← Retour vers "Circulaire n° 478 Licenciement pour inaptitude professionnelle "
Circulaire n° 478 Licenciement pour inaptitude professionnelle | Omzendbrief nr. 478 Afdanking wegens beroepsongeschiktheid |
---|---|
MINISTERE DE LA FONCTION PUBLIQUE 21 MAI 1999. - Circulaire n° 478 Licenciement pour inaptitude professionnelle Madame la Ministre, Monsieur le Ministre, | MINISTERIE VAN AMBTENARENZAKEN 21 MEI 1999. - Omzendbrief nr. 478 Afdanking wegens beroepsongeschiktheid Mevrouw de Minister, Mijnheer de Minister, |
Monsieur le Secrétaire d'Etat, | Mijnheer de Staatssecretaris, |
Le Moniteur belge du 26 avril 1999 a publié un arrêté royal du 26 | Het Belgisch Staatsblad van 26 april 1999 heeft een koninklijk besluit |
avril 1999 réglant le licenciement pour inaptitude professionnelle. | van 26 april 1999 bekendgemaakt tot regeling van de afdanking wegens |
beroepsongeschiktheid. | |
La mention "insuffisant", lorsqu'elle est notifiée consécutivement | De vermelding "onvoldoende" kan, wanneer zij tweemaal opeenvolgend aan |
deux fois à un agent de l'Etat au terme de son évaluation, peut | een rijksambtenaar betekend wordt op het einde van zijn evaluatie, |
entraîner deux conséquences de nature très différente pour | twee gevolgen van zeer verschillende aard voor de betrokkene hebben, |
l'intéressé, à savoir le licenciement pour inaptitude professionnelle | nl. zijn afdanking wegens beroepsongeschiktheid of een nieuwe |
ou une nouvelle affectation. | aanwijzing. |
1° Licenciement pour inaptitude professionnelle. | 1° Afdanking wegens beroepsongeschiktheid. |
Le licenciement pour inaptitude professionnelle fait l'objet d'une | De afdanking wegens beroepsongeschiktheid is vervat in een voorstel |
proposition qui est notifiée, par le ministre, à l'agent de niveau 1 et, par le ministre ou le chef d'administration à qui a été délégué le pouvoir de nomination, à l'agent d'un autre niveau. Cette proposition peut faire l'objet d'un recours auprès d'une commission créée à cet effet auprès de mes services. Cette commission, qui est présidée par le secrétaire permanent au recrutement, est un organe paritaire qui rend un avis motivé sur le dossier qui lui est soumis. L'agent à qui une proposition de licenciement a été notifiée peut, dans les dix jours ouvrables qui suivent cette notification, introduire un recours devant la commission précitée. Le recours est adressé à la commission par le ministre dont relève l'agent. Celui-ci comparaît en personne mais peut se faire assister par la personne de son choix. Comme déjà indiqué plus haut, la commission rend un avis motivé. En cas de partage des voix, l'avis est considéré comme favorable au requérant. La décision finale est toujours prise par le ministre qui dispose de quinze jours ouvrables pour décider du licenciement ou du maintien en service du requérant. Si le ministre laisse s'écouler ce délai, l'avis donné par la commission vaut décision. Si le licenciement est prononcé, une indemnité de départ est accordée à l'agent. Le montant de cette indemnité varie en fonction du nombre | waarvan door de minister aan de ambtenaar van niveau 1 kennis gegeven wordt en door de minister of het hoofd van bestuur aan wie de benoemingsbevoegdheid gedelegeerd is, aan de ambtenaar van een ander niveau. Tegen dit voorstel kan een beroep worden ingediend bij een commissie die daartoe bij mijn diensten wordt opgericht. Deze commissie, die wordt voorgezeten door de vaste wervingssecretaris, is een paritair orgaan dat een gemotiveerd advies uitbrengt over het hem voorgelegde dossier. De ambtenaar aan wie van een voorstel tot afdanking kennis werd gegeven kan, binnen tien werkdagen volgend op deze kennisgeving, een beroep