← Retour vers "Circulaire concernant la loi du 1er mars 2000 modifiant certaines dispositions relatives à la nationalité belge "
Circulaire concernant la loi du 1er mars 2000 modifiant certaines dispositions relatives à la nationalité belge | Omzendbrief inzake de wet van 1 maart 2000 tot wijziging van een aantal bepalingen betreffende de Belgische nationaliteit |
---|---|
MINISTERE DE LA JUSTICE 25 AVRIL 2000. - Circulaire concernant la loi du 1er mars 2000 modifiant certaines dispositions relatives à la nationalité belge A Madame et Messieurs les Gouverneurs de Province; A Mesdames et Messieurs les Procureurs généraux près les Cours d'appel; A Mesdames et Messieurs les Bourgmestres et Officiers de l'état civil du Royaume. Le Moniteur belge du 6 avril 2000 a publié la loi du 1er mars 2000 modifiant certaines dispositions relatives à la nationalité belge. Cette loi entrera en vigueur le premier jour du mois qui suit celui au cours duquel elle a été publiée au Moniteur belge, soit le 1er mai 2000 (art. 14 de la loi). J'ai estimé opportun de vous apporter par la présente quelques précisions à propos des nouvelles dispositions applicables dès cette date. Cette circulaire remplace la circulaire du 14 juin 1999 concernant la | MINISTERIE VAN JUSTITIE 25 APRIL 2000. - Omzendbrief inzake de wet van 1 maart 2000 tot wijziging van een aantal bepalingen betreffende de Belgische nationaliteit Aan mevrouw en de heren Provinciegouverneurs; Aan mevrouwen en de heren Procureurs-generaal bij de hoven van beroep; Aan mevrouwen en de heren Burgemeesters en Ambtenaren van de burgerlijke stand van het Rijk. In het Belgisch Staatsblad van 6 april 2000 werd de wet van 1 maart 2000 tot wijziging van een aantal bepalingen betreffende de Belgische nationaliteit bekendgemaakt. Deze wet zal in werking treden op de eerste dag van de maand volgend op die in de loop waarvan zij in het Belgisch Staatsblad werd bekendgemaakt, met name op 1 mei 2000 (art. 14 van de wet). Ik heb het opportuun geacht U hierbij enkele preciseringen te verstrekken aangaande de vanaf die datum toepasselijke nieuwe bepalingen. Deze omzendbrief vervangt de omzendbrief van 14 juni 1999 betreffende de wijziging van het Wetboek van de Belgische nationaliteit (Belgisch |
modification du Code de la nationalité belge (Moniteur belge, 3 août | Staatsblad, 3 augustus 1999). |
1999). Les principaux changements apportés par la loi du 1er mars 2000 | De belangrijkste wijzigingen aangebracht door de wet van 1 maart 2000 |
concernent la déclaration de nationalité (voir ci-après : section I) | betreffen de nationaliteitsverklaring (zie verder : afdeling I) en de |
et la naturalisation (voir ci-après : section II). | naturalisatie (zie verder : afdeling II). |
Elle modifie également plusieurs autres dispositions du Code de la | Zij wijzigt eveneens een aantal andere bepalingen van het Wetboek van |
nationalité belge ( ci-après CNB), lesquelles feront l'objet de la | de Belgische nationaliteit (verder WBN), die het voorwerp uitmaken van |
section III de cette circulaire. | afdeling III van deze omzendbrief. |
I. Acquisition de la nationalité belge par déclaration de nationalité | I. Verkrijging van de Belgische nationaliteit door |
(art. 12bis CNB) | nationaliteitsverklaring (art. 12bis WBN) |
a. Conditions d'accès | a. Toelatingsvoorwaarden |
La loi élargit sensiblement les conditions d'accès à la procédure de | De wet verruimt aanzienlijk de toelatingsvoorwaarden voor de procedure |
déclaration de nationalité. Celle-ci est en effet désormais ouverte à | van de nationaliteitsverklaring. Deze staat immers voortaan open voor |
trois nouvelles catégories d'étrangers : | drie nieuwe categorieën van vreemdelingen : |
1° Les étrangers nés en Belgique et y ayant leur résidence principale | 1° De in België geboren vreemdelingen, die er sedert hun geboorte hun |
depuis la naissance. | hoofdverblijf hebben. |
Comme précisé dans les travaux préparatoires de la loi, il faut encore | Zoals in de voorbereidende werken van de wet wordt gepreciseerd, dient |
que cette résidence principale en Belgique soit couverte, au minimum, | dit hoofdverblijf in België gegrond te zijn op ten minste voorlopige |
par des autorisations de séjour provisoires, étant entendu qu'en aucun | verblijfsvergunningen. Het is vanzelfsprekend dat een onwettig |
cas, un séjour illégal ne peut être pris en considération (Exposé des | verblijf niet in aanmerking kan worden genomen (Memorie van |
motifs, Doc. Parl., Chambre, 1999-2000, n° 292/1, pp. 10-11). | Toelichting, Gedr. Stuk., Kamer, 1999-2000, nr. 292/1, p. 10-11). |
2° Les étrangers nés à l'étranger et dont l'un des auteurs possède la | 2° De in het buitenland geboren vreemdelingen van wie een ouder op het |
nationalité belge au moment de la déclaration. | tijdstip van de verklaring de Belgische nationaliteit bezit. |
Il est à remarquer que ne sont pas visés dans cette catégorie les | Er dient te worden opgemerkt dat de in het buitenland geboren |
étrangers nés à l'étranger et dont l'un des adoptants possède la | vreemdelingen van wie een adoptant op het tijdstip van de verklaring |
nationalité belge au moment de la déclaration. Ces étrangers devraient | de Belgische nationaliteit bezit, niet tot deze categorie behoren. |
utiliser la procédure de l'option (laquelle exige des conditions | Deze vreemdelingen kunnen gebruik maken van de procedure van |
nationaliteitskeuze (deze procedure vereist bijkomende voorwaarden met | |
supplémentaires d'âge maximum et de durée de résidence). | betrekking tot de maximumleeftijd en de verblijfsduur). |
3° Les étrangers ayant fixé leur résidence principale en Belgique | 3° De vreemdelingen die sedert ten minste zeven jaar hun hoofdverblijf |
depuis au moins sept ans et qui, au moment de leur déclaration, ont | in België hebben gevestigd en die, op het tijdstip van de verklaring |
été admis ou autorisés à séjourner pour une durée illimitée dans le | gemachtigd zijn of toegelaten werden tot een verblijf van onbeperkte |
Royaume, ou ont été autorisés à s'y établir. | duur in het Rijk of toegelaten werden om er zich te vestigen. |
Pour cette dernière catégorie, la condition de résidence principale en | Het volstaat voor deze categorie van personen dus niet hun |
