← Retour vers "Circulaire n° 567 "
Circulaire n° 567 | Omzendbrief nr. 567 |
---|---|
SERVICE PUBLIC FEDERAL PERSONNEL ET ORGANISATION ET SERVICE PUBLIC | FEDERALE OVERHEIDSDIENST PERSONEEL EN ORGANISATIE EN FEDERALE |
FEDERAL BUDGET ET CONTROLE DE LA GESTION | OVERHEIDSDIENST BUDGET EN BEHEERSCONTROLE |
26 JANVIER 2007. - Circulaire n° 567 | 26 JANUARI 2007. - Omzendbrief nr. 567 |
Transport public gratuit généralisé pour les membres du personnel | Veralgemeend gratis openbaar vervoer voor de personeelsleden van de |
fédéral | federale overheid |
Aux services d'encadrement et du personnel des administrations et | Aan de staf- en personeelsdiensten van de besturen en andere diensten |
autres services des services publics fédéraux et du ministère de la | van de federale overheidsdiensten en het ministerie van |
défense nationale, des organismes publics fédéraux soumis à | landsverdediging, alsook van de federale openbare instellingen die |
l'autorité, au pouvoir de contrôle ou de tutelle de l'Etat, et des | onder het gezag, de controle of het toezicht van de Staat staan, |
autres organismes fédéraux qui tombent sous le champ d'application de | evenals van de andere federale instellingen die onder de toepassing |
l'arrêté royal du 3 septembre 2000 réglant l'intervention de l'Etat | vallen van het koninklijk besluit van 3 september 2000 inzake de |
dans les frais de transport des membres du personnel fédéral. Madame la Ministre, Monsieur le Ministre, Madame la Secrétaire d'Etat, Monsieur le Secrétaire d'Etat, Ci-après figurent de nouvelles directives relatives à la gratuité complète des transports en commun pour les fonctionnaires fédéraux en ce qui concerne les trajets entre le domicile et le lieu de travail à partir du 1er janvier 2007. Etant donné la lourde charge financière que cela entraîne pour le Trésor public et qui devra être supportée par les différents services fédéraux, il s'avère indispensable de définir des directives appropriées pour garder ces frais sous contrôle. Il convient avant tout de souligner le fait que les services d'encadrement et les services du personnel doivent veiller à ce qu'il n'y ait pas d'abus dans les demandes d'abonnements (notamment pour les abonnements de réseau) qui ne sont pas véritablement nécessaires pour le trajet entre le domicile et le lieu de travail. Nous insistons donc également pour que des abonnements annuels soient pris auprès de toutes les sociétés de transports publics, lesquels sont bien meilleur marché que les abonnements mensuels ou trimestriels. Bien entendu, dans certains cas, il peut être indiqué d'utiliser d'autres abonnements, ou même encore des cartes-trajets, lorsqu'il s'agit de membres du personnel dont on est sûr qu'ils ne travailleront pas toute l'année, par exemple dans le cas de contrats à durée déterminée, de contrats de remplacement, pour les femmes enceintes,... Pour les membres du personnel qui ne travaillent pas à temps plein, il pourrait être indiqué que ceux-ci utilisent des abonnements pour des prestations à temps partiel, comme c'est déjà possible à la SNCB. L'objectif est de lancer des discussions à cet effet avec toutes les sociétés de transports publics. A la demande des organisations syndicales, l'intervention dans les frais de transport des membres du personnel qui peuvent utiliser leur véhicule personnel dans des circonstances exceptionnelles, et pour laquelle les personnes qui ont un empêchement physique bénéficient d'ores et déjà d'une intervention de 100% sur la base du prix de la | tegemoetkoming in de vervoerskosten van de federale personeelsleden. Mevrouw de Minister, Mijnheer de Minister, Mevrouw de Staatssecretaris, Mijnheer de Staatssecretaris, Hierna volgen nieuwe richtlijnen naar aanleiding van het volledig gratis worden van het gemeenschappelijk openbaar vervoer in woon-werkverkeer voor federale ambtenaren met ingang van 1 januari 2007. Gelet op de grote kostenlast die dit voor de Schatkist meebrengt en die door de onderscheiden federale diensten zal moeten gedragen worden, is het noodzakelijk een aantal richtlijnen te verstrekken om deze kosten binnen aanvaardbare grenzen te houden. Vooreerst dient de nadruk erop gelegd te worden dat de staf- en personeelsdiensten er zouden op toezien dat geen misbruik zou worden gemaakt bij het aanvragen van abonnementen (inz. netabonnementen) die niet echt noodzakelijk zijn in het woon-werkverkeer. Daarom dringen wij er ook op aan dat bij alle maatschappijen voor openbaar vervoer jaarabonnementen zouden genomen worden die veel goedkoper zijn dan deze voor een kortere periode. Uiteraard kan het in sommige gevallen toch nog aangewezen