bij de voormelde commissie indienen. Het beroep wordt aan de commissie toegestuurd door de minister onder wie de ambtenaar ressorteert. Die verschijnt persoonlijk, maar kan zich laten bijstaan door de persoon van zijn keuze. Zoals hierboven reeds aangegeven brengt de commissie een gemotiveerd advies uit. In geval van staking van stemmen wordt het advies als gunstig voor de verzoeker beschouwd. De eindbeslissing wordt steeds genomen door de minister, die over vijftien werkdagen beschikt om te beslissen over de afdanking of het in dienst houden van de verzoeker. Als de minister deze termijn laat verstrijken geldt het advies van de commissie als beslissing. Als de afdanking wordt uitgesproken wordt aan de ambtenaar een vergoeding wegens ontslag toegekend. Het bedrag van deze vergoeding |
d'années de service de l'agent : | varieert volgens het aantal jaren dienst van de ambtenaar : |
a) l'agent qui compte au moins vingt années de service a droit à une | a) de ambtenaar die ten minste twintig jaar dienst heeft, heeft recht |
indemnité égale à douze fois sa rémunération mensuelle; | op een vergoeding gelijk aan twaalf maal zijn maandbezoldiging; |
b) l'agent qui compte au moins dix années de service mais moins de | b) de ambtenaar die ten minste tien en minder dan twintig jaar dienst |
vingt années a droit à une indemnité égale à huit fois sa rémunération | heeft, heeft recht op een vergoeding gelijk aan acht maal zijn |
mensuelle; | maandbezoldiging; |
c) l'agent qui ne compte pas dix années de service a droit à une | c) de ambtenaar die geen tien jaar dienst heeft, heeft recht op een |
indemnité égale à six fois sa rémunération mensuelle. | vergoeding gelijk aan zes maal zijn maandbezoldiging. |
2° Nouvelle affectation | 2° Nieuwe aanwijzing. |
Pltôt que de recourir à la procédure du licenciement pour inaptitude | In plaats van de procedure van de afdanking wegens |
professionnelle, le ministre peut, sur proposition du chef | beroepsongeschiktheid in te roepen kan de minister, op voorstel van |
d'administration, décider dans certains cas d'affecter l'agent à un nouvel emploi. Une nouvelle affectation ne peut en effet intervenir que dans trois cas : a) l'agent a reçu deux fois la mention « insuffisant » après avoir été promu à un grade d'un niveau supérieur : en ce cas, il peut être affecté à un emploi correspondant à son ancien grade dans le niveau inférieur; b) l'agent a reçu deux fois la mention « insuffisant« après avoir été promu à un grade d'un rang supérieur : en ce cas, il peut être affecté à un emploi correspondant à son rang précédent; c) l'agent a reçu deux fois la mention « insuffisant » après avoir obtenu une promotion par avancement barémique liée à la vacance d'un emploi : en ce cas, il peut être affecté à un emploi correspondant à son échelle de traitement antérieure. Situation de l'agent qui serait licencié pour inaptitude | het hoofd van bestuur, in bepaalde gevallen beslissen de ambtenaar voor een nieuwe betrekking aan te wijzen. Een nieuwe aanwijzing kan er inderdaad slechts in bepaalde gevallen komen : a) de ambtenaar heeft twee maal de vermelding "onvoldoende" gekregen na tot een graad van een hoger niveau te zijn bevorderd : in dat geval kan hij worden aangewezen voor een betrekking die overeenkomt met zijn vroegere graad in het lagere niveau; b) de ambtenaar heeft twee maal de vermelding "onvoldoende" gekregen na tot een graad van een hogere rang te zijn bevorderd : in dat geval kan hij worden aangewezen voor een betrekking die overeenkomt met zijn vroegere rang; c) de ambtenaar heeft twee maal de vermelding "onvoldoende" gekregen na een bevordering door verhoging in weddeschaal te hebben bekomen die verbonden is aan het vacant zijn van een betrekking : in dat geval kan hij worden aangewezen voor een betrekking die overeenkomt met zijn vroegere weddeschaal. Toestand van de ambtenaar die wegens beroepsongeschiktheid zou afgedankt worden ten aanzien van de sociale zekerheid in het algemeen, |