Belgique depuis au moins sept ans - résidence couverte, au minimum, | hoofdverblijf in België te hebben sedert ten minste zeven jaar, welk |
par des autorisations de séjour provisoires - ne suffit donc pas. Il | verblijf ten minste gegrond dient te zijn op voorlopige |
faut encore qu'au moment de la déclaration, les intéressés aient été | verblijfsvergunningen. Zij moeten bovendien op het moment van de |
admis ou autorisés à un séjour illimité ou à un établissement dans le | verklaring toegelaten of gemachtigd zijn tot een verblijf van |
Royaume. Si, au moment de faire sa déclaration, l'intéressé remplit la | onbeperkte duur of tot vestiging in het Rijk. Indien op het moment van |
condition de résidence principale en Belgique depuis au moins sept | het afleggen van de verklaring de belanghebbende aan de voorwaarde |
voldoet zijn hoofdverblijf te hebben in België sedert ten minste zeven | |
ans, mais n'est en possession que d'une autorisation de séjour | jaar, maar alleen in het bezit is van een machtiging tot voorlopig |
provisoire, l'officier de l'état civil ne pourra pas recevoir la | verblijf, kan de ambtenaar van de burgerlijke stand de verklaring niet |
déclaration. | akteren. |
b. Procédure | b. Procedure |
Comme par le passé, la déclaration de nationalité doit toujours être | Zoals voorheen dient de nationaliteitsverklaring te worden afgelegd |
faite devant l'officier de l'état civil du lieu où l'intéressé a sa | voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de plaats waar de |
résidence principale (article 12bis, § 2, alinéa 1er, CNB). | belanghebbende zijn hoofdverblijf heeft (artikel 12bis, § 2, eerste |
L'officier de l'état civil acte la déclaration sur feuille volante. | lid, WBN). De ambtenaar van de burgerlijke stand akteert de verklaring op een los |
Il vérifie que les pièces prévues dans l'article 2bis de l'arrêté | blad. Hij controleert of de stukken bepaald in artikel 2bis van het |
royal du 13 décembre 1995 déterminant le contenu du formulaire de | koninklijk besluit van 13 december 1995 tot bepaling van de inhoud van |
demande de naturalisation ainsi que les actes et justificatifs à | het aanvraagformulier inzake naturalisatie en de bij het verzoek om |
joindre à la demande de naturalisation et à la déclaration de | naturalisatie en bij de nationaliteitsverklaring te voegen akten en |
nationalité belge et fixant la date de l'entrée en vigueur de la loi | stavingsstukken en tot vaststelling van de datum van inwerkingtreding |
du 13 avril 1995 modifiant la procédure de naturalisation et le Code | van de wet van 13 april 1995 tot wijziging van het Wetboek van de |
de la nationalité belge, tel que modifié par l'arrêté royal du 16 | Belgische nationaliteit zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 16 april 2000, bijgevoegd zijn. |
avril 2000, sont jointes. | Nadat de ambtenaar van de burgerlijke stand zich ervan heeft vergewist |
Après s'être assuré que le dossier est effectivement complet, | dat het dossier werkelijk volledig is, maakt hij een kopie van het |
l'officier de l'état civil transmet immédiatement, pour avis, une | volledige dossier onmiddellijk voor advies over aan het parket van de |
copie du dossier intégral au parquet du tribunal de première instance | rechtbank van eerste aanleg van het rechtsgebied. |
du ressort. Le procureur du Roi en accuse réception sans délai. | De procureur des Konings geeft hiervan onverwijld ontvangstmelding. |
Op hetzelfde ogenblik dat de ambtenaar van de burgerlijke stand aan de | |
En même temps qu'il communique au procureur du Roi copie du dossier, | procureur des Konings een kopie van het dossier overmaakt, zendt hij |
l'officier de l'état civil en transmet également copie à l'Office des | hiervan eveneens een kopie aan de Dienst Vreemdelingenzaken |
étrangers (Chaussée d'Anvers 59B, 1000 Bruxelles) et à la Sûreté de | (Antwerpsesteenweg 59B, 1000 Brussel) en de Dienst Veiligheid van de |
l'Etat (North Gate I, Boulevard du Roi Albert II 6, boîte 2, 1000 | Staat ( North Gate I, Koning Albert II-laan 6, bus 2, 1000 Brussel), |
Bruxelles), lesquels en accusent réception sans délai. | die hiervan onverwijld ontvangstmelding geven. |
L'officier de l'état civil informe ces deux instances qu'elles doivent | De ambtenaar van de burgerlijke stand brengt deze twee laatstgenoemde |
communiquer leurs éventuelles observations au procureur du Roi dans | instanties ervan op de hoogte dat zij hun eventuele opmerkingen binnen |
les quinze jours à compter de l'accusé de réception. | de vijftien dagen, te rekenen van de ontvangstmelding, aan de |
procureur des Konings dienen over te maken. | |
Le procureur du Roi peut, dans le mois à compter de l'accusé de | De procureur des Konings kan, binnen één maand te rekenen van de |
réception, émettre un avis négatif sur l'acquisition de la nationalité | ontvangstmelding, een negatief advies uitbrengen inzake de verkrijging |
belge, lorsqu'il existe un empêchement résultant de faits personnels | van de Belgische nationaliteit wanneer er een beletsel is wegens |
graves ou lorsque les conditions de fond ne sont pas remplies. L'avis négatif doit être motivé. Si le procureur du Roi estime ne pas devoir émettre d'avis négatif, il envoie une attestation en ce sens à l'officier de l'état civil, qui est alors tenu d'inscrire immédiatement la déclaration et de la mentionner conformément à l'article 22, § 4, CNB. A l'expiration du délai d'un mois et à défaut d'avis négatif ou de communication d'une attestation signifiant l'absence d'avis négatif, | gewichtige feiten eigen aan de persoon, of wanneer de grondvoorwaarden niet vervuld zijn. Het negatieve advies moet met redenen zijn omkleed. Indien de procureur des Konings meent geen negatief advies te moeten uitbrengen, zendt hij een attest in die zin aan de ambtenaar van de burgerlijke stand, dewelke verplicht is de nationaliteitsverklaring onmiddellijk in te schrijven en te vermelden zoals bepaald in artikel 22, § 4, WBN. Bij het verstrijken van de termijn van één maand en bij ontstentenis van een negatief advies of overzending van een atttest dat er geen negatief advies wordt uitgebracht, is de ambtenaar van de burgerlijke |
l'officier de l'état civil est tenu d'inscrire d'office la déclaration | stand verplicht de nationaliteitsverklaring ambtshalve in te schrijven |
