leur caractère confidentiel, ces annexes ne sont pas publiées. 6. ENTRETIEN Les gilets pare-balles sont mis à la disposition des membres du personnel des services de police par l'autorité afin qu'ils puissent exercer leur missions de police administrative et judiciaire. Pour que ces gilets pare-balles puissent être utilisés de manière durable, ils doivent également être correctement entretenus. L'entretien des gilets pare-balles est à charge du service de police concerné. La Ministre de l'Intérieur, | Politie, zoals omschreven in mijn omzendbrief GPI 81 betreffende het algemene referentiekader van `Bijzondere Bijstand' in de Lokale Politie; - het traject van huis naar de plaats van tewerkstelling en omgekeerd; - verplaatsingen in burgerkledij met openbaar vervoer. In dergelijke gevallen wordt er telkenmale een risicoanalyse gemaakt door de bevoegde korpschef of directeur en dienen de meest gepaste maatregelen genomen te worden door de betrokken diensten ter bescherming van hun personeelsleden, zonder dat zij hierbij op enige wijze gebonden zijn door de inhoud van huidige omzendbrief. 5. NORMEN De normen waaraan de door de leden van de Geïntegreerde Politie gedragen kogelwerende vesten moeten voldoen, zijn opgenomen als bijlagen 2 en 3 bij deze omzendbrief. Deze normen slaan op: 1. de zichtbaar gedragen individuele kogelwerende vest (bijlage 2); 2. de discreet gedragen individuele kogelwerende vest (bijlage 2); 3. het plaat houdend harnas voor de zichtbaar gedragen individuele kogelwerende vest (bijlage 3). Gelet op hun vertrouwelijk karakter worden deze bijlagen niet gepubliceerd. 6. ONDERHOUD De kogelwerende vesten worden door de overheid ter beschikking gesteld van de personeelsleden van de politiediensten met het oog op de uitvoering van hun opdrachten van bestuurlijke en gerechtelijke politie. Opdat deze kogelwerende vesten een duurzaam gebruik zouden kennen, moeten zij ook degelijk onderhouden worden. Het onderhoud van de kogelwerende vesten komt toe aan de toewijzende politiedienst. De Minister van Binnenlandse Zaken, |
A. VERLINDEN | A. VERLINDEN |