professionnelle au regard de la sécurité sociale en général, de la | de fiscaliteit en de werkloosheidsverzekering. |
fiscalité et de l'assurance chômage | |
1) Au regard de la sécurité sociale en général | 1) Ten aanzien van de sociale zekerheid in het algemeen |
A. Le chapitre II du titre I de la loi du 20 juillet 1991 portant des | A. Hoofdstuk II van titel I van de wet van 20 juli 1991 houdende |
dispositions sociales et diverses a instauré une protection sociale | sociale en diverse bepalingen heeft een minimale sociale bescherming |
minimale pour les agents des services publics dont la relation de | ingevoerd voor de ambtenaren van de overheidsdiensten van wie de |
travail est rompue unilatéralement par l'autorité ou parce que l'acte | arbeidsrelatie eenzijdig door de overheid wordt verbroken of omdat de |
de nomination est annulé, retiré, abrogé ou non renouvelé. | benoemingsakte vernietigd, ingetrokken, opgeheven of niet hernieuwd |
La régularisation vis-à-vis de la sécurité sociale est effectuée par | wordt. De regularisatie i.v.m. de sociale zekerheid gebeurt door storting aan |
le versement à l'O.N.S.S. ou à l'O.N.S.S.A.P.L. des cotisations de | de R.S.Z. of aan de R.S.Z.-P.P.O. van de werkgevers- en de |
l'employeur et du travailleur destinées aux régimes de chômage et de | werknemersbijdragen die bestemd zijn voor de werkloosheids- en |
l'A.M.I.,secteur des indemnités. Ces cotisations sont calculées sur | RIZIV-stelsels, sector uitkeringen. Deze bijdragen worden berekend op |
base du dernier traitement d'activité et doivent couvrir la période | grond van de laatste activiteitswedde en ze moeten de periode dekken |
nécessaire pour que l'intéressé puisse bénéficier des avantages | die nodig is opdat de betrokkene de sociale voordelen kan genieten die |
sociaux octroyés par ces deux régimes. A savoir : | door deze twee stelsels worden toegekend, nl. : |
- pour le régime du chômage : une période de 12 mois si l'agent est | - voor het werkloosheidstelsel : een periode van 12 maanden indien de |
âgé de moins de 36 ans, une période de 18 mois si l'agent est âgé | ambtenaar minder dan 36 jaar is, een periode van 18 maanden indien hij |
entre 36 et 50 ans ou une période de 24 mois s'il est âgé de 50 ans ou | van 36 tot minder dan 50 jaar is of een periode van 24 maanden indien |
plus; | hij 50 jaar is of meer; |
- pour le régime de l'A.M.I., secteur des indemnités : six mois. | - voor het Z.I.V.-stelsel, sector uitkeringen : zes maanden. |
Les taux de cotisations applicables sont ceux du trimestre au cours | De bedragen van de toepasselijke bijdragen zijn die van het kwartaal |
duquel la relation de travail est rompue. | in de loop waarvan de arbeidsbetrekking verbroken werd. |
L'application de la loi du 20 juillet 1991 n'a aucune incidence sur la | De toepassing van de wet van 20 juli 1991 heeft geen weerslag op het |
perception de la cotisation spéciale de sécurité sociale. | innen van de bijzondere sociale-zekerheidsbijdrage. |
B. Lorsque l'agent reçoit une indemnité de départ, les cotisations du | B. Wanneer de ambtenaar een ontslagvergoeding ontvangt mogen de |
travailleur au régime du chômage et au régime de l'A.M.I. peuvent être | werknemersbijdragen voor het werkloosheidsstelsel en voor het |
retenues sur ce montant. Les cotisations du travailleur ne sont, le | Z.I.V.-stelsel, op dit bedrag worden ingehouden. De |