et de la mentionner conformément à l'article 22, § 4, CNB. | en te vermelden zoals bepaald in artikel 22, § 4, WBN. |
L'officier de l'état civil notifie au déclarant l'inscription de sa | De ambtenaar van de burgerlijke stand stelt degene die de |
déclaration. L'intéressé devient Belge à compter de l'inscription. | nationaliteitsverklaring heeft afgelegd in kennis van de inschrijving. |
De belanghebbende wordt Belg vanaf de inschrijving. | |
Lorsque le procureur du Roi émet un avis négatif, cet avis est notifié | Indien de procureur des Konings een negatief advies uitbrengt, wordt |
par ses soins en même temps à l'officier de l'état civil et, par | dit door zijn toedoen tegelijkertijd aan de ambtenaar van de |
burgerlijke stand en, bij een ter post aangetekende brief met | |
lettre recommandée à la poste, avec accusé de réception, à | ontvangstmelding, aan de belanghebbende betekend. |
l'intéressé. L'intéressé dispose en effet d'un délai de quinze jours à compter de | De belanghebbende beschikt over vijftien dagen, te rekenen van de |
la date de réception de l'avis négatif, pour demander la saisine du | datum van de ontvangst van het negatief advies, om de aanhangigmaking |
tribunal. Pour rendre certaine la date de réception de l'avis négatif | bij de rechtbank te vragen. Om een vaste datum van ontvangst van het |
par l'intéressé, il s'impose que cet avis négatif lui soit notifié par | negatief advies te verkrijgen, is het noodzakelijk dat het negatieve |
la voie du recommandé postal avec accusé de réception. | advies betekend wordt aan belanghebbende bij een ter post aangetekende |
La principale modification de la loi du 22 décembre 1998 modifiant le | brief met ontvangstmelding. De belangrijkste wijziging van de wet van 22 december 1998 tot |
Code de la nationalité belge en ce qui concerne la procédure de | wijziging van het Wetboek van de Belgische nationaliteit wat de |
naturalisation (Moniteur belge, 6 mars 1999), qui introduisait, en cas | naturalisatieprocedure betreft (Belgisch Staatsblad, 6 maart 1999), |
die erin bestond dat bij een negatief advies van het parket de | |
d'avis négatif du procureur du Roi, le principe de la transformation | verklaring in principe werd omgevormd tot een naturalisatieaanvraag, |
de la déclaration en demande de naturalisation, à moins que | tenzij de belanghebbende de aanhangigmaking bij de rechtbank van |
l'intéressé ne demande la saisine du tribunal de première instance, | eerste aanleg vraagt, blijft bestaan. De betrokkene heeft inderdaad de |
subsiste. L'intéressé a en effet le choix suivant : soit il accepte la | volgende keuze : ofwel aanvaardt hij de omvorming van de verklaring |
transformation de sa déclaration en demande de naturalisation (b.1), | tot een naturalisatieaanvraag (b.1), ofwel vraagt hij binnen de |
soit il sollicite, dans les quinze jours qui suivent la réception de | vijftien dagen na de ontvangst van het negatieve advies de |
l'avis négatif, la saisine du tribunal de première instance (b.2). | aanhangigmaking bij de rechtbank van eerste aanleg (b.2). |
b.1) Transformation en demande de naturalisation | b.1) Omvorming tot naturalisatieaanvraag |
Si l'intéressé ne demande pas la saisine du tribunal (cfr. infra, | Indien de belanghebbende geen aanhangigmaking vraagt bij de rechtbank |
point b.2), sa déclaration se mue automatiquement en demande de | (cfr. infra punt b.2), wordt zijn verklaring automatisch omgevormd tot |
naturalisation. | een naturalisatieaanvraag. |
L'officier de l'état civil communique le dossier de l'intéressé, ainsi | De ambtenaar van de burgerlijke stand maakt het dossier van de |
que l'avis négatif du procureur du Roi, au Greffier de la Chambre des | belanghebbende alsook het negatieve advies van de procureur des |
représentants, Service des naturalisations, boulevard du Régent, 35, | Konings over aan de Griffier van de Kamer van volksvertegenwoordigers, |
1000 Bruxelles. | Dienst Naturalisaties, Regentlaan 35, 1000 Brussel. |
Cette communication tient lieu de demande de naturalisation, sur | Deze overzending geldt als naturalisatieaanvraag, waarover de Kamer |
laquelle la Chambre des représentants statue conformément à l'article | |
21, § 4, CNB et selon les modalités déterminées dans son règlement. | van volksvertegenwoordigers beslist overeenkomstig artikel 21, § 4, |
WBN en op de wijze bepaald in haar reglement. | |
Il a été précisé au cours des travaux préparatoires de la loi du 22 | Tijdens de voorbereidende werkzaamheden van de wet van 22 december |
décembre 1998, que la transformation de la déclaration en demande de | 1998 werd gepreciseerd dat de omvorming tot een naturalisatieaanvraag |
naturalisation n'est possible que si l'intéressé satisfait aux | slechts mogelijk is indien de betrokkene voldoet aan de |
conditions de fond de la naturalisation (cfr. Rapport de Monsieur | grondvoorwaarden voor de naturalisatie (cfr. Verslag van de Heer |
Vandenberghe, Doc. parl., Sénat, 1998-1999, n° 1130/3, p. 10). | Vandenberghe, Gedr. Stuk., Senaat, 1998-1999, nr. 1130/3, p. 10). |
Il peut arriver qu'un étranger qui satisfait aux conditions fixées à | Zo kan het gebeuren dat een vreemdeling die voldoet aan de in artikel |
l'article 12bis, § 1er, 2°, CNB (être âgé de dix-huit ans et être né à | 12bis, § 1, 2°, WBN gestelde voorwaarden (achttien jaar oud zijn en |
l'étranger d'un auteur possédant la nationalité belge au moment de la | geboren zijn in het buitenland uit een ouder die op het moment van de |
déclaration) pour faire une déclaration de nationalité, ne réponde pas | verklaring de Belgische nationaliteit bezit) om een |
aux conditions fixées pour l'introduction d'une demande de | nationaliteitsverklaring af te leggen, niet beantwoordt aan de |
naturalisation (être âgé de dix-huit ans et, en principe, avoir fixé | voorwaarden gesteld voor de indiening van een naturalisatieaanvraag |
sa résidence principale en Belgique depuis au moins trois ans). Dans | (achttien jaar oud zijn en in principe tenminste drie jaar zijn |
cette hypothèse, la transformation d'une déclaration de nationalité en | hoofdverblijf in België gehad hebben). In dit geval is een omvorming |
demande de naturalisation n'est pas possible. | van een verklaring van nationaliteitskeuze tot een |
naturalisatieaanvraag niet mogelijk. | |