zijn andere abonnementen te gebruiken, of zelfs ook nog rittenkaarten, wanneer het personeelsleden betreft waarvan het vaststaat dat zij niet het ganse jaar zullen werken, b.v. contracten van bepaalde duur, vervangingscontracten, vrouwen in zwangerschap,... Voor personeelsleden die niet voltijds werken, zou het aangewezen zijn dat deze zouden kunnen gebruik maken van abonnementen voor deeltijdse prestaties, zoals nu reeds mogelijk is bij de NMBS. Het is de bedoeling dat wij hiervoor besprekingen opstarten met alle maatschappijen. Op vraag van de vakorganisaties wordt de tegemoetkoming in de vervoerskosten van personeelsleden, die in uitzonderlijke omstandigheden hun eigen voertuig mogen gebruiken en waarbij de personen met een lichamelijke verhindering nu reeds 100% |
carte-train mensuelle pour la distance concernée, est élargie aux | tegemoetkoming genieten op basis van de prijs van de maandtreinkaart |
autres catégories de personnel qui tombent également sous le champ | over de aangenomen afstand, uitgebreid tot de andere |
d'application de l'article 10, not. 2°, 3° et 4°, de l'arrêté royale | personeelscategorieën die eveneens onder toepassing vallen van artikel |
du 3 septembre 2000. Afin de limiter ces frais au maximum, nous insistons auprès des autorités fédérales responsables pour que les autorisations d'utiliser un véhicule personnel soient limitées au maximum et pour que, là où cela s'avère possible, l'utilisation des transports en commun soit imposée. L'objectif est en effet, avec l'octroi d'abonnements gratuits, que les fonctionnaires utilisent massivement les transports en commun afin de préserver l'environnement et la nature. Nous insistons pour que, dans tous les services publics fédéraux et dans toutes les institutions publiques fédérales auxquels s'applique | 10, inz. 2°, 3° en 4°, van het koninklijk besluit van 3 september 2000. Teneinde deze kosten wat dit betreft zoveel mogelijk te beperken, dringen wij er bij de verantwoordelijke federale overheden op aan dat de toestemmingen om eigen motorvoertuigen te gebruiken zoveel mogelijk zouden beperkt worden en daar waar het kan, het gebruik van de gemeenschappelijke openbare vervoermiddelen zou opgelegd worden. Het is immers de bedoeling bij het toekennen van gratis abonnementen dat de ambtenaren massaal het openbaar vervoer zouden gebruiken om aldus het leefmilieu en de natuur te vrijwaren. Wij dringen erop aan dat in alle federale overheidsdiensten en in alle |
l'arrêté royal du 3 septembre 2000 relatif à l'intervention de l'Etat | federale openbare instellingen, waar het koninklijk besluit van 3 |
dans les frais de transport - transports en commun, un membre du | september 2000 inzake de tegemoetkoming in de vervoerskosten - |
personnel du service d'encadrement ou du service du personnel soit | openbaar vervoer van toepassing is, een personeelslid van de staf- of |
spécifiquement chargé de tenir à jour les données et les statistiques | personeelsdienst er speciaal zou mee belast worden de gegevens en |
relatives à la gratuité du transport pour les trajets domicile-travail | statistieken betreffende het gratis woon-werkverkeer van de |
des membres du personnel dans son service public fédéral ou son institution. L'objectif est également d'associer très étroitement le SPF Mobilité et Transports au traitement de ce dossier. Enfin, il y a lieu de stipuler que cette nouvelle réglementation produit ses effets à partir du 1er janvier 2007. De ce fait il en résulte que les membres du personnel, qui ont déjà payé leur quote-part dans les frais de leur abonnement pour une période en 2007, auront droit au remboursement de cette quote-part, et ceci par le biais d'une demande auprès de leur service d'encadrement ou de personnel. | personeelsleden in zijn federale overheidsdienst of instelling nauwkeurig bij te houden. Het is tevens de bedoeling de FOD Mobiliteit en Vervoer zeer nauw bij de verdere afhandeling van dit dossier te betrekken. Tot slot dient nog te worden aangestipt dat deze nieuwe regeling uitwerking heeft met ingang van 1 januari 2007. Hieruit volgt dan ook dat de personeelsleden die reeds hun deel in de kosten van hun abonnement betaalden voor een periode in 2007, recht zullen hebben op terugbetaling van dit deel 2007, en dit via een aanvraag bij hun staf- of personeelsdienst. |
Bruxelles, le 26 janvier 2007. | Brussel, 26 januari 2007. |
La Vice-Première Ministre et Ministre du Budget, | De Vice-Eerste Minister en Minister van Begroting, |
Mme F. VAN DEN BOSSCHE | Mevr. F. VAN DEN BOSSCHE |
Le Ministre de la Fonction publique, | De Minister van Ambtenarenzaken, |
C. DUPONT | C. DUPONT |