cas échéant, à charge de l'employeur que pour autant qu'elles | werknemersbijdragen komen desgevallend slechts ten laste van de |
dépassent le montant qui peut être retenu sur l'indemnité de départ du | werkgever voor zover zij het bedrag overtreffen dat krachtens het |
fait du licenciement, en vertu du pourcentage légal de cotisation. | wettelijke bijdragepercentage kan worden ingehouden op de voormelde |
ontslagvergoeding wegens ontslag. | |
L'indemnité de départ octroyée à un agent statutaire licencié pour | De ontslagvergoeding van een afgedankte statutaire ambtenaar voor wie |
lequel l'application de la loi est limitée au régmie d'assurance | de toepassing van de wet beperkt is tot de verplichte verzekering |
obligatoire contre la maladie et l'invalidité, secteur soins de santé | tegen ziekte en invaliditeit, sector medische zorgen, zou slechts |
ne serait exclue du calcul des cotisations de sécurité sociale en | uitgesloten worden van de berekening van de sociale-zekerheidsbijdragen, krachtens artikel 30, § 2, 4° van het |
vertu de l'article 30, § 2, 4° de l'arrêté royal du 28 novembre 1969 | koninklijk besluit van 28 november 1969 tot uitvoering van de wet van |
pris en exécution de la loi du 27 juin 1969 révisant l'arrêté-loi du | 27 juli 1969 tot herziening van de besluitwet van 28 december 1944 |
28 décembre 1944 concernant la sécurité sociale des travailleurs, que | betreffende de maatschappelijke zekerheid der arbeiders, voor zover de |
pour autant que les modalités d'octroi en eussent été fixées au plus | toekenningsvoorwaarden uiterlijk op 1 augustus 1990 waren vastgesteld |
tard le 1er août 1990 par les dispositions légales, réglementaires ou | door de wettelijke, reglementaire of statutaire bepalingen. |
statutaires. Etant donné que les modalités d'octroi en ont été fixées après le 1er | Vermits de voorwaarden tot toekenning ervan werden vastgesteld na 1 |
août 1990, l'indemnité de départ est soumise aux cotisations de | augustus 1990, zijn de ontslagvergoedingen onderworpen aan de |
sécurité sociale; | socialezekerheidsbijdragen. |
C. L'article 60 de la loi du 15 mai 1984 portant mesures | C. Artikel 60 van de wet van 15 mei 1984 houdende maatregelen tot |
d'harmonisation dans les régimes de pensions prévoit que la retenue | harmonisering in de pensioenregelingen bepaalt dat de inhouding die |
destinée au Fonds des pensions de survie doit être opérée sur les | voor het Fonds voor overlevingspensioenen bestemd is, moet verricht |
traitements et les autres éléments de la rémunération qui | worden op de wedden en andere elementen van de bezoldiging die een rol |
interviennent pour le calcul des pension de retraite. | spelen bij de berekening der rustpensioenen. |
L'indemnité de départ allouée à un agent licencié n'étant pas prise en | Daar de ontslagvergoeding die aan een afgedankte ambtenaar wordt |
compte pour l'étalissement du traitement moyen qui sert de base au | toegekend niet in aanmerking genomen wordt voor het opmaken van de |
gemiddelde wedde die als basis dient voor de berekening van het | |
calcul de la pension, la retenue destinée au Fonds des pensions de | pensioen, moet de inhouding die voor het Fonds voor |
survie ne doit pas être opérée sur cette indemnité. | overlevingspensioenen bestemd is, niet op deze vergoeding worden verricht. |
2) Au regard de la fiscalité | 2) Ten aanzien van de fiscaliteit |
L'Administration centrale des contributions directes considère | De centrale Administratie der directe belastingen beschouwt de |
l'indemnité de départ allouée à l'agent licencié pour inaptitude | ontslagvergoeding die wordt toegekend aan een wegens |
professionnelle comme une indemnité de dédit. | beroepsongeschiktheid afgedankte ambtenaar als een afkoopsom. |