b.2) Demande de saisine du tribunal | b.2) Verzoek tot aanhangigmaking bij de rechtbank |
Dans les quinze jours suivant la date de réception de l'avis négatif | Binnen de vijftien dagen na de ontvangst van het negatieve advies van |
du procureur du Roi, l'intéressé peut inviter l'officier de l'état | de procureur des Konings kan de belanghebbende bij een ter post |
civil, par lettre recommandée à la poste, à transmettre son dossier au | aangetekende brief aan de ambtenaar van de burgerlijke stand vragen om |
tribunal de première instance du ressort. | zijn dossier over te zenden aan de rechtbank van eerste aanleg van het |
L'officier de l'état civil avertit dans ce cas le procureur du Roi et | rechtsgebied. De ambtenaar van de burgerlijke stand verwittigt in dit geval de |
envoie le dossier accompagné des pièces justificatives et de l'avis | procureur des Konings en zendt het dossier met de bewijsstukken en het |
négatif, au tribunal de première instance du ressort. | negatieve advies over aan de rechtbank van eerste aanleg van het |
Il appartient au greffier du tribunal de fixer l'affaire à une des | rechtsgebied. Het komt toe aan de griffier van de rechtbank om de zaak vast te |
audiences du tribunal, après avoir vérifié que les droits de greffe | stellen op één van de zittingen van de rechtbank nadat is nagegaan of |
dus ont bien été payés par l'intéressé, sauf si celui-ci bénéficie de | de griffierechten wel degelijk door de belanghebbende zijn betaald, |
l'assistance judiciaire (art. 664 et suivants du Code judiciaire). Le | tenzij deze rechtsbijstand geniet (artikelen 664 en volgende van het |
Gerechtelijk Wetboek). De griffier zal er eveneens over waken dat de | |
greffier veillera également à informer le procureur du Roi de | procureur des Konings in kennis wordt gesteld van de inschrijving op |
l'inscription de l'affaire au rôle du tribunal. Le procureur du Roi | de rol. De procureur des Konings dient op dat moment zijn |
joindra à ce moment son dossier administratif au dossier de la procédure. Le tribunal statue sur le bien-fondé de l'avis négatif, après avoir entendu ou appelé l'intéressé. La décision doit être motivée. La décision est notifiée à l'intéressé par les soins du procureur du Roi. L'intéressé et le procureur du Roi peuvent interjeter appel de la décision, dans les quinze jours de la notification, par requête adressée à la cour d'appel. Celle-ci statue, après avis du procureur général, et après avoir entendu ou appelé l'intéressé. Les citations et notifications se font par la voie administrative. Le dispositif de la décision définitive d'abrogation de l'avis négatif est envoyé à l'officier de l'état civil par les soins du ministère public. L'officier de l'état civil doit immédiatement inscrire et mentionner la déclaration conformément aux dispositions de l'article 22, § 4, CNB. L'inscription est notifiée par ses soins à l'intéressé. L'intéressé | administratief dossier toe te voegen aan het dossier van de rechtspleging. De rechtbank doet, na de belanghebbende te hebben gehoord of opgeroepen, uitspraak over de gegrondheid van het negatieve advies. De beslissing wordt met redenen omkleed. De beslissing wordt aan de belanghebbende ter kennis gebracht door toedoen van de procureur des Konings. De belanghebbende en de procureur des Konings kunnen binnen de vijftien dagen na de kennisgeving hoger beroep instellen tegen de beslissing, bij een aan het hof van beroep gericht verzoekschrift. Dit hof doet uitspraak na het advies van de procureur-generaal te hebben ingewonnen en de belanghebbende te hebben gehoord of opgeroepen. De dagvaardingen en kennisgevingen geschieden langs administratieve weg. Het beschikkend gedeelte van de onherroepelijke beslissing waarbij het negatieve advies wordt opgeheven, wordt door toedoen van het openbaar ministerie aan de ambtenaar van de burgerlijke stand gezonden. De ambtenaar van de burgerlijke stand dient de verklaring onmiddellijk in te schrijven en te vermelden zoals bepaald bij artikel 22, § 4, WBN. |
devient Belge à compter de l'inscription. | Van de inschrijving wordt door zijn toedoen kennis gegeven aan de |
Il va de soi que si l'intéressé opte pour une procédure judiciaire, ce | belanghebbende. De belanghebbende wordt Belg vanaf de inschrijving. |
choix est définitif et fait obstacle à la transformation ultérieure de | Indien de betrokkene kiest voor een gerechtelijke procedure, is het |
sa déclaration en demande de naturalisation. | vanzelfsprekend dat deze keuze definitief is en dat de latere |
omvorming van zijn verklaring tot een naturalisatieaanvraag hierdoor | |
onmogelijk wordt. | |
c. Frais | c. Kosten |
Lorsque l'intéressé accepte, dans le cas d'un avis négatif du | Wanneer de belanghebbende de omvorming tot een naturalisatieaanvraag |
procureur du Roi, la transformation de sa déclaration en demande de | aanvaardt ingeval van een negatief advies van de procureur des |
naturalisation, les frais de cette procédure se limitent aux droits de | Konings, beperken de kosten van deze procedure zich tot de |
timbre auxquels sont soumis les actes et justificatifs à joindre à la | zegelrechten waaraan de bij de verklaring te voegen akten en |
déclaration, conformément au Code des droits de timbre. | stavingstukken onderworpen zijn ingevolge het Wetboek der |
Si l'intéressé choisit de demander la saisine du tribunal de première | Zegelrechten. Indien de belanghebbende kiest voor de aanhangigmaking bij de |
instance, les droits de greffe seront en outre dus. | rechtbank van eerste aanleg zijn er bovendien griffierechten |
II. Procédure de naturalisation (art. 21 CNB) | verschuldigd. II. Naturalisatieprocedure (art. 21 WBN) |
a. Conditions d'accès | a. Toelatingsvoorwaarden |
La loi abaisse de cinq à trois ans (et de trois à deux ans pour les | De wet vermindert de duur van het hoofdverblijf in België, voorafgaand |
apatrides et les réfugiés reconnus) la durée de résidence principale | aan het verzoek om naturalisatie van vijf jaar tot drie jaar (en van |
en Belgique préalable à la demande de naturalisation. | drie jaar tot twee jaar voor de staatlozen en de erkende |
vluchtelingen). | |
b. Procédure | b. Procedure |
Pour ce qui est de la procédure, la loi reprend la procédure | Wat de procedure betreft, herneemt de wet de vroegere procedure met |