Cette indemnité constitue un revenu professionnel imposable sur pied | Deze vergoeding maakt een beroepsinkomen uit dat belastbaar is op |
de l'article 31, alinéa 2, 2°, du Code des impôts sur les revenus. | grond van artikel 31, tweede lid, 2°, van het Wetboek van de |
inkomstenbelastingen. Indien het brutobedrag ervan evenwel hoger ligt | |
Toutefois, si son montant brut est supérieur à F 27 000, elle est | dan F 27 000 is ze afzonderlijk belastbaar, op grond van artikel 171, |
imposable distinctement, sur pied de l'article 171, 5°, a, du même | 5°, a, van hetzelfde Wetboek, tegen een gemiddeld tarief dat geldt |
Code, au taux moyen afférent à l'ensemble des revenus imposables de la | voor het geheel van de belastbare inkomens van het vorige jaar waarin |
dernière année antérieure pendant laquelle l'agent a eu une activité | de ambtenaar een normale beroepsbedrijvigheid gehad heeft, behalve |
professionnelle normale, sauf si l'impôt ainsi calculé, majoré de | indien de aldus berekende belasting, vermeerderd met de belasting die |
l'impôt afférent aux autres revenus, est inférieur à celui que | voor de andere inkomens verschuldigd is, minder bedraagt dan die welke |
donnerait l'application des articles 130 à 168, dudit Code, à | de toepassing van de artikelen 130 tot 168 van het genoemde Wetboek op |
l'ensemble des revenus imposables. | het geheel der belastbare inkomens zou opleveren. |
Une telle indemnité doit être soumise au précompte professionnel | Een dergelijke vergoeding moet aan de bedrijfsvoorheffing worden |
suivant la règle reprise au n° 18 de l'annexe III de l'arrêté royal | onderworpen volgens de regel die is opgenomen in nr. 18 van Bijlage |
d'exécution de ce Code. | III van het koninklijk besluit ter uitvoering van dat Wetboek. |
3) Au regard de l'assurance chômage et de l'assurance maladie | 3) Ten aanzien van de werkloosheidsverzekering en de ziekteverzekering |
Onverminderd gunstiger bepalingen waarop een afgedankte ambtenaar zich | |
Sans préjudice de dispositions plus favorables dont pourrait se | zou kunnen beroepen krachtens een andere regeling van sociale |
prévaloir un agent licencié en vertu d'un autre régime de sécurité | zekerheid, is de betrokkene, zodra zijn arbeidsverhouding is |
sociale, l'intéressé est, dès que sa relation de travail a pris fin, | beëindigd, onderworpen aan de bepalingen met betrekking tot de |
assujetti aux dispositions régissant le régime de l'emploi et du | regeling inzake arbeidsvoorziening en werkloosheid, tot de verplichte |
chômage, de l'assurange obligatoire contre la maladie et l'invalidité, | verzekering tegen ziekte en invaliditeit, met inbegrip van de sector |
y compris le secteur des indemnités et de l'assurance maternité. | uitkeringen en de moederschapsverzekering. |
Le service du personnel remet à l'agent licencié, au cours de la | De personeelsdienst overhandigt in de loop van de laatste werkdag aan |
dernière journée ouvrable, un formulaire C4 ou le fait parvenir | de afgedankte ambtenaar een formulier C4 of zendt dit formulier |
immédiatement à l'intéressé par lettre recommandée à la poste. Le | onmiddellijk aan de betrokkene per ter post aangetekende brief. Ook |
brengt de personeelsdienst de betrokkene op de hoogte van de | |
service du personnel informe également l'intéressé des formalités | formaliteiten die hij moet vervullen ten einde in regel te zijn met de |
qu'il doit accomplir afin d'être en ordre avec l'assurance chômage et | werkloosheidsverzekering en de ziekteverzekering. |
l'assurance maladie. L'intéressé est informé du fait que : | De betrokkene wordt er van op de hoogte gesteld dat hij : |
1° son administration régularise sa situation pour l'assurance chômage | 1° zijn bestuur regulariseert zijn toestand voor de werkloosheids- en |
et l'assurance maladie, s'il fournit la preuve que, dans les trente | de ziekteverzekering indien hij het bewijs levert dat hij binnen de |
jours qui suivent le licenciement les conditions suivantes sont | dertig dagen na de afdanking dat de volgende voorwaarden vervuld zijn |
remplies : | : |
- il a repris le travail comme travailleur salarié; | - het werk heeft aangevat als loontrekkende werknemer; |
- ou il est inscrit comme demandeur d'emploi auprès du service | - of bij de subregionale tewerkstellingsdienst (VDAB, BGDA of FOREM) |
subrégional de l'emploi (FOREM, ORBEM ou VDAB); | als werkzoekende ingeschreven is; |
- il est devenu incapable de travailler au sens de l'assurance | - arbeidsongeschikt in de zin van de verplichte verzekering tegen |
obligatoire contre la maladie et l'invalidité ou elle est en congé de | ziekte- en invaliditeit is geworden of in moederschapsverlof is. |
maternité. 2° il doit immédiatement se présenter auprès d'un organisme de | 2° zich onmiddellijk moet aanbieden bij een uitbetalingsinstelling |
paiement (FGTB, CGSLB, CSC ou CAPAC) s'il souhaite introduire une | (ABVV, ACLVB, ACV of HVW) indien hij een aanvraag om |
demande d'allocations de chômage ou auprès d'une mutuelle s'il | werkloosheidsuitkeringen wil indienen, of bij een ziekenfonds indien |
souhaite obtenir des allocations de l'assurance obligatoire contre la | hij uitkeringen van de verplichte verzekering tegen ziekte- en |
maladie et l'invalidité. | invaliditeit wil ontvangen. |
Le service du personnel indique au recto du formulaire C4 le fait que | De personeelsdienst maakt op de voorzijde van het formulier C4 melding |
la mise au travail n'a pas donné lieu à des retenues de sécurité | van het feit dat de tewerkstelling geen aanleiding gaf tot inhoudingen |
sociale, secteur chômage. Le service du personnel indique également | sociale zekerheid sector werkloosheid. De personeelsdienst wijst er |
qu'une régularisation ONSS aura lieu, si les conditions de la loi du | eveneens op dat er een RSZ-regularisatie zal plaats vinden, indien de |
20 juillet 1991 sont réunies. Aux termes de l'article 44 de l'arrêté royal du 25 novembre 1991 portant réglementation du chômage, "pour pouvoir bénéficier d'allocations, le chômeur doit être privé de travail et de rémunération par suite de circonstances indépendantes de sa volonté." Par ailleurs, l'article 51, § 1er, 1°, du même arrêté royal exclut du bénéfice des allocations de chômage (pendant une période limitée) le travailleur qui abandonne un emploi convenable sans motif légitime; enfin, l'article 51, § 1er, 2° prévoit la même exclusion en cas de licenciement pour un motif équitable eu égard à l'attitude fautive du travailleur. Les critères de l'emploi convenable sont définis par les articles 22 et suivants de l'arrêté ministériel du 26 novembre 1991 portant les modalités d'application de la réglementation du chômage. Au regard de ces diverses dispositions, il convient d'attirer tout spécialement l'attention des services du personnel sur la nécessité de rédiger minutieusement le formulaire C4 de l'agent qui serait licencié pour inaptitude professionnelle. Lors de l'établissement du formulaire C4 dans le cadre de la procédure pour l'inaptitude professionnelle, il est important de tenir compte du fait que dans la motivation du licenciement il ne faut pas utiliser des formulations propres à l'application des procédures disciplinaires. Le licenciement pour inaptitude professionnelle n'implique en effet aucune faute du chef de l'agent. Ceci doit ressortir de la motivation du licenciement que l'on note