antérieure, mais réduit de quatre mois à un mois le délai laissé au | dat verschil dat ze de termijn voor het uitbrengen van een advies door |
parquet, à l'Office des étrangers et à la Sûreté de l'Etat pour | het parket, de Dienst Vreemdelingenzaken en de Dienst Veiligheid van |
émettre un avis négatif. | de Staat, van vier maand tot één maand vermindert. |
Le formulaire de demande de naturalisation a été adapté à la nouvelle | Het aanvraagformulier inzake naturalisatie werd aangepast aan de |
loi (voir arrêté royal précité du 13 décembre 1995, tel que modifié | nieuwe wet (zie hoger vermeld koninklijk besluit van 13 december 1995, |
par l'arrêté royal du 16 avril 2000). A dater du 1er mai 2000, seuls | zoals gewijzigd door het koninklijk besluit van 16 april 2000). Vanaf |
les nouveaux formulaires pourront être utilisés. | 1 mei 2000 mogen uitsluitend de nieuwe formulieren worden gebruikt. |
Le demandeur peut adresser sa demande de naturalisation soit à la | De aanvrager kan zijn naturalisatieaanvraag richten hetzij aan de |
Chambre des représentants, soit à l'officier de l'état civil de sa | Kamer van volksvertegenwoordigers, hetzij aan de ambtenaar van de |
résidence principale. | burgerlijke stand van zijn hoofdverblijfplaats. |
Si le demandeur adresse sa demande à l'officier de l'état civil, | Indien de aanvrager zijn verzoek aan de ambtenaar van de burgerlijke |
celui-ci en accuse réception sans délai. | stand richt, geeft deze hiervan onverwijld ontvangstmelding. |
L'officier de l'état civil vérifie si le formulaire de demande est | De ambtenaar van de burgerlijke stand kijkt na of het |
dûment rempli et s'il comporte, au-dessus de la signature du | aanvraagformulier behoorlijk is ingevuld en boven de handtekening van |
demandeur, la mention manuscrite « Je déclare vouloir acquérir la | de aanvrager ook de handgeschreven vermelding "Ik verklaar Belgisch |
nationalité belge et me soumettre à la Constitution, aux lois du | staatsburger te willen worden en de Grondwet, de wetten van het |
peuple belge et à la Convention de sauvegarde des droits de l'homme et | Belgische volk en het Verdrag tot bescherming van de rechten van de |
des libertés fondamentales » (art. 21, § 1er, al. 4, CNB). | mens en de fundamentele vrijheden te zullen naleven" bevat (art. 21, § |
1, vierde lid, WBN). | |
Il vérifie ensuite si les actes et pièces justificatives, tels | Verder controleert hij of de akten en stavingsstukken, zoals opgesomd |
qu'énumérés dans l'arrêté royal du 13 décembre 1995, précité, sont | in het hoger vermelde koninklijk besluit van 13 december 1995, bij de |
joints à la demande. | aanvraag gevoegd zijn. |
Le cas échéant, il invite le demandeur à compléter le dossier. | In voorkomend geval vraagt hij aan de aanvrager om het dossier te |
Dans le délai de quinze jours suivant la réception de la demande de | vervolledigen. Binnen een termijn van vijftien dagen vanaf de ontvangst van het |
naturalisation, l'officier de l'état civil transmet la demande, ainsi | verzoek tot naturalisatie, maakt de ambtenaar van de burgerlijke stand |
que toutes les pièces qui lui ont été communiquées, à la Chambre des | het verzoek, alsook alle stukken die hem zijn toegezonden, over aan de |
représentants. | Kamer van volksvertegenwoordigers. |
Celle-ci statue sur l'octroi de la naturalisation selon les modalités | Deze oordeelt over het verlenen van de naturalisatie op de wijze |
déterminées dans la loi et dans son règlement intérieur. | bepaald in de wet en in haar interne reglement. |
c. Frais | c. Kosten |
Les demandes de naturalisation sont gratuites depuis le 1er février | De verzoeken om naturalisatie zijn kosteloos sedert 1 februari 2000 |
2000 (article 12, alinéa 3, de la loi du 24 décembre 1999 portant des | (artikel 12, derde lid, van de wet van 24 december 1999 houdende |
dispositions fiscales et diverses, Moniteur belge, 31 décembre 1999). | fiscale en diverse bepalingen, Belgisch Staatsblad, 31 december 1999). |
Les droits d'enregistrement, qui s'élevaient auparavant à 6000 francs | De registratierechten die voorheen 6000 frank (2000 frank voor de |
(2000 francs pour les demandeurs de moins de vingt-deux ans) sont | aanvragers van minder dan 22 jaar oud) bedroegen, zijn afgeschaft |
supprimés (art. 7 de la loi précitée) et les pièces et justificatifs à | (art. 7 van de hoger vermelde wet ) en de bij het verzoek te voegen |
joindre à la demande sont exemptés des droits de timbre (art. 8 de la | akten en stavingsstukken zijn vrijgesteld van zegelrechten (art . 8 |
loi précitée). | van de hoger vermelde wet). |
III. Autres modifications au Code de la nationalité belge | III. Andere wijzigingen in het Wetboek van de Belgische nationaliteit |
1. Article 11bis CNB : Attribution de la nationalité belge | 1. Artikel 11bis WBN : Toekenning van de Belgische nationaliteit |
L'actuelle procédure d'attribution de la nationalité belge à des | De procedure tot toekenning van de Belgische nationaliteit aan |
enfants de moins de douze ans en raison de leur naissance en Belgique | kinderen beneden de twaalf jaar wanneer zij in België geboren zijn en |
et y résidant depuis leur naissance, suite à une déclaration à faire | aldaar sedert hun geboorte verblijven, ingevolge een verklaring |
par leurs parents ou adoptants, si ces derniers eux-mêmes résident en | afgelegd door hun ouders of door hun adoptanten indien deze laatsten |
Belgique depuis dix ans (art. 11bis CNB) subsiste mais le délai fixé | zelf sedert tien jaar in België verblijven (art. 11bis WBN), wordt |
au procureur du Roi pour s'opposer à l'attribution de la nationalité | gehandhaafd maar de termijn waarover de procureur des Konings beschikt |
belge passe de deux à un mois. | om zich te verzetten tegen de toekenning van de Belgische |
nationaliteit wordt van twee maanden op één maand gebracht. | |
2. Article 15 CNB : Procédure de l'option | 2. Artikel 15 WBN : Procedure van nationaliteitskeuze |
La procédure de l'option est, dans la loi du 1er mars 2000, | De procedure van nationaliteitskeuze is in de wet van 1 maart 2000 |