le cas échéant sur le formulaire C4. Si l'agent est licencié parce qu'il n'a pas les capacités pour continuer à exercer sa fonction (le cas échéant, en tenant compte d'un changement dans les méthodes de travail), ceci ne constitue pas un empêchement à l'octroi d'allocations. Une explication floue de la raison du chômage peut provoquer une enquête par les services de l'Onem afin de clarifier les motifs ou d'examiner si les motifs invoqués sont réels; une telle enquête peut aussi avoir pour but de contrôler l'exactitude des déclarations que l'agent licencié aurait faites à l'Onem. Une telle enquête est fondée sur les articles 4 et 6 de la loi du 16 novembre 1972 concernant l'inspection du travail. Il appartiendra au chef de service et au service du personnel de fournir des justifications à cet égard. Enfin, l'attention est attirée sur le fait qu'une fausse déclaration relative au motif du chômage peut donner lieu à des poursuites pénales. Le Ministre de la Fonction publique, | voorwaarden van de wet van 20 juli 1991 vervuld zijn. Volgens de bewoordingen van artikel 44 van het koninklijk besluit van 25 november 1991 houdende werkloosheidsreglementering moet de werkloze om uitkeringen te genieten, wegens omstandigheden onafhankelijk van zijn wil, zonder arbeid en zonder loon zijn. Verder sluit artikel 51, § 1, 1° van hetzelfde koninklijk besluit de werknemer die zonder wettige reden een passende dienstbetrekking verlaat uit van het genot van de werkloosheidsuitkeringen (doorgaans gedurende een beperkte periode); artikel 51, § 1, 2° tenslotte voorziet in diezelfde uitsluiting in geval van ontslag dat het redelijk gevolg is van een foutieve houding van de werknemer. De criteria voor een passende dienstbetrekking worden omschreven door de artikelen 22 en volgende van het ministerieel besluit van 26 november 1991 houdende de toepassingsregelen van de werkloosheidsreglementering. In het licht van deze verschillende bepalingen dient speciaal de aandacht van de personeelsdiensten te worden gevestigd op de noodzaak om nauwgezet het formulier C4 in te vullen van de ambtenaar die zou worden afgedankt wegens beroepsongeschiktheid. Bij het opstellen van het formulier C4 in het kader van de procedure voor beroepsongeschiktheid, is het van belang dat men ermee rekening houdt dat bij het motiveren van de afdanking niet wordt teruggegrepen naar formuleringen eigen aan de toepassing van tuchtprocedures. De afdanking wegens beroepsongeschiktheid impliceert immers geen fout in hoofde van de ambtenaar. Dit laatste moet uit de motivering van het ontslag blijken die men, in voorkomend geval, noteert op het formulier C4. Werd de ambtenaar afgedankt omdat hij niet de bekwaamheden bezit om zijn functie (desgevallend rekening houdend met een verandering in de arbeidsmethodes) nog verder uit te oefenen, dan vormt dit geen beletsel voor de toekenning van werkloosheidsuitkeringen. Een vage uitleg omtrent de reden van de werkloosheid kan tot een onderzoek door de RVA-diensten leiden ten einde de motieven te verduidelijken of na te gaan of de ingeroepen motieven reëel zijn; een dergelijk onderzoek kan ook tot doel hebben de verklaringen die de ontslagen ambtenaar bij de RVA zou afgelegd hebben op hun juistheid te controleren. Een dergelijk onderzoek is gegrond op de artikelen 4 en 6 van de wet van 16 november 1972 betreffende de arbeidsinspectie. Het zal de taak van het diensthoofd en van de personeelsdienst zijn hieromtrent uitleg te verstrekken. Tenslotte wordt de aandacht gevestigd op het feit dat een valse verklaring omtrent de reden van de werkloosheid aanleiding kan geven tot strafrechtelijke vervolging. De Minister van Ambtenarenzaken, |
A. Flahaut | A. Flahaut |