parfaitement identique à celle de la déclaration de nationalité (art. 12bis CNB). La loi du 1er mars 2000 modifie la procédure en ce qui concerne le délai dans lequel le parquet doit émettre un avis, délai qui est réduit de quatre à un mois, et supprime en outre l'insuffisance de la volonté d'intégration comme fondement d'un avis négatif du procureur du Roi. La procédure de l'option est la procédure qui est utilisée dans les cas suivants : | volledig identiek aan deze van de nationaliteitsverklaring (art. 12bis WBN). De wet van 1 maart 2000 wijzigt de procedure wat betreft de termijn waarbinnen het parket een advies dient uit te brengen door deze van vier maanden tot één maand te verminderen en schaft bovendien de ontoereikendheid van de integratiewil als grond voor een negatief advies van de procureur des Konings af. De procedure van de nationaliteitskeuze kan worden aangewend in de volgende gevallen : - de verkrijging van de Belgische nationaliteit door |
- l'acquisition de la nationalité belge par option (« option des | nationaliteitskeuze ("nationaliteitskeuze van de jongeren" - artikelen |
jeunes » - articles 13 et 14 CNB); | 13 en 14 WBN); |
- l'acquisition de la nationalité belge par le conjoint étranger d'une | - de verkrijging van de Belgische nationaliteit door de vreemde |
personne belge (art. 16 CNB); | echtgenoot van een Belg (art. 16 WBN); |
- l'acquisition de la nationalité belge en raison de la possession | - de verkrijging van de Belgische nationaliteit wegens het bezit van |
d'état de Belge (art. 17 CNB); | de staat van Belg (art. 17 WBN); |
- le recouvrement de la nationalité belge (art. 24 CNB). | - de herkrijging van de Belgische nationaliteit (art. 24 WBN). |
a. Conditions d'accès | a. Toelatingsvoorwaarden |
De grondvoorwaarden voor deze verschillende wijzen van verkrijging en | |
Les conditions de fond pour ces différents modes d'acquisition et pour | voor de herkrijging van de Belgische nationaliteit blijven |
le recouvrement de la nationalité belge demeurent inchangées sous la | ongewijzigd, met uitzondering van de zogenaamde « nationaliteitskeuze |
seule réserve que l'option dite des jeunes n'est désormais plus | van de jongeren » (art. 13 WBN) die voortaan niet meer toegankelijk is |
accessible à l'enfant né à l'étranger dont l'un des auteurs est Belge | voor het in het buitenland geboren kind waarvan één van de ouders Belg |
au moment de la déclaration d'option. Les étrangers qui se trouvent | is op het moment van de verklaring. De vreemdelingen die aan deze |
dans ces conditions, auparavant visées à l'article 13, 2° CNB, | voorwaarden, die vroeger werden bepaald in artikel 13, 2°, WBN, |
pourront en effet désormais faire une déclaration de nationalité, | voldoen, kunnen voortaan een nationaliteitsverklaring afleggen |
conformément au nouvel article 12bis CNB. | overeenkomstig nieuw artikel 12bis WBN. |
b. Procédure | b. Procedure |
Comme auparavant, la déclaration d'option doit être faite devant | Zoals voorheen dient de verklaring van nationaliteitskeuze te worden |
l'officier de l'état civil du lieu de la résidence principale du | afgelegd voor de ambtenaar van de burgerlijke stand van de plaats waar |
déclarant. L'officier de l'état civil doit immédiatement communiquer pour avis, au parquet du tribunal de première instance du ressort, une copie de la déclaration ainsi qu'une copie des pièces justificatives. Si le déclarant a sa résidence principale à l'étranger, sa déclaration est faite devant le chef de la mission diplomatique ou du poste consulaire belge de cette résidence. Celui-ci communique la copie de la déclaration ainsi qu'une copie des pièces justificatives au parquet du tribunal de première instance de Bruxelles pour avis. Il va de soi que tant l'officier de l'état civil que le chef de la mission diplomatique ou du poste consulaire ne transmettront le | de belanghebbende zijn hoofdverblijf heeft. De ambtenaar van de burgerlijke stand dient het afschrift van de verklaring samen met een kopie van de bewijsstukken onmiddellijk voor advies over te zenden aan het parket van de rechtbank van eerste aanleg van het rechtsgebied. Wanneer de belanghebbende zijn hoofdverblijfplaats in het buitenland heeft, wordt zijn verklaring afgelegd voor het hoofd van de Belgische diplomatieke zending of consulaire post van die verblijfplaats. Deze maakt een afschrift van de verklaring, samen met een kopie van de bewijsstukken voor advies, over aan het parket van de rechtbank van eerste aanleg te Brussel. Het is vanzelfsprekend dat zowel de ambtenaar van de burgerlijke stand als het hoofd van de Belgische diplomatieke zending of consulaire post het dossier pas kunnen overzenden vanaf het moment dat het volledig is |
dossier au parquet qu'une fois ce dossier complet (Rapport de M. GIET | (Verslag van de Heer GIET en Mevrouw TALHAOUI, Gedr.Stuk., Kamer, |
et Mme TALHAOUI, Doc. parl., Chambre, 1999-2000, n° 292/7, p. 98). | 1999-2000, nr. 292/7, p. 98). |
Le procureur du Roi accuse réception du dossier sans délai. | De procureur des Konings geeft hiervan onverwijld ontvangstmelding. |
En même temps qu'il communique au procureur du Roi copie du dossier, | Op hetzelfde ogenblik dat de ambtenaar van de burgerlijke stand (of |
l'officier de l'état civil (ou le chef de la mission diplomatique ou | het hoofd van de Belgische diplomatieke zending of consulaire post) |
du poste consulaire) en transmet également copie à l'Office des | aan de procureur des Konings een kopie van het dossier overmaakt, |
zendt hij hiervan eveneens een kopie aan de Dienst Vreemdelingenzaken | |
étrangers (Chaussée d'Anvers 59B, 1000 Bruxelles) et à la Sûreté de | (Antwerpsesteenweg 59B, 1000 Brussel) en de Dienst Veiligheid van de |
l'Etat (North Gate I, Boulevard du Roi Albert II 6, boîte 2, 1000 | Staat ( North Gate I, Koning Albert II-laan 6, bus 2, 1000 Brussel), |
Bruxelles), lesquels en accusent réception sans délai. | die hiervan onverwijld ontvangstmelding geven. |
L'officier de l'état civil (ou le chef de la mission diplomatique ou | De ambtenaar van de burgerlijke stand (of het hoofd van de Belgische |
du poste consulaire) informe ces deux instances qu'elles doivent | diplomatieke zending of consulaire post) brengt deze twee |
communiquer leurs éventuelles observations au procureur du Roi dans | laatstgenoemde instanties ervan op de hoogte dat zij hun eventuele |
les quinze jours à compter de l'accusé de réception. | opmerkingen binnen de vijftien dagen, te rekenen van de |
Le procureur du Roi peut, dans le mois à compter de l'accusé de | ontvangstmelding, aan de procureur des Konings dienen over te maken. |
réception, émettre un avis négatif sur l'acquisition de la nationalité | De procureur des Konings kan, binnen één maand te rekenen van de |
belge, lorsqu'il y a un empêchement résultant de faits personnels | ontvangstmelding, een negatief advies uitbrengen inzake de verkrijging |
graves ou lorsque les conditions de fond ne sont pas remplies. | van de Belgische nationaliteit wanneer er een beletsel is wegens |
Il ne pourra donc plus rechercher les raisons d'estimer que la volonté | gewichtige feiten eigen aan de persoon, of wanneer de grondvoorwaarden |
d'intégration du déclarant serait insuffisante. Comme pour toute | niet vervuld zijn. Hij kan niet langer een negatief advies verlenen op basis van de |
procédure d'acquisition de la nationalité belge, la volonté | ontoereikendheid van de wil tot integratie. Zoals voor elke procedure |
d'intégration est présumée exister de par l'introduction même de la | tot verkrijging van de Belgische nationaliteit, wordt de integratiewil |
vermoed aanwezig te zijn door het afleggen van de verklaring zelf. | |
demande. L'avis négatif doit être motivé. | Het negatieve advies moet met redenen zijn omkleed. |
En matière de recouvrement de la nationalité belge (art. 24 CNB), il | Wat de herkrijging van de Belgische nationaliteit (art. 24 WBN) |
est à noter que le procureur du Roi peut estimer ne pas devoir émettre | betreft, dient te worden opgemerkt dat de procureur des Konings toch |
kan menen geen negatief advies te moeten uitbrengen zelfs wanneer de | |
d'avis négatif, même si la condition de résidence fixée à l'article 24 | in artikel 24 WBN vastgestelde verblijfsvoorwaarde niet vervuld is of |
CNB n'est pas remplie, ou si la perte de la nationalité belge procède | indien het verlies van de Belgische nationaliteit het gevolg is van |
d'une renonciation, après avoir apprécié les circonstances dans | afstand, nadat hij de omstandigheden heeft beoordeeld waarin de |
lesquelles le déclarant a perdu la nationalité belge, ainsi que les | belanghebbende de Belgische nationaliteit heeft verloren, alsmede de |
raisons pour lesquelles il veut la recouvrer (art. 24, al. 2, CNB). | redenen waarom hij die wil herkrijgen (art. 24, tweede lid, WBN). |
Lorsque le procureur du Roi estime ne pas devoir émettre d'avis | Indien de procureur des Konings meent geen negatief advies te moeten |
uitbrengen, zendt hij een attest in die zin aan de ambtenaar van de | |
négatif, il envoie une attestation en ce sens à l'officier de l'état | burgerlijke stand, dewelke verplicht is de verklaring van |
civil, qui est alors tenu d'inscrire immédiatement la déclaration | nationaliteitskeuze onmiddellijk in te schrijven en te vermelden zoals |
d'option et de la mentionner conformément à l'article 22, § 4, CNB. | bepaald in artikel 22, § 4, WBN. |
A l'expiration du délai d'un mois et à défaut d'avis négatif ou de | Bij het verstrijken van de termijn van één maand en bij ontstentenis |
van een negatief advies of overzending van een attest dat er geen | |
communication d'une attestation signifiant l'absence d'avis négatif, | negatief advies wordt uitgebracht, is de ambtenaar van de burgerlijke |
l'officier de l'état civil est tenu d'inscrire d'office la déclaration | stand verplicht de verklaring van nationaliteitskeuze ambtshalve in te |
d'option et de la mentionner conformément à l'article 22, § 4, CNB. | schrijven en te vermelden zoals bepaald in artikel 22, § 4, WBN. |
L'officier de l'état civil notifie au déclarant l'inscription de sa | De ambtenaar van de burgerlijke stand stelt degene die de verklaring |
déclaration d'option. L'intéressé devient Belge à compter de | van nationaliteitskeuze heeft afgelegd van de inschrijving in kennis. |
l'inscription. | De belanghebbende wordt Belg vanaf de inschrijving. |
Si le Procureur du Roi émet un avis négatif, cet avis est notifié par | Indien de procureur des Konings een negatief advies uitbrengt, wordt |
ses soins en même temps, à l'officier de l'état civil et, par lettre | dit door zijn toedoen tegelijkertijd aan de ambtenaar van de |
burgerlijke stand en, bij een ter post aangetekende brief met | |
recommandée à la poste avec accusé de réception, à l'intéressé. | ontvangstmelding, aan de belanghebbende betekend. |
En cas d'avis négatif, la déclaration d'option se transforme en | Bij een negatief advies wordt de verklaring van nationaliteitskeuze in |
principe en demande de naturalisation, à moins que l'intéressé ne | principe omgevormd tot een naturalisatieaanvraag, tenzij de |
demande la saisine du tribunal de première instance. | belanghebbende de aanhangigmaking bij de rechtbank van eerste aanleg vraagt. |
L'intéressé a en effet le choix suivant : soit il accepte la | De betrokkene heeft inderdaad de keuze : ofwel aanvaardt hij de |
transformation de sa déclaration en demande de naturalisation (cfr. | omvorming van de verklaring tot een naturalisatieaanvraag (cfr. supra, |
supra, b.1), soit il sollicite, dans les quinze jours qui suivent la | punt b.1), ofwel vraagt hij binnen de vijftien dagen na de ontvangst |
réception de l'avis négatif, la saisine du tribunal de première | van het negatieve advies de aanhangigmaking bij de rechtbank van |
instance (cfr. supra, b.2). Dans les deux cas, la suite de la | eerste aanleg (cfr. supra, punt b.2). In de twee gevallen is het |
procédure est en tous points identique à celle suivie suite à une | vervolg van de procedure op alle punten identiek aan deze bij de |
déclaration de nationalité. Il y a dès lors lieu de se référer aux | nationaliteitsverklaring. Hier kan dus verwezen worden naar de |
développements ci-dessus (I.b.1 et I.b.2). | uiteenzetting hierboven (I. b.1 en I. b.2). |
c. Frais | c. Kosten |
Depuis la loi du 22 décembre 1998, les frais liés à cette procédure | Sinds de wet van 22 december 1998 zijn de aan deze procedure verbonden |
sont les mêmes que pour la déclaration de nationalité. Il est dès lors | kosten dezelfde als deze van de nationaliteitsverklaring. Het volstaat |
renvoyé à la précision apportée plus haut (I.c.). | dus te verwijzen naar de uiteenzetting hierboven (I. c.). |
Remarque commune aux procédures de déclaration de nationalité (art. | Gemeenschappelijke opmerking bij de procedure van de |
12bis CNB) et de déclaration d'option (art. 15. CNB) | nationaliteitsverklaring (art. 12bis WBN) en van de verklaring van |
Il appartient au procureur du Roi, lorsqu'il notifie son avis négatif | nationaliteitskeuze (art. 15 WBN) Wanneer de procureur des Konings het negatieve advies aan de |
à l'intéressé, d'informer ce dernier le plus complètement possible des | belanghebbende betekent, komt het hem toe deze laatste zo volledig |
différentes possibilités quant à la poursuite du traitement de sa | mogelijk in te lichten over de verschillende mogelijkheden met |
demande d'acquisition de la nationalité belge. Il doit également | betrekking tot de voortzetting van de behandeling van zijn verzoek tot |
l'informer de ce qu'en cas de transformation de sa déclaration en | verkrijging van de Belgische nationaliteit. Hij moet er hem tevens van |
demande de naturalisation, il pourra déposer un mémoire en réponse au | op de hoogte brengen dat hij in geval van omvorming van zijn |
greffe de la Chambre des représentants. | verklaring tot een naturalisatieaanvraag, bij de griffie van de Kamer |
van volksvertegenwoordigers een memorie van antwoord kan indienen. | |
3. Article 5 CNB : Acte de naissance | 3. Artikel 5 WBN : Akte van geboorte |
Om te vermijden dat bepaalde in het buitenland geboren personen zouden | |
En vue d'éviter que l'impossibilité de se procurer une copie conforme | worden verhinderd om de Belgische nationaliteit te verwerven doordat |
de leur acte de naissance empêche certaines personnes nées à | zij geen eensluidend afschrift van hun akte van geboorte kunnen |
l'étranger de se voir attribuer ou d'acquérir la nationalité belge, le | voorleggen voorziet de wetgever een trapsgewijs systeem van vervanging |
législateur a prévu un système de remplacement en cascade de la copie | van het eensluidend afschrift van de akte van geboorte voor alle |
conforme de l'acte de naissance : | procedures tot verwerving van de Belgische nationaliteit : |
- Si une personne est dans l'impossibilité de se procurer une copie | - Wanneer de belanghebbende in de onmogelijkheid verkeert om zich een |
eensluidend afschrift van zijn akte van geboorte te verschaffen, kan | |
conforme de son acte de naissance, elle peut produire un document | hij een gelijkwaardig document afgeleverd door de diplomatieke of |
équivalent délivré par les autorités diplomatiques ou consulaires du | consulaire overheden van zijn land van geboorte overleggen. |
pays de naissance. | - Ingeval van onmogelijkheid of zware moeilijkheden om zich dit |
- En cas d'impossibilité ou de difficultés sérieuses à se procurer ce | voornoemd document te verschaffen, kan de belanghebbende het |
dernier document, l'intéressé peut suppléer la copie conforme de | eensluidend afschrift van de akte van geboorte vervangen door een akte |
l'acte de naissance en rapportant un acte de notoriété délivré par le | van bekendheid, afgeleverd door de vrederechter en gehomologeerd door |
juge de paix, et à homologuer par le tribunal de première instance. | de rechtbank van eerste aanleg. (Naar analogie van de artikelen 70 tot |
(Par analogie avec les articles 70 à 72 du Code civil en matière de | 72 van het Burgerlijk Wetboek inzake huwelijk wanneer één van de |
mariage, pour le cas où l'un des futurs époux serait dans | aanstaande echtgenoten in de onmogelijkheid verkeert om zich een |
l'impossibilité de se procurer une copie conforme de son acte de naissance.). | eensluidend afschrift van zijn akte van geboorte te verschaffen.). |
- Enfin, si l'intéressé est dans l'impossibilité de se procurer l'acte | - Tenslotte kan, wanneer de belanghebbende in de onmogelijkheid |
de notoriété, il peut y être suppléé, avec l'autorisation du tribunal, | verkeert om zich een akte van bekendheid te verschaffen, deze akte met |
par une déclaration sous serment de l'intéressé lui-même. (Par | verlof van de rechtbank, worden vervangen door een beëdigde verklaring |
analogie avec l'article 72bis du Code civil, permettant à l'époux | van de belanghebbende zelf. (Naar analogie van artikel 72bis van het |
futur qui ne peut se procurer l'acte de notoriété, de le remplacer par une déclaration sous serment.). Remarques générales : Les modalités selon lesquelles le parquet près le tribunal de première instance mène l'enquête en vue de donner un avis dans le cadre des différentes procédures d'acquisition de la nationalité belge, sont arrêtées par mes soins dans des directives, après avoir recueilli l'avis du collège des procureurs généraux. Ces directives contraignantes pour tous les membres du ministère public, seront | Burgerlijk Wetboek, dat toelaat aan de toekomstige echtgenoot die zich de akte van bekendheid niet kan verschaffen, deze te vervangen door een beëdigde verklaring.). Algemene opmerkingen : De wijze waarop het parket bij de rechtbank van eerste aanleg het onderzoek verricht met het oog op het verlenen van een advies in het kader van de verschillende procedures van verkrijging van de Belgische nationaliteit, wordt door mijn toedoen vastgelegd in richtlijnen, na het advies van het college van procureurs-generaal te hebben ingewonnen. Deze richtlijnen, die bindend zijn voor alle leden van het openbaar ministerie, worden aan de bevoegde overheden overgemaakt |
communiquées aux autorités compétentes (cfr. art. 24bis CNB). | (cfr. art. 24bis WBN). |
J'attire également votre attention sur le fait que les principes | Ik vestig er eveneens de aandacht op dat voor de berekening van de |
généraux sont d'application pour la computation des délais et que les | termijn de algemene principes gelden en dat de termen "onmiddellijk" |
termes "immédiatement" et "sans délai" utilisés à plusieurs reprises | en "onverwijld" die in verschillende onderdelen van de artikelen |
dans les articles 12bis, 15 et 21 CNB reflètent la volonté du | 12bis, 15 en 21 WBN worden gebruikt een weergave van de wil van de |
législateur de voir les obligations incombant à l'officier de l'état | wetgever zijn om de verplichtingen die op de ambtenaar van de |
civil et au procureur du Roi accomplies sans aucun retard. | burgerlijke stand en de procureur des Konings rusten zonder uitstel |
Bruxelles, le 25 avril 2000. | uit te voeren. Brussel, 25 april 2000. |
Le Ministre de la Justice, | De Minister van Justitie, |
M. VERWILGHEN | M. VERWILGHEN |